• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Retrospective (Alstroemeria Records)

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Retrospective by Alstroemeria Records
Featured in:
ARCD0059.jpg
POP CULTURE 6
Original Romanized Translation

待ち合わせ決まって 上り坂その先 いつもの場所なのに 景色が違って見える梅雨明けに 夏の宵数えて今日を待ちわびてた いつもの君なのに全てが違って見える恋の夏

machiawase kimatte noborizaka sono saki itsumo no bashonanoni keshiki ga chigatte mieru tsuyuake ni natsu no yoi kazoete kyō o machiwabiteta itsumo no kiminanoni subete ga chigatte mieru koi no natsu

We decided where to meet – up the hill It’s the same place as usual, but the scenery seems different as the rainy season ends I counted each evening of the summer, tired of waiting for today You’re the same as usual, but everything seems different during this summer of love

朝露滴る雨模様 見上げる溜息翡翠色 紫陽花咲く頃番傘を 私に差す君が笑う

asatsuyu shitataru ame moyō miageru tameiki hisuiiro ajisai saku koro bangasa o watashi ni sasu kimi ga warau

The morning dew drips and it looks like it’s going to rain. I look up and sigh jade green Holding an oil-paper umbrella over me, you laugh, as the hydrangeas bloom

風、髪、揺れていった 雨、時、流れてった 鞠、夢、跳ねていった 頬紅染まる夏、恋色

kaze, kami, yureteitta ame, toki, nagaretetta mari, yume, haneteitta hōbeni somaru natsu, koiiro

My hair was waving in the wind The rain and time was slipping away Balls and dreams were bouncing That summer, my cheeks were red, the colour of love

ね、ほら、とぼけてった いよ、いよ、戻らないよ 来る、来る、巡り来る はらり落ちる

ne, hora, todoketta iyo, iyo, modorenai yo kuru, kuru, meguri kuru harari ochiru

Hey, look, I was playing dumb It’s too late to go back Going around and coming back I fall down gently

風薫る夕凪 瑠璃色のラムネを カラコロ鳴らす祭囃子 浴衣の帯紐結びを 目に映る絢爛 提灯の朱色 踵を鳴らす祭囃子 神に願う縁結びを

kaze kaoru yūnagi ruriiro no ramune wo karakoro narasu matsuri hayashi yukata no obi himo musubi wo me ni utsuru kenran chōchin no akairo kakato wo narasu matsuri hayashi kami ni negau enmusubi wo

The summer breeze in the calm evening, with the azure lemonade bottle (1) The festival performers clip-clop. I tied the obi on my yukata Splendid red paper lanterns reflect in my eyes The festival performers click their heels. I pray to the Gods for our marriage.

遊具錆び付いた音がする 見上げる君の背淡い色 空気が変わったその隣 流れ星に祈り届け

yūgu sabitsuita oto ga suru miageru kimi no se awai iro kūki ga kawatta sono tonari nagareboshi ni inori todoke

The playground equipment made a rusty sound. I look up at your faint coloured back That nearby atmosphere is different. I wish upon the shooting star.

星、合、惹かれてった 虹、空、駆けていった 刻、々、過ぎていった 風鈴響く頭の中

hoshi, ai, hikaretetta niji, sora, kaketeitta koku, koku, sugiyeitta fūrin hibiku atama no naka

The stars were being charmed by our meeting. The rainbow was dashing through the sky. Time was passing by The wind chime resounds in my head.

あ、いま、飛んでいった ゆめ、ゆめ、忘れられない 蝉、聲、霞みゆく 秋が近い

a, ima, tondeitta yume, yume, wasurerarenai semi, koe, kasumi yuku aki ga chikai

Ah, I was flying just then That dream is unforgettable Sound of cicadas are fading away Autumn is near.

風、髪、揺れていった 雨、時、流れてった 鞠、夢、跳ねていった 頬紅染まる夏、恋色

kaze, kami, yureteitta ame, toki, nagaretetta mari, yume, haneteitta hōbeni somaru natsu, koiiro

My hair was waving in the wind The rain and time was slipping away Balls and dreams were bouncing That summer, my cheeks were red, the colour of love

ね、ほら、とぼけてった いよ、いよ、戻らないよ 来る、来る、巡り来る はらり落ちる

ne, hora, todoketta iyo, iyo, modorenai yo kuru, kuru, meguri kuru harari ochiru

Hey, look, I was playing dumb It’s too late to go back Going around and coming back I fall down gently

Lyrics source: Petalite Yuu

(1) Ramune (ラムネ) is a carbonated soft drink originally created and sold in Japan which was introduced in Kobe by Alexander Cameron Sim. The name is derived from the English word lemonade transliterated into Japanese. (Wikipedia). Also, there is something called “blue lemonade” for real.