- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 髑髏
Skull by BUTAOTOME | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Additional Info | ||
|
||
Original | Romanized | Translation |
触れて濡れて捩れた脳 火照る肌は桜 春も夏も昼も夜も揺れた紙芝居 惚れて腫れて夢心地 醒めた口は芥 無粋、クスリいりません 鎖国恋しばり |
furete nurete yojireta nou hoteru hada wa sakura haru mo natsu mo hiru mo yoru mo yureta kamishibai horete harete yumegokochi sameta kuchi wa akuta busui, kusuri irimasen sakoku koishibari |
Touched, wet and twisted brain; the burning skin is a cherry blossom Spring n’ summer, day ‘n night this is a swaying picture show Beloved and swollen trance; once you wake up your mouth’s full of crap How boorish, I don’t need no meds – I’m isolated in love’s shackles |
求め求め求め られてられて乙女 染めて染められたら一片 ふわふわふわふわり くらくらくらくらり 骨の髄まで |
motome motome motome rarete rarete otome somete someraretara hitohira fuwa fuwa fuwa fuwari kura kura kura kurari hone no zui made |
The woman that are, are, are wanted, wanted, wanted A single, dyed, dyed flower petal falls Gently, gently gently, dizzily, dizzily, dizzily To the bone! |
ぱっと咲かせ色を飾るなら 来やしゃんせ 通りゃんせ 命の三つ四つあげちゃうわ ぱっと散らせ土に還るなら 貴方の根の元へ 一人ぼっちより髑髏 |
pa-tto sakase iro wo kazaru nara kiyashanse tooryanse inochi no mittsu yottsu agechau wa pa-tto chirase tsuchi ni kaeru nara anata no ne no moto e hitoribocchi yori sharekoube |
If I can rapidly bloom and be adorn with colors Please come, go through I’ll give you my life in 4, 3! If I can rapidly scatter and go back to the soil, To the root of you- from being alone to a skull |
暮れて摩れて拗れた脳 仮有に濡れた枕 秋も冬も朝も夕も消えた紙芝居 |
kurete surete kojireta nou keu ni nureta makura aki mo fuyu mo asa mo yuu mo kieta kamishibai |
Darkened, worn out and twisted brain; a pillow sunken in temporary existence Autumn n’ Winter, morning ‘n evening the picture show vanished A distaste for life I had since birth; tracing the path of karma There’s no meds I can use; good medicine tastes bitter |
生まれもった性憎し なぞる道は |
umaremotta saga nikushi nazoru michi wa karuma tsukeru kusuri arimasen ryouyaku kuchi nigashi |
Woman, arguing, arguing, arguing for the arguments sake, sake, sake A sing crushed, crushed petal falling softly, softly, softly, rumbling, rumbling, rumbling To the bone! |
揉んで揉んで揉んで こねてこねて乙女 潰し潰されたら一片 ほろほろほろほろり どろどろどろどろり 骨の髄まで |
monde monde monde konete konete otome tsubushi tsubusaretara hitohira horo horo horo horori doro doro doro dorori hone no zui made |
If I can rapidly bloom and be adorn with colors, set it off, Vaisravana A life in 4, 3 won’t be enough If I can rapidly scatter and go back to the soil, I’d hold you hand- two skulls lined up |
ぱっと咲かせ色を飾るなら 駆り立てて毘沙門天 命が三つ四つ足りないや ぱっと散らせ土に還るなら 貴方の手を握り 二つ並べた髑髏 分かんないよ 難しすぎる 分かってても1+1=2にならない いつも一人 |
pa-tto sakase iro wo kazaru nara karitatete bishamonten inochi ga mittsu yottsu tarinai ya pa-tto chirase tsuchi ni kaeru nara anata no te wo nigiri futatsu narabeta sharekoube wakannai yo muzukashisugiru wakattetemo ichi tasu ichi wa ni ni naranai itsumo hitori |
I don’t understand! It’s way too hard I know that 1+1=2 won’t happen to me; I’m always alone |
ぱっと咲いた花は脆いから 折れぬ様に撫でる様に しばらくそっとギュッと抱きしめて |
pa-tto saita hana wa moroi kara orenu you ni naderu you ni shibaraku sotto gyu-tto dakishimete |
Flowers that rapidly bloom are fragile, I caress it so it won’t fracture For now I will hold them softly and closely! |
ぱっと咲かせ色を飾るなら 来やしゃんせ 通りゃんせ 命の三つ四つあげちゃうわ ぱっと散らせ土に還るなら 貴方の根の元へ 一人ぼっちより髑髏 |
pa-tto sakase iro wo kazaru nara kiyashanse tooryanse inochi no mittsu yottsu agechau wa pa-tto chirase tsuchi ni kaeru nara anata no ne no moto e hitoribocchi yori sharekoube |
If I can rapidly bloom and be adorn with colors Please come, go through I’ll give you my life in 4, 3! If I can rapidly scatter and go back to the soil, To the root of you- from being alone to a skull |
| ||