Lyrics: Goldrop
Goldrop by FELT | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Additional Info | ||
|
||
Original | Romanized | Translation |
色のない陽炎が 吸い込む 目の前に 広がった 見慣れた景色に 揺れ続けていた |
iro no nai kagerou ga sui komu me no mae ni hirogatta mi nareta keshiki ni yure tsudzuketeita |
The colourless heat haze had continued to sway in the familiar scenery that expanded before my absorbing eyes |
穏やかに波を打つ この胸 締め付ける 戻れない 夢の向こう側へ 溶け込んだ記憶 |
odayaka ni nami o utsu kono mune shime tsukeru modorenai yume no mukougawa e toke konde kioku |
Gently rolling like a wave, my chest tightens, unable to return Memories melt to the other side of the dream |
想いを閉じ込めて 紡いだ 赤い糸 ほどけぬように 強く 握っているの |
omoi o toji komete tsumuida akai ito hodokenu you ni tsuyoku nigitteiru no |
I locked away my feelings and now grasp firmly my weaved red string so it doesn’t come loose |
渦巻いた 闇を連れて 一人きり 誓った言葉 せせらぐ 川の音に 紛れて消えてしまったの? 流れつく 声を集め 動き出す道に いつか咲く 僕の影は 誰かの手を 守れているかな |
uzu muita yami o tsurete hitori kiri chikatta kotoba seseragu kawa no ne ni magirete kiete shimatta no? nagare tsuku koe o atsume ugoki dasu michi ni itsu ka saku boku no kage wa dare ka no te o mamoreteiru kana |
I spun, took the darkness, and all alone pledged words Did they slip into the sound of the river and disappear? Upon washing ashore, I gather my voice, and wonder if my someday to bloom shadows are able to protect someone along the road I start to move down |
夕雲に 照らされた心は 踊るように 泣くように ずっと堪えていた 涙を落した |
yuugumo ni terasareta kokoro wa odoru you ni naku no you ni zutto taeteita namida o otoshita |
My heart that was shined on by the clouds as if dancing, as if crying was always enduring, I let tears fall |
不確かに混ざり合う 未熟な感情を掌へ 伸ばした指から 差し込んだ光 |
futashika ni mazari au mijuku na kanjou o te no hira e nobashita yubi kara sashi konda hikari |
From my finger that pointed to the palm of my hand was a light that shined in my inexperienced emotions that mix together unclearly |
巡っては繰り返す 終わらない 物語 守り続ける息を 絶やさないから |
megutte wa kuri kaesu owaranai monogatari mamori tsudzukeru iki o tayasanai kara |
Going around and repeating, this story will never end because my breath that continues to protect won’t be put out |
透き通る 一滴に 込められた 意味を教えて 闇の無い 心なんて あるはずないと知っている 目を閉じて預けてみて 深呼吸のあと この両手で 掬いあげる 傷みすべて 眠ってる あいだに |
suki tooru hito shizuku ni komerareta imi o oshiete yami no nai kokoro nante aru hazu nai to shitteiru me o tojite azukete mite shinkokyuu no ato kono ryoute de sukui ageru itami subete nemutteru aida ni |
Teach me the meaning put into a single clear drop I know that there’s no such thing as a heart with no darkness Close your eyes and try to leave it to me, after a deep breath, with both my hands I’ll scoop it out, your pain and everything, while you sleep |
綻んだ 蕾がまた 色のない世界潤す 絡まる糸を そっと 巻き戻していくように |
hokoronda tsubomi ga mata iro no nai sekai uruosu karamaru ito o sotto maki modoshite iku you ni |
A flower bud that just began to bloom again enriches this colourless world as if going and gently rewinding entwined strings |
纏いつく髪束ねて 夢の途中浮かぶ 小さな灯を見つめていた 静かに潜む明日を 探して |
matoi tsuku kami tabanete yume no tochuu ukabu chiisa na hi o mitsumeteita shizuka ni hisomu asu o sagashite |
I bound up my entwined hair, and had gazed in the middle of a dream at the small floating light, searching for a silently lurking tomorrow |
Romanization and translation taken from Amen Translations. Original Japanese lyrics taken from the Fortunes Gate bonus .zip. | ||