• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Calm Days Draw A Distant Star

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Calm Days Draw A Distant Star by Further Ahead Of Warp
  • length: 04:18
  • arrangement: シュウ a.k.a. 縫糸
  • lyrics: シュウ a.k.a. 縫糸
  • vocals: せんざい
  • original title: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple
  • source: 東方妖々夢 ~ Perfect Cherry Blossom
    Stage 5 Theme
Original Romanized Translation

Where are we going. Your messages disappear into the starry sky There is out of the world that we didn’t know Where are you going. Calm days are drawing a distant star I think about you while sea of stars swallow me

Where are we going. Your messages disappear into the starry sky There is out of the world that we didn’t know Where are you going. Calm days are drawing a distant star I think about you while sea of stars swallow me

Where are we going. Your messages disappear into the starry sky There is out of the world that we didn’t know Where are you going. Calm days are drawing a distant star I think about you while sea of stars swallow me

小さな星屑なにも掴めない 考えることが怖くて目を逸らす

chiisana hoshikuzu nanimo tsukamenai kangaeru koto ga kowakute me o sorasu

Fearing that I won’t be able to catch any of Those little fragments of stardust, I look away from them

透明に指先描く奇跡 繋ぐ線僕の中で溶ける 今はまだ届かないほど遠い 見てるのは君だけ遠くの君だけ

toumei ni yubisaki egaku kiseki tsunagu sen boku no naka de tokeru ima wa mada todokanai hodo tooi miteru no wa kimi dake tooku no kimi dake

The miracle of the invisible painted wire Connecting our fingertips is dissolving inside me; I’m still so far that I can’t reach you But the only one I’m watching is you, only you who’re far away…

Into the darkness. I’m only a stardust in this universe. Spread my memories here and be oblivious it one by one Into the darkness. Voices from beyond the sky. Spread my memories here and be oblivious it one by one

Into the darkness. I’m only a stardust in this universe. Spread my memories here and be oblivious it one by one Into the darkness. Voices from beyond the sky. Spread my memories here and be oblivious it one by one

Into the darkness. I’m only a stardust in this universe. Spread my memories here and be oblivious it one by one Into the darkness. Voices from beyond the sky. Spread my memories here and be oblivious it one by one

星の声耳元描く奇跡 子守唄僕の中で溶ける 今はまだ無邪気な子供のまま 夢を見るあの日の背中の温もり

hoshi no koe mimimoto egaku kiseki komoriuta boku no naka de tokeru ima wa mada mujakina kodomo no mama yume o miru ano hi no senaka no nukumori

The miracle of the lullaby that draws the voice Of the stars in my ears is dissolving inside me; As I’m still the same unchanged innocent child, I dream of the warmth of your back from that day.

ズレていく時間から いつか忘れてしまうね 少し悲しい目をして好きと呟く

zureteyuku jikan kara itsuka wasureteshimau ne sukoshi kanashii me o shite suki to tsubuyaku

Because time ticks away so fast You’ll end up forgetting about it, right? So, I whisper “I love you”, with a bit sad eyes…

透明に指先描く奇跡 繋ぐ線僕の中で溶ける 今はまだ届かないほど遠い 見てるのは君だけ遠くの君だけ

toumei ni yubisaki egaku kiseki tsunagu sen boku no naka de tokeru ima wa mada todokanai hodo tooi miteru no wa kimi dake tooku no kimi dake

The miracle of the invisible painted wire Connecting our fingertips is dissolving inside me; I’m still so far that I can’t reach you But the only one I’m watching is you, only you who’re far away…

Lyrics source: Translated by Shion.

Translator's Notes

– ズレていく (zureteiku) three things. First, it’s wrote as “iku” but she clearly says “yuku”. They mean the same thing, so not a big deal. Second, “zureru” means “slip”, “slip off”, but giving that we’re talking about time, I translated it as “ticks away”, because it makes more sense. Third, “iku” at the end indicates that the verb is proceeding, as if it’s making a movement forward; so I added “fast” to underline this fact.