- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: /彁
by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
白いページに白い字で そっと記す言葉の |
shiroi peeji ni shiroi ji de sotto shirusu kotoba no |
I softly note down words Written with a white ink on a white page |
その全て余すことなく 手で触れられたならーー |
sono subete amasu koto naku te de furerareta nara |
As if I were to touch everything, Not missing a single thing– |
そう向けられる数多のおもいあれど 貴女の場所にたどり着くことはない |
sou mukerareru amata no omoi aredo anata no basho ni tadoritsuku koto wa nai |
Yes, my many feelings are approaching you And yet, they’ll never reach you |
この心が強く強く燃えたなら この言葉をただ強く綴るだろう |
kono kokoro ga tsuyoku tsuyoku moeta nara kono kotoba wo tada tsuyoku tsudzuru darou |
As long as my heart is burning strong, as strong as it can My words will bind everything just as strong! |
例えばそう夜の向こうに ただ一人で空昇る姿 |
tatoeba sou yoru no mukou ni tada hitori de sora noboru sugata |
Just like, say, this person, soaring through the night sky, all alone |
この心が強く強く震えたら この言葉をやはり強く飾るだろう |
kono kokoro ga tsuyoku tsuyoku furuetara kono kotoba wo yahari tsuyoku kazaru darou |
If my heart is shaking strongly, as strong as it can Then my words will be embellished just as strong! |
例えばそう雨の下で 空向って佇むその姿 |
tatoeba sou ame no shita de sora mukatte tatazumu sono sugata |
Just like, say, this person, heading for the sky, while the rain pours on her |
尽くす言葉は 貴女のかたちをとる けれど貴女は何も知らないーー |
tsukusu kotoba wa anata no katachi wo toru keredo anata wa nani mo shiranai |
The words I say Take the shape of you And yet, you still don’t know a thing! |
空の何処かに 何かを見やって その身に纏う 永遠という名のその無重力さ |
sora no dokoka ni nanika wo mi yatte sono mi ni matou eien to iu na no sono kabe sa |
Somewhere in the sky, she stares at something
Her body is clad in |
何も執着わず 何も繕わず そうしていつか 何かがその日々破るまで |
nani mo omowazu nani mo tsukurowazu soushite itsuka nanika ga sono hibi yaburu made |
She does not have |
そのてがなにかにふれるとき それがきっとおもさをもつ しかるにそのてのもちぬしは |
sono te ga nani ka ni fureru toki sore ga kitto omosa wo motsu shikaru ni sono te no mochinushi wa |
Once her hands touch something It will surely gain weight But the girl doesn’t have |
彁をもたない |
omosa wo motanai |
Any weight herself |
そのめがなにかにむかうとき それがきっとかたちをもつ だけれどそのめのもちぬしわ |
sono me ga nani ka ni mukau toki sore ga kitto katachi wo motsu dakeredo sono me no mochinushi wa |
Once her eyes see something It will surely take shape Though the girl doesn’t have |
彁をなさない |
katachi wo nasanai |
A shape herself |
思い浮かべる いくつもの風景を けれど貴女は何処にもいないーー |
omoi ukaberu ikutsu mono fuukei wo keredo anata wa doko ni mo inai |
I reminisce on All the scenes I saw But you seem nowhere to be found– |
空の何処かへ 何かを探して その身が躍る 楽園という名のその夢現さ |
sora no dokoka he nanika wo sagashite sono mi ga odoru rakuen to iu na no sono tsuyosa |
Somewhere in the sky, you search for something
Her body is dancing, in a |
何も知らずに 何もわからずに そうして高く高くへ 飛んで! |
nani mo shirazu ni nani mo wakarazu ni soushite takaku takaku e tonde |
She doesn’t know anything, she doesn’t understand anything And just like that, she flies, higher and higher! |
ーー飛んで!! |
tonde! |
Fly high!! |
けして終わらぬ 罪を重ねるがごとくに それに 幻想という名を持たせるか |
keshite owaranu tsumi wo kasaneru ga gotoku ni sore ni gensou to iu na wo motaseru ka |
It will never end, and just like the accumulating sins Could that too gain a name of “illusion”? |
けれど貴女は 何も知らずに飛んでいる それが ずっと ずっと ただ美しい |
keredo anata wa nani mo shirazu ni tonde iru sore ga zutto zutto tada utsukushii |
And yet, you just fly, not knowing anything That’s just always, always, so beautiful to me… |
そのことばがなにかつげるとき それはきっといみをもつ それでもことばのもちぬしは |
sono kotoba ga nanika tsugeru toki sore wa kitto imi wo motsu soredemo kotoba no mochinushi wa |
Once she says something It will surely have a meaning And yet the girl doesn’t know |
彁さえしれない |
imi sae shirenai |
Her meaning herself |
そのこころがなにかおもうとき それはきっといのちをもつ けれどもこころのもちぬしは |
sono kokoro ga nani ka omou toki sore wa kitto inochi wo motsu keredo mo kokoro no mochinushi wa |
Once her heart thinks of something It will surely gain a life But the girl doesn’t have– |
| ||