• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: NAIMAZE: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(added ellipsis because ellipses are cool)
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lyrics
{{Lyrics
|group=[[Buta-Otome]]
|group=[[BUTAOTOME]]
|titlerom=NAIMAZE
|titlerom=NAIMAZE
|titleen=Intertwined
|titleen=Intertwined
|length=04:39
|length=04:39
|arranger=コンプ
|arranger={{コンプ}}
|lyricist=コンプ
|lyricist={{ランコ}}
|vocalist=ランコ
|vocalist={{ランコ}}
|source=
|source=
*original title: {{lang|ja|幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~}} Border of Life
*original title: {{lang|ja|幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~}} Border of Life
Line 13: Line 13:
*source: {{PCB}}
*source: {{PCB}}
|album1={{LyricAlbum|ひかり|Buta-Otome Hikari.jpg}}
|album1={{LyricAlbum|ひかり|Buta-Otome Hikari.jpg}}
|album2={{LyricAlbum|豚BEST2 18キロカロリー|Buta BEST 2.jpg}}
|eng_only=
|eng_only=


Line 47: Line 48:
|rom3=
|rom3=
kagiri aru jikan wo kagirinaku yukkuri susundeiru ima
kagiri aru jikan wo kagirinaku yukkuri susundeiru ima
tonari ni wa anata sae ireba sore de mo ii no ka mo ne
tonari ni wa anata sae ireba sore de ii no ka mo ne


|rom4=
|rom4=
Line 92: Line 93:


|eng7=
|eng7=
Once again the time's come to watch over this age's turning point
Once again the time will come to watch over this age's turning point
But if I can feel the warmth of your hand, I can continue on
But if I can feel the warmth of your hand, I can continue on
}}
}}

Latest revision as of 18:07, 28 September 2016

Intertwined by BUTAOTOME
Original Romanized Translation

過ぎた季節を幾年と 積もり重ね合わせまた増えて行く

sugita kisetsu wo ikutose to tsumori kasaneawase mata fueteyuku

The seasons pass by again, falling in line with those of ages past

貴女は何時から私を見る度 幸せそうな顔で笑うの?

anata wa itsukara watashi wo miru tabi shiawase sou na kao de warau no?

Since when has it been that when you look at me, it's with happiness behind your smile?

限りある時間を限りなくゆっくり進んでいる今 隣には貴女さえいればそれでいいのかもね

kagiri aru jikan wo kagirinaku yukkuri susundeiru ima tonari ni wa anata sae ireba sore de ii no ka mo ne

In this moment, where finite time progresses infinitely If you'd just be at my side, that'd be enough

凪いだ刹那にぼんやりと 霞ゆく空みて退屈を綯う

naida setsuna ni bon'yari to kasumiyuku sora mite taikutsu wo nau

As we blankly look up in this moment of calm at the sky growing hazy, we intertwine our boredom

「今更何って思うでしょうけど、」 言葉が二人の間を埋めてく

"ima sara nanitte omou deshou kedo," kotoba ga futari no ma wo umeteku

"I know you'll think it's late, but..." The words fill the space between us

花の色 うつらず変わらずいつまでも其処に在るように 醒めてゆく夢の中にさえ二人で居られたら

hana no iro utsurazu kawarazu itsumade mo soko ni aru you ni sameteyuku yume no naka ni sae futari de iraretara

If only we could be together like the flowers' colors, unmoving, unchanging, ever-present even if it's only within this waking dream...

そしてまた時代の節目を見守る時が来るのでしょう 繋いだ手 温もりがあれば進んで行けるから

soshite mata jidai no fushime wo mimamoru toki ga kuru no deshou tsunaida te nukumori ga areba susundeikeru kara

Once again the time will come to watch over this age's turning point But if I can feel the warmth of your hand, I can continue on