Lyrics: 恋文新聞

From Touhou Wiki
Revision as of 18:33, 12 September 2011 by Mizutori (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Love-Letter Newspaper by RegaSound
Featured in:
RGSD-0001.jpg
Vivid Parasol
  • 恋文新聞
  • Koibumi Shinbun
  • length: 05:27
  • arrangement: RegaSound
  • lyrics: RegaSound
  • vocals: らむだーじゃん
  • original title: フォールオブフォール ~ 秋めく滝
  • source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
    Stage 4 Theme
Original Romanized Translation

折れた芯の先で 黒く濁る文字は読めず 好きなの けど今日はおわり 指が痺れたから

Oreta shin no saki de kuroku nigoru moji wa yomezu Sukina nokedo kyou wa owari yubi ga shibiretakara

I've bent the tip of my pen, and you can't read my muddied characters I love you, but I can’t write any more today, for my fingers have gone numb

一人寂しく 山の上咲く花も 今日くらい一緒に居ようよ あたしみたい

Hitori sabishiku yamanoue saku hana mo Kyou kurai issho ni iyou yo atashi mitai

It is painful being alone, like this flower blossoming on this mountain peak I'll stay together with you today, for you're just like me

暴れだすコイカゼ 手紙に詰めて あなたに ただ届ければ良いのに 言葉に出来ない 日が暮れるほど 想いが募る 落ち葉踏む

Abaredasu koi kaze tegami ni tsumete Anata ni tada todokereba yoi no ni Kotoba ni dekinai hi ga kureru hodo Omoi ga tsunoru ochiba fumu

This raging wind of love I put wholeheartedly into this letter, Now if only I could build up the courage to give it to you My feelings for you flare so strong, like the sunset That I can't put them into words, and I step upon fallen leaves

無くしたアルバムを 探す気が起きないくらい 好きなの けど今日でおわり 足を挫いたから

Nakushita arubamu wo sagasu ki ga okinai kurai Sukina nokedo kyou de owari ashi wo kuji itakara

I love you, so much that I can't think to look for my lost album But I can't do anymore today, for my feet are sprained and sore

枯れてしまうよ 花もあたしの羽も 今日くらい一緒に居ようよ お別れだね

Karete shimau yo hana mo atashi no hane mo Kyou kurai issho ni iyou yo wo wakareda ne

They are drying up, this flower and my wings So I'll stay together with you today, for this is our parting

あなたの瞳にも 映る夕焼け 今だけ 同じ風を纏えるの 言葉にしないで 日が暮れるから 想いが溶ける 紅葉散る

Anata no hitomi ni mo utsuru yuuyake Ima dake onaji kaze wo matoeru no Kotoba ni shinaide hi ga kurerukara Omoi ga tokeru momoji chiru

In your eyes too reflect the burning sunset And now we are swept up in the same wind Without a word, the sun sets And my feelings melt, as the maple leaves fall

Translated by Kafka-Fuura