• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Sepia

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Sepia by Alstroemeria Records
Featured in:
ARCD0049.jpg
POP CULTURE 5
Additional Info
The lyrics in the booklet do not match what is actually sung. As a result, the booklet lyrics are not romanized. The transcribed lyrics are just that: a transcription. Thus, they may not be accurate.
Original Romanized Translation

埃まみれの 閉ざされた部屋 虚ろな瞳 何を映す 永い?月 眠り覚めても 幼いままで 止まって止まって

 

In a dust covered locked room What do her empty eyes see? An eternal moon? Whether asleep or waking Let her be, let her be forever young

[捕虜]に浮かぶ 上弦の月 注ぐ光で 歪む大地 自分が誰か 此処は何処か 確かめたくて 触って触って

[prisoner] ni ukabu jougen’ no tsuki sosogu hikari de yugamu daichi jibun’ ga dare ka koko wa izuko ka tashikametakute sawatte sawatte

In her eyes she sees a crescent moon The earth warping in its poured forth light Who am I? Where am I? Seeking answers She reaches out to touch, to touch

飽きた玩具に くだすピリオド 横たわる影 音もたてず 流れた水は 蜜と混ざって 私も赤に 染まって染まって

 

A period given to a plaything grown tired of Shadows laying on their sides, without a sound The water that streams forth is mixed with a nectar And so I am stained, stained red

鏡の放つ 満天の星 暗闇映す 静寂と海 手招くような 誘うような 微かな声が 誘って誘って

kagami no hanatsu manten no hoshi kurayami utsusu shijima to umi temaneku you na izanau you na kasuka na koe ga sasotte sasotte

The mirror projects a star filled sky The darkness reflects silence and the sea I hear a voice leading me, calling me I hear a voice telling me to come, to come

まぶた 閉じて セピア色した 浮かぶ 日々は 夢か現か 刻む たびに 白く潰れて 朝に なれば 全部消えて

 

Closing my eyes I see days colored In sepia, Is it a dream or reality? With each of their passing, they are whited out By morning all of them have been erased

ゆらりゆらり 心は揺れる ふわり… 夢か現か 瞼閉じて 心のままに 全部忘れて 朝になって

yurari yurari kokoro wa yureru fuwari… yume ka utsutsu ka mabuta tojite kokoro no mama ni zenbu wasurete asa ni natte

Back and forth my heart sways Floating… is this a dream, or reality? Closing my eyes I go as my heart wishes Forgetting everything as morning comes

伸ばす 右手 宙を彷徨う 握り 還す 幻思う 空いた 隣 見つめ続けて 誰の 居場所 思い出せずに

 

Reaching out my right hand, I wander in the sky Gripping, breaking, I think of delusions I keep looking to the empty space beside me Unable to remember who is supposed to be there

ぐらりぐらり 視界は霞む まわりまわり 行きては帰る 道は下へ 時間は先へ 摂理さえも 予言を捨てる

gurari gurari shikai wa kasumu mawari mawari yukite wa kaeru michi wa shita e jikan wa saki e setsuri sae mo prophecy wo suteru

My vision is dizzied and clouded As I go back and forth, this way and that The way is downward, time is ahead I’ll throw away the natural course, the prophecy

寒い日差しを 避けて隠れた 何もかも 手放して逃げて 右手にあった 温もりだけは 離さずに 強く握って

 

Hiding from the cold rays of the sun I hid Running away, letting go of everything The only thing I could not bear to part with Was the warmth in my right hand, which I grasped

世界を閉ざす 凍てつく森で 望まない永遠を生きて ただいるだけで 罪を重ねて 救いなど 知らないままで

sekai wo tozasu itetsuku mori de nozomanai eien’ wo ikite tada iru dake de tsumi wo kasanete sukui nado shiranai mama de

In this frozen forest, which closes away the world I live an eternity I do not wish Just by being I live accumulating sin Not knowing of any salvation that might come for me

忘れるたびに 思い出させた 何度でも 繰り返す声で 確かにあった あの日のことは いつの日か 遠い夢に変わってた

 

Every time I forget, I am reminded Again and again by a voice calling me What happened that day was certainly real But as time passed, it has become a distant dream

世界を閉ざす凍てつく森で ただ一人 死ぬのは怖くて 孤独に生きる 罰をサボって こうしては 止まれて祈り続けた

sekai wo tozasu itetsuku mori de tada hitori shinu no wa kowakute kodoku ni ikiru batsu wo sabotte koushite wa tomarete inoritsudzuketa

