Lyrics: ラピスラズリの夜に

From Touhou Wiki
Revision as of 02:27, 19 October 2017 by Ycdtosa (talk | contribs) (Standardizing)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search


During a Night of Lapis Lazuli by ShinRa-Bansho
Original Romanized Translation

幻驢芭(まほろば)のナイフ 突き立てて 熟れた頬を撫でるよう そっとキスをした

mahoroba no naifu tsukitatete ureta hoho wo naderuyou sotto kisu wo shita

I planted my splendid knife in And I gently kissed you, like I was caressing your ripe cheek.

滴る果汁を拭き取って 幾ばくかの 時に思いを馳せる

shitataru kajuu wo fukitotte ikubaku ka no toki ni omoi wo haseru

I wipe off the dripping juice And think back over the past.

螺子を巻き忘れてたの 揺蕩う躰 オルゴール 響く

neji wo makiwasureteta no tayutau karada orugouru hibiku

I had forgotten to wind the screw. My body sways to and fro. The music box plays.

360度を廻った 月と 揺れる水面まで 凍るような冷たさに 輝いた 霧中から 瑠璃たちのように 蒼く蒼く遠くまで 心 潤す新月見つめ 誓えたらいいのに

sanbyaku rokujuu do wo megutta tsuki to yureru minamo made kouru you na tsumetasa ni kagayaita muchuu kara ruritachi no you ni aoku aoku tooku made kokoro uruosu shingetsu mitsume chikaetara ii no ni

The moon, which had turned 360 degrees, and the lake’s rippling surface Shone with a freezing coldness. Their radiance was like chunks of lapis lazuli shining through the fog Into the deep blue, into the distance. I looked at the new moon, quenching my heart. If only I could have sworn that oath…

つま先触れる 地球の涙 溢れ 次は私の肺も満たしていく

tsumasaki fureru hoshi no namida afure tsugi wa watashi no hai mo mitashiteiku

I touch the tears of the Earth as they overflow. Next, I will fill my lungs with them.

「折られた 銀の牙は あの日から…」 昔話は もう終わりにしましょう

"orareta gin no kiba wa ano hi kara..." mukashibanashi wa mou owari ni shimashou

“Ever since that day, my broken silver fangs have—“ I should stop telling those old tales.

たとえディール弱くても 気にはしないの 舞い上がる 玉響

tatoe diiru yowakutemo ki ni wa shinai no maiagaru tamayura

Even if the deal is weak, I won’t worry about it and I’ll soar high for that fleeting moment.

360度を廻って 月が躍る湖は 雪解けを待つ 暖かさ求め 消えてゆく 瑠璃たちのように 碧く碧く遠くまで 声が出なくなるほど叫ぶの 誓い立てたなら

sanbyaku rokujuu do wo megutte tsuki ga odoru mizuumi wa yukidoke wo matsu atatakasa motome kieteyuku ruritachi no you ni aoku aoku tooku made koe ga denaku naru hodo sakebu no chikaidateta nara

The moon, which had revolved a full 360 degrees, danced above the lake. The lake awaited the thaw, seeking warmth. It was like chunks of lapis lazuli, fading away Into the jade, into the distance. I would scream until I could scream no more If it meant I could swear that oath.

暗闇 行き止まり 一人 佇んで ターミナル駅の片隅 期待も希望も 置き忘れてた 扉を 今 閉めてきたんだ ねぇ…

kurayami ikitomari hitori tatazunde taaminaru eki no katasumi kitai mo kibou mo okiwasureteta tobira wo ima shimetekitanda nee...

I stand alone during a dark night In a corner of a terminal station. I left behind my expectations and my hope And I closed the door. Hey…

I see. 傅いた あの日から 心に描く花火に 見蕩れては 焦がれていくよ 空に I knew all it. だけど 灯は百も数えれない 「もっとそばにいたい…」

I see. kashizuita ano hi kara kokoro ni egaku hanabi ni mitorete wa kogareteikuyo sora ni I knew all it. dakedo tomoshibi wa hyaku mo kazoerenai "motto soba ni itai..."

I see. Since the days when I served you, I’ve been fascinated By the fireworks in the sky I picture in my heart. I long for them. I knew it all. But I can’t count 100 lights. “I want to be by your side for even longer…”

360度廻る 月は通り過ぎては 重なる 朧雲 かき消したんだ それでも 瑠璃色未来 青く青く近くまで 手の隙間から零れぬ様 掴めたら 何時まででも 誓えるの…

sanbyaku rokujuu do meguru tsuki wa toorisugite wa kasanaru oborogumo kakikeshitanda soredemo ruriiro mirai aoku aoku chikaku made te no sukima kara koborenu you tsukametara itsumadedemo chikaeru no...

The moon, turning 360 degrees, passed by And erased the thick clouds of mist. Still, the future is lapis lazuli coloured, So blue, so close by. After seizing the future in my hands so it won’t spill out, I can swear this oath forever…

Lyrics source: Translation by Releska, Transcription by me ris