• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: DesireDrive: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Lyrics |group=Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets |titleen=DesireDrive |length=03:50 |arranger={{lang|ja|岸田}} |lyricist=ichigo |vocalist=ichigo |source= *original...")
 
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 14: Line 14:
*source: {{TD}}
*source: {{TD}}
|album1={{LyricAlbum|Flowering Night 2012 Special Limited CD|Flowering_Night_2012_Special_Limited_CD.jpg}}
|album1={{LyricAlbum|Flowering Night 2012 Special Limited CD|Flowering_Night_2012_Special_Limited_CD.jpg}}
|album2={{LyricAlbum|.JP|K2-0010.jpg}}
|album2={{LyricAlbum|.JP|K2-0010.jpg}}|album3={{LyricAlbum|TOHO EUROBEAT EX2 ~GOD SONGS GOD SINGS~|AONE-0053.jpeg}}


|kan1=
|kan1=

Revision as of 02:48, 24 May 2020

DesireDrive by Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets
Original Romanized Translation

ねえここからでたいの 誰にも追いつけない程遠くへ 名前のない感情 知りたくもない 消してしまいたい 摘み取られる前に

nee koko kara detai no dare ni mo oitsukenai hodo tooku e namae no nai kanjou shiritaku mo nai keshiteshimaitai tsumitorareru mae ni

Hey – I wanna leave this place, go so far away no one will ever catch us. I don’t want to even hear about nameless sentiment,  I’d rather rid the world before everything good is gone.

冴えた月の色に染まる 小さな花 囚われた願いを託す

saeta tsuki no iro ni somaru chiisa na hana torawareta negai wo takusu

A small flower is dyed in the color of the clear moon; I leave it my imprisoned desire.

どうしようもなく救いのないこの世界を生きていくの だからせめて君のその手を離さない、いいでしょ? 真理なんて関係ないの 目を閉じて祈るだけじゃ嫌だ 弾かれるように求めるだけ

doushiyou mo naku sukui no nai kono sekai wo ikiteyuku no dakara semete kimi no sono te wo hanasanai, ii desho? shinri nante kankei nai no me wo tojite inoru dake ja iya da hajikareru you ni motomeru dake

We’re living through a world beyond our control, no hope of redemption. So at the very least, I’m never gonna let go of your hand – Isn’t that alright? “Truth” has nothing to do with it – The hell if I’m just going to close my eyes and pray! I’m going to shoot forward and chase what I want!

ああ 何かを証明することなんて 途方もなくおもうよ ねえ いつしか 明日が来ないように ただ輪郭に馴染もうとしていた

aa nani ka wo shoumei suru koto nante tohou mo naku omou yo nee itsu shika ashita ga konai you ni tada rinkaku ni najimou to shiteita

Ah – There’s no point in proving anything – It’s absurd! Hey – At some point I just started living like tomorrow’d never come, just tracing the outlines…

夜の匂いで満たされる小さな部屋 囚われた君を探す

yoru no nioi de mitasareru chiisa na heya torawareta kimi wo sagasu

In this small room filled with the fragrances of night I search for you, imprisoned.

どうしようもなく終わりのないこの一瞬を生きていくよ だからせめてそばに居て欲しいよ ねえ、いいでしょ? 倫理なんて関係ないよ 失ってばかりはもう嫌だ 果てしない方へざわめくだけ

doushiyou mo naku owari no nai kono jikan wo ikiteyuku yo dakara semete soba ni ite hoshii yo nee, ii desho? rinri nante kankei nai yo ushinatte bakari wa mou iya da hateshinai hou e zawameku dake

We’re living through this endless instant now, beyond our control. So at the very least I want you to stay with me – Isn’t that alright? “Ethics” has nothing to do with it – The hell if I’m going to keep losing everything I have! I won’t stay quiet as I struggle toward what’s neverending!

戻れない場所に焦がれ 思いを馳せ 囚われた明日を掴む

modorenai basho ni kogare omoi wo hase torawareta asu wo tsukamu

Burning passionately for what we cannot return to, thoughts racing I grasp at our imprisoned tomorrow.

どうしようもなく救いのないこの世界を生きていくの だからせめて君のその手を離さない、いいでしょ? 真理なんて関係ないの 目を閉じて祈るだけじゃ嫌だ 弾かれるように求めるだけ

doushiyou mo naku sukui no nai kono sekai wo ikiteyuku no dakara semete kimi no sono te wo hanasanai, ii desho? shinri nante kankei nai no me wo tojite inoru dake ja iya da hajikareru you ni motomeru dake

We’re living through a world beyond our control, no hope of redemption. So at the very least, I’m never gonna let go of your hand – Isn’t that alright? “Truth” has nothing to do with it – The hell if I’m just going to close my eyes and pray! I’m going to shoot forward and chase what I want!

Translated by Kafka Fuura