Lyrics: 魔法が生まれた日

From Touhou Wiki
Revision as of 10:36, 16 May 2018 by Ycdtosa (talk | contribs) (minor fix)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
The Day Magic Was Born by Yuuhei Satellite
Original Romanized Translation

どんな本を読んだって アナタに手を握られた時には 敵わないと知った日から 少し湿ったこの部屋で今日を君を待つ

donna hon wo yonda tte anata ni te wo nigirareta toki ni wa kanawanai to shitta hi kara sukoshi shimetta kono heya de kyou mo kimi wo matsu

No matter what kind of books I’ve read When I held your hand From that day I knew there’s nothing I could do So, in this sightly gloomy room I keep waiting for you…

ここではない、どこかへ往く 夢や現より美しい場所 無限の解釈と後悔 誰にも邪魔はさせない

koko de wa nai, dokoka he iku… yume ya gen yori utsukushii basho mugen no kaishaku to koukai dare ni mo jama wa sasenai

I want to go somewhere else than this place…. A place more beautiful than both dreams and reality Limitless explanations and regrets I won’t let anyone get in my way

だけど君は無理やり まぶしすぎるモノばかりを見せてくるから私 戸惑ってばかりの日々

dakedo kimi wa muriyari mabushi sugiru mono bakari wo misetekuru kara watashi tomadotte bakari no hibi

But you just keep on Showing me all these awfully bright things On these confusing days…

直接すぎる君の言葉は 私の美学を狂わせた 遠回しに何を言っても 君は気付いてくれず 今日もお別れの時間

chokusetsu sugiru kimi no kotoba wa watashi no bigaku wo kuruwaseta toomawashi ni deai itte mo kimi wa kidzuite kurezu kyou mo o-wakare no jikan…

Your way too direct words Drive my sense of aesthetics crazy Even though out meeting was composed of only vague hints You fail to recognize. Today we say goodbye…

私の価値観が、そう 薄められてゆくような気分で でも今日も君を待ってるから 矛盾に気付かないフリして・・・

watashi no kachikan ga, sou usumerarete iku you na kibun de demo kyou mo kimi wo matteru kara mujun ni kidzukanai furi shite…

I feel my sense of values is now Almost as if dilluting But even today I am waiting for you Pretending not to see all these contradictions…

恋の色は知っている だけど本で読んだ知識ね 小さな臆病共らが大活躍するんでしょう?

koi no iro wa shiteru dakedo hon de yonda chishikine chiisana okubyou tomora ga dai katsuyaku suru ndeshou?

I know the color of love But the knowledge I gathered from books Tells me that even small cowards can play a significant role?

本の続きより今は 君が何してるか気になる 君の気持ちが分からない どんな手段を使っても知りたくなってる

hon no tsudzuki yori ima wa kimi ga nanishiteru ka ga ki ni naru kimi no kimochi ga wakaranai don’na shudan wo tsukatte mo shritaku natteru

Rather than continuing to read What’s in my mind right now is what you might be doing? I cannot understand your feelings But no matter how, I want to

確率論心理学どんなに駆使しても尚 結論はここに出ず その時やっと分かった

kakuritsuron shinrigaku donna ni kushishite mo nao ketsuron wa koko ni dezu sono toki yatto wakatta

I can freely use probability theory or psychology, yet I cannot reach an answer At that time, I finally understood

魔法の存在、それは 理論よりも先に誰かが求め 存在が許された奇跡 今更気づくなんて… 君が教えてくれたの? 悔しいけど、ありがとう

mahou no sonzai, sore wa riron yori mo saki ni dareka ga matome sonzai ga yurusa reta kiseki imasara kidzuku nante… kimi ga oshiete kureta no? kuyashikedo, arigatou

The very existence of magic Was pursued rather more than the theory To think that only know Was I able to see the miracle explaining it… It was you that taught me that? I’m still bitter, but thank you

Translated by Nazohato