• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: ...for Bloodlust and Anima

From Touhou Wiki
Revision as of 00:25, 15 December 2022 by Maiden in Orange (talk | contribs) (Created page with "{{Lyrics |group =VAGUEDGE |titleen =...for Bloodlust and Anima |length =05:12 |arranger =KIM & Hull |lyricist = |vocalist =Rib:y(uhki) |other_staff = *guitar: KIM *bass: Hull |source = *original title: {{lang|ja|懐かしき東方の血}} ~ Old World *source: {{IN}} |album1 ={{LyricAlbum|Barrage Am Ring 2 Arrange/Side|BANG-0002A.jpg}} |kan1= 過去を喰らい続け 其の名を指すように 果ては空虚 其の更地に産み落とす 其の名が指...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
...for Bloodlust and Anima by VAGUEDGE
Original Romanized Translation

過去を喰らい続け 其の名を指すように 果ては空虚 其の更地に産み落とす 其の名が指すような 寥廓たる識

kako o kurai tsudzuke sono na o sasu you ni hate wa kuukyo sono sarachi ni umiotosu sono na ga sasu you na ryoukakutaru shiki

As if I’m pointing that name, I keep devouring my past which ends in emptiness Born into that wasteland where that name I’m pointing at is the proof of my uptake

幾度も繰り返した 本能が其の獣を形作っていた

ikudo mo kurikaeshita honnou ga sono kemono o katachidzukutteita

The instinct I’ve repeated times over times has shaped me into that beast

喰らい 生み出すうちに 己に含蓄した理性 戸惑い 苦しむうちに 心に芽生えた思考

kurai umidasu uchi ni onore ni ganchikushita risei tomadoi kurushimu uchi ni kokoro ni mebaeta shikou

Devouring while I’m being born, that’s the meaning of my own raison-d’etre Lost at sea while facing worries, that’s the thought that has sprout in my heart

繋がりたいと――叶わぬ夢なのか 触れて欲しい――乾き飢えを感じ 遂に願ってしまう――心かよわせたいと

tsunagaritai to — kanawanu yume na no ka furete hoshii — kawakiue o kanji tsui ni negatteshimau — kokoro kayowasetai to

If I’d wish to connect each side — wouldn’t it be a dream I can’t make true? If I’d wish to lay my fingers on them — I’d just feel hunger and thirst In the end I end up making vows — to the heart I want to move around

人を愛した イビツな獣が かなしい かなしい と啼いている 永久に相容れないと 想いは通じぬと悲嘆喘ぎ

hito o aishita ibitsu na kemono kanashii kanashii to naiteiru eikyuu ni aiirenai to omoi wa toojinu to hitan aegi

The warped beast that loved humans Was sadly crying, sadly crying; Breathing hard to the eternal conflict it’s facing, a grief it can’t express

過去を喰らい続け 虚ろなモノを此の身に宿す 未来を創り続けて 確かなモノを此の地に残す

kako o kurai tsudzuke utsuro na mono o kono mi ni yadosu mirai o tsukuritsudzukete tashikana mono o kono chi ni nokosu

I keep devouring my past welcoming everything that’s empty inside this body I’ll keep on creating the future, leaving behind what’s certain on those fields

幾度も繰り返した 行為は人の形を成した

ikudo mo kurikaeshita koui wa hito no katachi o nashita

The deeds I’ve repeated times over times have took the shape of a human

ただ恋心は擁いたままで 阻むものは すべて 軈て其の想いは 牙を殺し 軈て人の形を成す

tada koigokoro wa youita mama de habamu mono wa subete yagate sono omoi wa kiba o koroshi yagate hito no katachi o nasu

As I only firmly hold onto my loving heart Everything gets on my way; Before long I’ll kill those thoughts with my fangs, before long they’ll take the shape of a human

唯 この想いを 只一つ失わせない 我 煉獄に堕つる 魂と受け入れよう 独 孤独を恐れる なかで出会う 蔑 下衆生まれる すらも愛おしい

tada kono omoi o tada hitotsu ushinawasenai ware rengoku ni otsuru tamashii to ukeireyou doku kodoku o osoreru naka de deau sageshi gesu umareru sura mo itooshii

I just want to make this thougths disappear, just one of them And fall in the purgatory where my soul will be accepted; Fearing the loneliness, the loneliness that I’ll meet in it In which I treasure even the lowest despicable life forms

掃き溜めの中 喰らいつくモノ 泥に塗れて尚 美しい

hakidame no naka kuraitsuku mono doro ni nurete nao utsukushii

The things I’m feasting upon in the midst of this garbage dump Are covered in mud and yet so beautiful…

愛だ 生きて命喰らい 己が糧となり生きている 私は獣だ 故に人と同じく在れないが 人の証を私に残そう 其れは私にしか出来ぬ 過邦とて無法の同胞は許さぬ

ai da ikite inochi kurai onore ga kate to nari ikiteiru watashi wa kemono da yue ni hito to onajiku arenai ga hito no akashi o watashi ni nokosou sore wa watashi ni shika dekinu kako to te muhou no douhou wa yurusanu

It’s the love, love’s eating up the life I’m living, I’m living my life as a viand; I’m a beast, therefore I’m not the same as any human, but I am the proof of their own humanity, that’s something only I can provide, I won’t forgive the outrageous pasts they all carry along!

繋がりたいと――叶わぬ夢なのか 触れて欲しい――乾き飢えを感じ 遂に願ってしまう――心かよわせたいと

tsunagaritai to — kanawanu yume na no ka furete hoshii — kawakiue o kanji tsui ni negatteshimau — kokoro kayowasetai to

If I’d wish to connect each side — wouldn’t it be a dream I can’t make true? If I’d wish to lay my fingers on them — I’d just feel hunger and thirst In the end I end up making vows — to the heart I want to move around

狂おしいほど 永く時を経た 暗闇の中 暁光が刻まれる 此の永き命を 私に刻まれていったものたち 証を残そう 永久に相容れない 想いは通じぬと嘆いた過去は もう喰らった 此処から生み出されるのは 闇を抱き受け容れた 在るべき姿の光

kuruoshii hodo nagaku toki o heta kurayami no naka gyoukou ga kizamareru kono nagaki inochi o watashi ni kizamareteitta monotachi akashi o nokosou eikyuu ni aiirenai omoi wa toojinu to nageita kako wa mou kuratta doko kara umidasareru no wa yami o idaki ukeireta aru beki sugata no hikari

I’ve made elapse so many long timespans to the point I feel like losing my mind, inside the pitch darkness lies an engraved dawnlight; The things that shred my long life into pieces have will leave a mark; I’ve already ate those unconceivable thoughts eternally parting my mind and the sad pasts The place from where I will be born has the shape of a light which has embraced its own darkness that, somewhere, must exist.

Lyrics source: Translated by Shion.

– 過邦 should be read in some other way I don’t know, but I’m pretty sure it’s read as “kako” (past) in this song.