• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Calling Opus

From Touhou Wiki
Revision as of 19:48, 11 May 2014 by Amen (talk | contribs) (Created page with "{{Lyrics |group=ZYTOKINE |titlejp= |titlerom= |titleen=Calling Opus |length=5:10 |arranger={{lang|ja|隣人}} |lyricist={{lang|ja|隣人}} |vocalist=aki |source= * origina...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Calling Opus by ZYTOKINE
Featured in:
CK-0025P.jpg
Silver†
Original Romanized Translation

銀色に 輝く その刃の 向こう側 響く 誰かを呼ぶ声 前向いて 顔を上げて 時を止めて もう一度 描けるはず そう 君なら

gin iro ni kagayaku sono yaiba no mukou gawa hibiku dareka o yobu koe mae muite kao o agete toki o tomete mou ichido egakeru hazu sou kimi nara

On other side of your silver shining blade is a resonating voice calling out for somebody Face forward and lift your head up high, stop time again one more time If it’s you, yes, you should be able to pull it off

例えば 花が風に散っていったとして それを止める事に何の意味があるだろう

tatoeba hana ga kaze ni chitteita toshite sore o tomeru koto ni nan no imi ga aru darou

Let’s suppose that a flower went and fell in the wind What meaning do you think would there be in stopping that?

再び世界は回る 束の間の喜びと ほんの少しのすれ違いさえ 今はもう…

futatabi sekai wa mawaru tsuka no ma no yorokobi to hon no sukoshi surechigai sae ima wa mou…

Once again the world spins around Even things like the slight crossing of paths and the delights of a moment, will now shortly…

舞い散る花のように 誇り高く飛べ 世界の果てまでも その姿を変えていく

mai chiru hana no you ni hokori takaku tobe sekai no hate made mo sono sugata o kaete iku

Proudly soar far off just like a dancing flower as far as even the ends of the world, we’ll be changing that

銀色に 輝く その瞳に 映るのは 遠い 希望を呼ぶ声

gin iro ni kagayaku sono hitomi ni utsuru no wa tooi kibou o yobu koe

Reflected in your silver shining eyes is a distant voice calling for hope

前向いて 顔を上げて 時を止めて もう一度 照らしてよ  君の声で

mae muite kao o agete toki o tomete mou ichido terashite yo kimi no koe de

Face forward and lift your head up high, stop time again one more time Shine upon everything with your voice

 to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  gold sun, silver moon and you

 to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  gold sun, silver moon and you

 to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  gold sun, silver moon and you

例えば 星が流れ消えていったとして それを止める事に何の意味があるだろう

tatoeba hoshi ga nagare kiete itta toshite sore o tomeru koto ni nan no imi ga aru darou

Let’s suppose that a star shot off and went and vanished what meaning do you think would there be in stopping that?

それでも世界は回る 束の間の悲しみと ほんの少しの温かささえ 今はもう…

sore demo sekai wa mawaru tsuka no ma no kanashimi to hon no sukoshi no atatakasa sae ima wa mou…

Even so the world still spins around Even things like the slightest warmth and the sorrows of a moment, will now shortly…

舞い散る花のように 誇り高く飛べ 世界の果てまでも その姿を変えていく

mai chiru hana no you ni hokori takaku tobe sekai no hate made mo sono sugata o kaete iku

Proudly soar far off just like a dancing flower as far as even the ends of the world, we’ll change that

銀色に 輝く その刃で 切り裂いて 遠い あの日が呼ぶ声

gin iro ni kagayaku sono yaiba de kiri saite tooi ano hi ga yobu koe

Using your silver shining blade slice apart the voice of that far day calling out

前向いて 顔を上げて 時を止めて もう一度 照らすなら  君の歌で

mae muite kao o agete toki o tomete mou ichido terasu nara kimi no uta de

Face forward and lift your head up high, stop time again one more time If you’re going to shine do it with your song

 to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  gold sun, silver moon and you

 to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  gold sun, silver moon and you

 to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  gold sun, silver moon and you

銀色に 輝く その刃の 向こう側 響く 誰かを呼ぶ声 前向いて 顔を上げて 時を止めて もう一度 描けるはず そう 君なら

gin iro ni kagayaku sono yaiba no mukou gawa hibiku dareka o yobu koe mae muite kao o agete toki o tomete mou ichido egakeru hazu sou kimi nara

On other side of your silver shining blade is a resonating voice calling out for somebody Face foward, lift your head up high, stop time again one more time If it’s you, yes, you should be able to pull it off

 to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  gold sun, silver moon and you

 to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  gold sun, silver moon and you

 to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  to be free, to the sky, you&I  gold sun, silver moon and you

Translated by Amen