- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: Mの居る部屋
M in the Room by BUTAOTOME | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
花が咲いて花粉を臭わせ それを舐める夢見たの |
hana ga saite kafun wo niowase sore wo nameru yumemita no |
Flowers are blooming, I can smell their pollen In my dream, I was licking it off of them |
格子で守られた緑の楽園 描かれたスミレに夢見鳥が舞う |
koushi de mamorareta midori no rakuen egakareta sumire ni yumemi tori ga mau |
A green paradise, enclosed behind window bars A dreaming bird drawn in purple soars through |
不安も疑問も何も無い やわらかなベッド やわらかな壁 せせらぎ音符が踊ってる 休むことなく踊ってる |
fuan mo gimon mo nani mo nai yawaraka na beddo yawaraka na kabe seseragi onpu ga odotteru yasumu koto naku odotteru |
A have no fears or doubts I'm inside soft walls, in my soft bed A murmuring sound is dancing Without stop, it is dancing |
花が咲いて花粉を臭わせ それを舐める夢見たの |
hana ga saite kafun wo niowase sore wo nameru yumemita no |
Flowers are blooming, I can smell their pollen In my dream, I was licking it off of them |
お外が寒くてもこの部屋は春で お外へ出る時も私春のまま |
o-soto ga samukute mo kono heya wa haru de o-soto he deru toki mo watashi haru no mama |
Even if it's cold on the outside, spring is inside this room If I go outside, I will still be in spring |
未来も昔も旅気分 毛布をかけて瞳閉じれば 愉快な音符が踊ってる 「こっちへおいで」と踊ってる |
mirai mo mukashi mo tabi kibun moufu wo kakete me tojireba yukai na onpu ga odotteru kocchi he oide to odotteru |
Both future and past feel like a journey I snuggle in my blanket and close my eyes A happy sounds is dancing "Come here!" it says, while dancing |
長い長い旅路は続いて 疲れ眠りまた起きる 眠り眠り起きてまた起きて まるでずっと旅のよう |
nagai nagai tabiji wa tsudzuite tsukare nemuri mata okiru nemuri nemuri okite mata okite marude zutto tabi no you |
I continue on with my long, long journey Falling asleep exhausted, to just wake up again I sleep, sleep, and then I wake up, wake up again It feels like I'm always travelling |
描かれたスミレに夢見鳥が舞う |
egakareta sumire ni yumemi tori ga mau |
A dreaming bird drawn in purple soars through |
| ||