Lyrics: (回路-kairo-) locus
locus by Kairo | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
一人ずつ 足あとの目指す先が変わる前に |
hitorizutsu ashiato no mezasu saki ga kawaru mae ni |
one by one before the destination of the footsteps changes, |
もう一度 もう一度だけ その名前を呼んでくれよ |
mou ichido mou ichido dake sono namae wo yonde kure yo |
once more just once more let me hear you call that name |
スポットライトの下で 輝いてた気がしてた |
supottoraito no shita de kagayaiteta ki ga shiteta |
on the other side of the spotlight I had a feeling it had been shining |
気づけば幕は閉じてて 夢の中で歌うピエロだったのかな |
kidzukeba maku wa tojitete yume no naka de utau piero datta no kana |
the next thing i know, the curtains is closing I wonder if I was a clown singing in my dream |
もう昔みたいには戻れない 嫌でも足跡は続いてくのさ |
mou mukashi mitai ni wa modorenai iya demo ashiato wa tsudzuiteku no sa |
I can’t go back just like the old times anymore and although I hate it, the footsteps will continue |
一つずつ 紡いできた その唄をほら燃やして |
hitotsuzutsu tsumuide kita sono uta wo hora moyashite |
one by one the songs that have been woven Burn those songs down to ashes |
終わりだよ 終わりにしよう 全部過去に置いていくよ |
owari da yo owari ni shiyou zenbu kako ni oite iku yo |
it’s over now let’s put an end to this let’s leave it all behind |
一人ずつ 足あとの目指す先が変わる前に |
hitorizutsu ashiato no mezasu saki ga kawaru mae ni |
one by one before the destination of the footsteps changes, |
もう一度 もう一度だけ その名前を呼んでくれよ |
mou ichido mou ichido dake sono namae wo yonde kure yo |
once more just once more let me hear you call that name |
目が覚めると何もなくて 荒野の真ん中一人 |
megasameru to nani mo nakute kouya no man’naka hitori |
when i wake up, there’ll be nothing i’m alone in the midst of this wasteland |
地べた這いつくばって 進もうとしたって すぐに日は暮れてしまうのさ |
jibeta haitsukubatte susumou to shitatte sugu ni hi wa kurete shimau no sa |
i fell down on my knees we tried to move on, but in an instant, this day would grow dark |
立ち上がろうとしたって ほらすぐつまづいて やり直しの繰り返しばかり |
tachiagarou to shitatte hora sugu tsumazuite yarinaoshi no kurikaeshi bakari |
we tried to stand up again but look, we stumble and fall it’s only a repetition of beginning anew |
一つずつ 紡いできた その唄をほら燃やして |
hitotsuzutsu tsumuide kita sono uta wo hora moyashite |
one by one the songs that have been woven Burn those songs down to ashes |
終わりだよ 終わりにしよう |
owari da yo owari ni shiyou |
it’s over now let’s put an end to this |
変わらなく 続いていくものが もしもあるならば |
kawaranaku tsudzuite iku mono ga moshimo aru naraba |
if perhaps unchanging, ever continuing things exist, then … |
もう一度 もう一度だけ ここで唄を歌わせてよ |
mou ichido mou ichido dake koko de uta wo utawasete yo |
once more just once more let me sing my song right here |
一人ずつ 足あとの目指す先が変わる前に |
hitorizutsu ashiato no mezasu saki ga kawaru mae ni |
one by one before the destination of the footsteps changes, |
もう一度 もう一度だけ この名前を呼んでくれよ |
mou ichido mou ichido dake kono namae wo yonde kure yo |
once more just once more let me hear you call my name |
…くれよ |
…kure yo |
…call my name |
| ||
Translation notes:
| ||