In this frozen forest, which closes away the world I am constantly afraid of dying alone I live in loneliness, avoiding my punishment And in this way, I can stop to keep praying

昼にまどろみ 夜に歩いて 真っ赤な月は 何を照らす 記憶に消えた 記憶を辿り 邪魔するものは 壊して壊して

 

Resting during the day, walking at night What does the bright red moon shine upon? Tracing memories that had disappeared from my mind I’ll destroy, I’ll destroy anything in my way

世界を埋める 白銀の雪 流れる血潮 染まる大地 隔離 思い出 人に巣くって 溢れる度に 啜って啜って

sekai wo umeru hakugin no yuki nagareru chishio somaru daichi kakuri omoide hito ni sukutte afureru tabi ni susutte susutte

Silver snow covers the world Flowing blood stains the earth In isolation, memories nest within When they overflow, I drink them, drink them back up

裂けた大地は 体を灼いて 身を切り裂いた 風は止まず 痛みはやがて 心を浸し 狂ったように 笑って 笑って

 

My body burns in the split earth Incessant winds cut open my body At length the pain assaults my heart And I laugh, I laugh as if I’ve lost my mind

千切って集まる 幾千の雲 真下に 落ちる 陰陽の影 逆らうことは すでに諦め 宿を潤し 奪って奪って

chigitte atsumaru ikusen’ no kumo mashita ni ochiru on’myou no kage sakarau koto wa sude ni akirame yado wo uruoshi ubatte ubatte

Thousands of clouds tear and reassemble Casing directly below, shadows of light and darkness I’ve long given up resisting so I profit my master, and take, take what I can

誰も 見ない ただ気づかない 声も 出せず ただ叫ぶだけで 通り すぎる 孤独の群れで この手 引いた あなた だあれ

 

No one sees, they just don’t notice Unable to speak, I just keep screaming As lonely groups pass me by, Who is it that pulled on my hand?

はらりはらり 無数に散らし ごろりごろり ただ堕ちてゆく 穢れきった 私の両手 包み込んだ あなたはだあれ

harari harari musuu ni chirashi gorori gorori tada ochiteyuku kegarekitta watashi no ryoute tsutsumikon’da anata dare?

Fluttering, fluttering scattered into countless pieces Slumping, slumping they only fall Who is it that my filth covered hands Wrapped themselves around?

姿 見せて 目と目合わせた 声を 聞いて 言葉をくれた 離れないと 忘れないよと 忘れ果てた 誓い見つけた

 

You showed yourself, our eyes met You listened to me, and gave me your words That I wouldn’t let go, that I wouldn’t forget you I had found now, the oath I had forgotten completely

めぐりめぐり 無数に出会い めぐりめぐり 無数に別れ 産んだことを 紛れる紛れ あなただけは 奪わなかった

meguri meguri musuu ni deai meguri meguri musuu ni wakare un’da koto wo magireru magure anata dake wa ubawakatta

Comings and goings, countless meetings Comings and goings, countless partings The circumstances of your giving birth, lost in uncertainty But only you I did not take

何か知らない 無くしたものが 見つかれと 祈り続けてた どこで離れて どれだけ経って 何もかも わからないまま

 

I do not know what I have lost has become I had kept praying that she be found but I do not know where we parted, nor how long has passed I do not know, anything at all

世界を閉ざす凍てつく森で 唯一の温もりを知った これよ 生きる意味を見つけた これ以上 何も言わない

sekai wo tozasu itetsuku mori de yuuitsu no nukumori wo shitta kore yo ikiru imi wo mitsuketa kore ijou nani mo iwanai

In this frozen forest, which closes away the world I learned of one single warmth This is it, this is my reason to live I won’t say anymore

すりきれきった 心のままに ただ足を 止めないようにと 辿った先で 見つけたものは 忘れても 忘れない大切なもの

 

My heart had worn down to nothing But I made myself keep walking As for what I found at the end of my journey It is something so precious I cannot completely forget

世界を閉ざす凍てつく森で 望まない永遠を生きた ただいるだけは 確かな望み 刹那でも 光並び歩いていく

sekai wo tozasu itetsuku mori de nozomanai eien’ wo ikita tada iru dake wa tashika na nozomi setsuna demo hikari narabi aruiteiku

In this frozen forest, which closes away the world I lived an eternity I did not wish But just by being I fulfill a certain wish Even if the lights only last a moment, I line them up and keep walking

Lyrics source: Translated by Kafka-fuura.