Lyrics: M other


M other by ShinRa-Bansho
Featured in:
SBCD-006.jpg
M other
Additional Info
  • Shinra-bansho comment: Certainly, they are not related by blood, but we think they shared a definite bond, like that between a mother and daughter. Because of this, I placed a space between ‘M’ and ‘other.’ It should be read as ‘Mother.’
  • Promotional Video: niconico vide (requires account)
Original Romanized Translation

繋いだ先の温もりにいつも  幸せな楽園の日々 求めて

tsunaida saki no nukumori ni itsumo shiawase na rakuen no hibi motemete

I want to spend my days in this happy paradise forever Feeling the warmth of our hands, tied together.

ああ いつの間にかに 追い越していた あの日の空 頬を撫でられ伝う体温 その手はずっと 大きかったんだ

aa itsu no ma nika ni oi koshite ita ano hi no sora hoo wo naderare tsutau taion sono te wa zutto ookikatta nda

Aah, before I knew it I had overtaken you, in the sky of those days. You stroked my cheek, and I felt your warmth— Your hands were always so big…

So Cry わがままばかりの私を 優しく抱き寄せ 照れ臭くて 愛おしくて 見えなかった あの日も 消えない想いは強く今でも 色褪せない思い出を抱いて いざ行こう

So Cry wa ga mama bakari no watashi wo yasashiku idaki yose tera kusakute itoshikute mienakatta ano hi mo kienai omoi wa tsuyoku ima demo iroasenai omoi de wo daite iza ikou

So I cried. Though I was always so selfish, You tenderly drew me close. I was awkward and adorable, And I couldn’t see what you did for me during those days. My feelings are still strong, even now. I embrace my unfading memories. Now, let’s go!

子供の頃 手に入れた ありふれたものこそ 宝物とあなたが教えてくれたね 忘れないでいて 大切な事はすぐ傍に これからの私が歩む道のりよ 幸せに 素敵な楽園の日々よ

kodomo no koro te ni ireta arifureta mono koso houmotsu to anata ga oshiete kureta ne wasurenaide ite taisetsu na koto wa sugu soba ni kore kara no watashi ga ayumu michinori yo shiawase ni suteki na rakuen no hibi yo

When I was a child, I held something so ordinary, But you told me it was a treasure. I won’t forget— My important things are right by my side. I will happily walk upon my path From here on. These are my fantastic days in paradise!

ああ 少し大人になったねと  言われはしたけど あの子の前じゃ 何もできず  伸ばした右手が泳いだ

aa sukoshi otona ni natta ne to iware wa shita kedo ano ko no mae ja nanimo dekizu nobashita migite ga oyoida

Aah, I was told that I had become A little more grown-up But I couldn’t do anything before that child. My outstretched right-hand swam around.

ただ何にも言えない あの子の  不安げな顔が あの頃の私みたいに 感じた

tada nani ni mo ienai ano ko no fuange na kao ga ano koro no watashi mitai ni kanjita

I felt that the uneasy face of that child, Who couldn’t say anything at all, Resembled mine from those days.

そう 姿だけ大人になって 心は子供で チグハグな自分を透かして空を飛ぶ 思い出してごらん 大切な事はすぐ傍に 一人きりと思って 空を見上げてた私に 一陣の風が吹いた

sou sugata dake otona ni natte kokoro wa kodomo de chigu hagu na jibun wo sukashite sora wo tobu omoi dashite goran taisetsu na koto wa sugu soba ni hitori kiri to omotte sora wo miageteta watashi ni ichijan no kaze ga fuita

Yes. Only my body has become an adult. My heart is like a child’s. I look through myself and fly through the sky. Try and remember… My important things are always by my side. A gust of wind blew upon me As I looked up at the sky, Thinking I was all alone…

あの時の私はただ 泣いているだけで何も出来なかったけど そんな私を優しく抱きしめ ずっとずっと一緒に 泣いてくれた

ano toki no watashi wa tada naite iru dake de nanimo dekinakatta kedo sonna watashi wo yasashiku dakishime zutto zutto issho ni naite kureta

Back then, I just cried And through just crying, I couldn’t do anything. But you tenderly hugged me And you always, always Cried together with me.

言葉なんていらない  温もりがあれば 想いは心へと  確かに届いてるから この母に貰った愛情を  ちゃんと私から 全部あなたへと 伝えてあげたい

kotoba nante iranai nukumori ga areba omoi wa kokoro e to tashika ni todoiteru kara kono haha ni moratta aijou wo chanto watashi kara zenbu anata e to tsutaete agetai

I don’t need words. If there’s warmth, Then my feelings will certainly Reach you heart I want to convey all of the love That pierces through me, your mother, Directly to you…

大人になって無くしていく大事な何かを 忘れないであなたがここにいる事を 私はあの日の貴女になれたかな? 今はただ右手に伝わる幼い温もりと共に ほら続く明日へ oh yeah

otona ni natte nakushite iku daiji na nanika wo wasurenaide anata ga koko ni iru koto wo watashi no ano hi no anata ni nareta kana? ima wa tada migite ni tsutawaru osanai nukumori to tomo ni hora tsuzuku ashita e oh yeah

I became an adult, and I felt like I began to lose something important. I won’t forget that you’re right here. Have I become like you were during those days? Now, I just continue towards tomorrow With that childish warmth Running along my right hand. Oh yeah!

素敵な楽園の日々を

suteki na rakuen no hibi wo

Those beautiful days in paradise…

Lyrics source: Translation by Releska