• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Flight on tears

From Touhou Wiki
Revision as of 19:42, 26 September 2020 by Yamaxandu (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Flight on tears by Alstroemeria Records
Featured in:
ARCD0027.jpg
Trois Noir
Original Romanized Translation

今私の心はゆらゆら揺れる 先が見えなくたって答えはひとつだから

Ima watashi no kokoro wa yurayura yureru Saki ga mienaku tatte kotae wa hitotsu dakara

Now my heart is swaying back and forth For while I cannot see the future, I have only one answer

君に会いたいそれは真実だけど会えないそれが現実? いつも巡るこの悩みの中きっと翼広げ

Kimi ni aitai sore wa shinjitsu dakedo aenai sore ga genjitsu ? Itsumo meguru kono nayami no naka kitto tsubasa hiroge

I want to see you, this is the truth – but in reality, will I not? Though forever caught in this dilemma, I will surely spread my wings.

風の中眠り続ける蕾は いつか花開き時の幻を見る 包んであげたいこの翼の中 君に想い届くのが遙か先でも

Kaze no naka nemuri tsudukeru tsubomi wa Itsuka hanahiraki toki no maboroshi wo miru Kurunde agetai kono tsubasa no naka Kimi ni omoi todoku no ga haruka saki demo

This bud continues to sleep in the wind dreaming of the time when it will bloom within these wings that want to embrace you these thoughts are still far to reach you

流れ続ける風はこの山越える そして見つけるものが私の答えだから

Nagare tsudukeru kaze wa kono yama koeru Soshite mitsukeru mono ga watashi no kotae dakara

The continually flowing wind passes this mountain For then what I find here is my answer

独り漂うそれは現実?翼広げるそれが真実 いつも巡るこの時の中で風に乗せてゆくの

Hitori tadayou sore wa genjitsu ? Tsubasa hirogeru sore ga shinjitsu Itsumo meguru kono toki no naka de kaze ni nosete yuku no

I float along the wind alone – is this reality? In truth I spread my wings While caught in this dilemma, I rise up upon the wind.

想いよ風に揺られ君に届け 花開くその時を信じ続けたい 風の中幻を見る少女は 現実の中で真実を見つけるの

Omoi yo kaze ni yurare kimi ni todoke Hana hiraku sono toki wo shinji tsuduketai Kaze no naka maboroshi wo miru shoujo wa Genjitsu no naka de shinjitsu wo mitsukeru no

May these thoughts sway in the wind and reach out to you I want to continue to believe that this flower will open This girl dreaming in the wind Within reality, finding truth

Translated by Kafka Fuura