• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: STRAGGLERS STREET: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Lyrics | group =GET IN THE RING | titleen =STRAGGLERS STREET | length =05:05 | arranger =GCHM | lyricist =Jell | vocalist ={{みぃ}}...")
 
mNo edit summary
 
Line 85: Line 85:
| eng1          =
| eng1          =
The crime-ridden streets are unstable again today.
The crime-ridden streets are unstable again today.
Irresponsible cries of ‘good luck’ clash. <ref>[一路平安 (ichiro heaian, lit. “safe travels” or ‘bon voyage’) is written, but something that sounds like “good luck” is sung.]</ref>
Irresponsible cries of ‘good luck’ clash. <ref>一路平安 (ichiro heaian, lit. “safe travels” or ‘bon voyage’) is written, but something that sounds like “good luck” is sung.</ref>
Alone, question even the traces of my tears again.
Alone, question even the traces of my tears again.
It’s so heartbreaking when they grow more costly.
It’s so heartbreaking when they grow more costly.

Latest revision as of 06:09, 27 March 2021

STRAGGLERS STREET by GET IN THE RING
Featured in:
ASSAULT D!VE.png
ASSAULT D!VE
  • length: 05:05
  • arrangement: GCHM
  • lyrics: Jell
  • vocals: みぃ
  • guitar: AWOKI
  • original title: 今宵は飄逸なエゴイスト(Live ver)  Egoistic Flowers.
  • source: 東方憑依華 ~ Antinomy of Common Flowers
    Joon Yorigami & Shion Yorigami's theme
Original Romanized Translation

crim 街は今日も揺れる ぶつけ合う 無責任な“一路平安” 独り問い返す 涙の痕さえ 高くついたら ツラいね また瞼の裏 隣の芝は蒼く燃える

crim machi wa kyou mo yureru butsukeau musekinin na “guddo rakku” hitori toikaesu namida no ato sae takaku tsuitara tsurai ne mata mabuta no ura tonari no shiba wa aoku moeru

The crime-ridden streets are unstable again today. Irresponsible cries of ‘good luck’ clash. [1] Alone, question even the traces of my tears again. It’s so heartbreaking when they grow more costly. Behind my eyelids, I see the neighbouring turf burning blue again.

世界がどんなに 私達を拒もうと 熱に触れては 許されないと解って だけど関係ない 知ったこっちゃない 小さな幸せを 二人きりで無様に探してた 形も知らないのに

sekai ga donna ni watashi-tachi o kobamou to netsu ni furete wa yurusarenai to wakatte dakedo kankei nai shitta koccha nai chiisana shiawase o futari kiri de buzama ni sagashiteta katachi mo shiranai noni

No matter how the world seeks to deny us, we know that it’s forbidden for us to touch and feel our heat. Still, it doesn’t matter. We know nothing. Together, all alone, we search for a small happiness in our awkward way, though we don’t know its shape.

灰の雨に変わっていく 強情に 現在を全肯定することに執着した 私達の破片 激しく散って 砕いて よくある話が笑い飛ばせなくなる前に

hai no ame ni kawatte iku goujou ni ima o zenkoutei suru koto ni shuuchaku shita watashi-tachi no hahen hageshiku chitte kudaite yoku aru hanashi ga warai tobasenaku naru mae ni

The weather changes to a rain of ash. I was stubbornly obsessed with affirming everything going on now. I violently scattered and crushed our fragments before we could no longer laugh off those popular stories.

藻掻いて夢見て いつだって手探りで 浅はかな希望 一途に信じてたって とても満たされない 愛が足りない この世のどこにも 帰る場所が 居場所が 行き場所が もうすべてが欲しいの!

mogaite yume mite itsu datte tesaguri de asahaka na kibou ichizu ni shinjiteta tte totemo mitasarenai ai ga tarinai kono yo no doko ni mo kaeru basho ga ibasho ga ikibasho ga mou subete ga hoshii no!

I struggled and dreamed, always groping around, and though I earnestly believed in shallow hope I couldn’t be very satisfied. There wasn’t enough love anywhere in this world. A place to return to, a place to belong, somewhere to go… I want them all now!

失う怖さを 初めて知った その日からずっと 奪い続けてた

ushinau kowasa o hajimete shitta sono hi kara zutto ubai tsudzuketeta

I knew the fear of losing something for the first time and since that day, I kept taking things from others.

例えどんなに 世界に拒まれようと 何度触れても 傷ついてくと解って そんなの関係ない 知ったこっちゃない 小さな幸せを 二人きりで無様に探してた 形も知らなくても

tatoe donna ni sekai ni kobamareyou to nando furetemo kizutsuiteku to wakatte sonna no kankei nai shitta koccha nai chiisana shiawase o futarikiri de buzama ni sagashiteta katachi mo shiranakutemo

No matter how much we’re denied by the world, we knew that we’d wound each other every time we touched. Still, it doesn’t matter. We know nothing. Together, all alone, we search for a small happiness in our awkward way, though we don’t know its shape.

夢見て いつだって手探りで 来ない夜明けを 一途に信じてたって とても 満たされない 愛が足りない この際誰でも 帰る場所へ 教えて手を引いて ただ救って欲しいの!

yume mite itsu datte tesaguri de konai yoake o ichizu ni shinjiteta tte totemo mitasarenai ai ga tarinai kono sai dare demo kaeru basho e oshiete te o hiite tada sukutte hoshii no!

I dreamed, always groping around and though I earnestly believed in a dawn that wouldn’t come I couldn’t be very satisfied. There wasn’t enough love from anyone now. I just want you to save me, take me by the hand and show me where to return to.

Lyrics source: Translations by Releska
  1. 一路平安 (ichiro heaian, lit. “safe travels” or ‘bon voyage’) is written, but something that sounds like “good luck” is sung.