Lyrics: Old Nezumy

Old Nezumy by Pizuya's Cell
Featured in:
Excelsior Cover.png
Excelsior
Original Romanized Translation

夕暮れに目覚めて パンを囓り 意味の無い遊びに夜を費やすの ぬかるみに沈んだ部屋の中で 実らない種だけ今日も撒き続けてる

yuugure ni mezamete pan o kajiri imi no nai asobi ni yoru o tsuiyasu no nukarumi ni shizunda heya no naka de minoranai tane dake kyou mo maki tsudzuketeru

I wake at dusk and eat some bread. I’ll spend the night on meaningless games. In my sluggish room I keep sowing seeds that won’t grow.

気まぐれに小さな窓を開き 幸運を一粒探してみたけど 神様の紫煙に月は濁り 吐き出した皮肉に汚れた星の欠片

kimagure ni chiisana mado o hiraki kouun o hitotsubu sagashite mita kedo kamisama no shien ni tsuki wa nigori hakidashita hiniku ni yogoreta hoshi no kakera

I opened my small window on a whim and looked for a speck of good luck but the moon was clouded by God’s smoke. All I found was a fragment of an ironically dirty star He vomited up.

愛しいオアシスも今はバラバラで 優しい思い出はもう靴の底 見えない、さわれないものを欲しがって 叶わず、でたらめに傷つける

itoshii oashisu mo ima wa bara bara de yasashii omoide wa mou kutsu no soko mienai, sawarenai mono o hoshigatte kanawazu, detarame ni kizutsukeru

My dear oasis is in pieces now too and my tender memories are stuck to my shoe. People want something that can’t be seen or touched but they can’t get it and hurt people at random.

箱庭の夢の国 ただ泥の塊のD.I.Y. 歪みきっている輪郭 何も重ならず空っぽのまま ひとりにだけ送った メモ帳のチケットはV.I.P. 小さなゲートの中でまだ待ち続けてる

hakoniwa no yume no kuni tada doro no katamari no D.I.Y. yugami kitte iru rinkaku nani mo kasanarazu karappo no mama hitori ni dake okutta memo-chou no chiketto wa V.I.P. chiisana geeto no naka de mada machi tsudzuketeru

This is the land of a dream of a box garden. It’s a DIY project made from clumps of dirt. Its outlines are all crooked, and it’s still bare with nothing there. That notebook ticket is a VIP sent to just a single person. I’m still waiting in that small gate.

昼下がり ベッドに潜り込んで まどろみの浅瀬で無様に溺れる ぬかるみに沈んだ部屋の中は 熟さない葡萄が憎らしげに揺れてる

hirusagari beddo ni mogurikonde madoromi no asase de buzama ni oboreru nukarumi ni shizunda heya no naka wa jukusanai budou ga nikurashige ni yureru

I crawl under the sheets in the early afternoon and flounder in the shoals of slumber. In my sluggish room, unripe grapes sway odiously.

悲しい歌ばかり増えていくうちに 恋しいせつなさが黒く染まった 遠くて届かないことを知るたびに 何度も同じこと繰り返す

kanashii uta bakari fuete iku uchi ni koishii setsunasa ga kuroku somatta tookute todokanai koto o shiru tabi ni nando mo onaji koto kurikaesu

A dear misery dyed things black while only sad songs multiplied. I keep repeating the same things each time I know you’re far out of my reach.

エアー式の人形 詰め込んだ傲慢なA to Z 触れるだけで破れていく そしてまだ今も空っぽのまま 纏った棘の中で 臆病に願ってるxx 途切れ途切れの雑音に耳を塞ぎながら

eaa-shiki no ningyou tsumekonda gouman na A to Z fureru dake de yaburete iku soshite mada ima mo karappo no mama matotta toge no naka de okubyou ni negatteru xx togire togire no zatsuon ni mimi o fusagi nagara

I’m an air doll [1] with a proud A to Z crammed inside. I’ll break from just a touch, and I’m still empty. Beneath the thorns I wear, I cowardly wish for xx while blocking my ears to the disconnected static.

エアー式の人形 詰め込んだ傲慢なA to Z 触れるだけで破れていく そしてまだ今も空っぽのまま 纏った棘の中で 臆病に願ってるxx 途切れ途切れの雑音に耳を塞ぎながら

eaa-shiki no ningyou tsumekonda gouman na A to Z fureru dake de yaburete iku soshite mada ima mo karappo no mama matotta toge no naka de okubyou ni negatteru xx togire togire no zatsuon ni mimi o fusagi nagara

I’m an air doll with a proud A to Z crammed inside. I’ll break from just a touch, and I’m still empty. Beneath the thorns I wear, I cowardly wish for xx while blocking my ears to the disconnected static.

箱庭の夢の国 ただ泥の塊のD.I.Y. 歪みきっている輪郭 何も重ならず空っぽのまま ひとりにだけ送った メモ帳のチケットはV.I.P. 小さなゲートの中でまだ待ち続けてる

hakoniwa no yume no kuni tada doro no katamari no D.I.Y. yugami kitte iru rinkaku nani mo kasanarazu karappo no mama hitori ni dake okutta memo-chou no chiketto wa V.I.P. chiisana geeto no naka de mada machi tsudzuketeru

This is the land of a dream of a box garden. It’s a DIY project made from clumps of dirt. Its outlines are all crooked, and it’s still bare with nothing there. That notebook ticket is a VIP sent to just a single person. I’m still waiting in that small gate.

Lyrics source: Translated by Releska.

Translator's Note:

  1. エアー式の人形 (eaa-shiki no ningyou) could be referring to 空気人形 – kuuki ningyou, air doll), an inflatable doll.