• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Singing: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
(Add translation)
Line 39: Line 39:
Hana ga ochiru you ni tori ga wataru you ni kaze wo matou you ni tsuki mo warau darou
Hana ga ochiru you ni tori ga wataru you ni kaze wo matou you ni tsuki mo warau darou
inochi kezuru you ni fune ga susumu you ni izure umare kuru hibi wa tsukinuketa
inochi kezuru you ni fune ga susumu you ni izure umare kuru hibi wa tsukinuketa
|eng1=
Buddha has been hidden by the hand of someone other
the wait-and-see it, the Gods had a innocent look
Shadow is pointing to the blue sky, overcast days
It has the intention, they start the story soon
|eng2=
Like flowers falling, like birds crossing the sky, like being clad in the wind… the moon is smiling too.
My voice won’t reach you. You’re gone now. It’s too late for regrets. I hasten through the days.
|eng3=
Like the flowers falling, like the birds crossing the sky, like being clad in the wind… the moon is smiling too.
Like losing my life, like a boat pressing on… I will soon come to life. I broke through the days.
| lyrics_source =[https://releska.com/2022/02/01/singing/ Translation by Releska]
}}
}}

Revision as of 08:42, 1 February 2022


Singing by Kairo
Original Romanized Translation

Buddha has been hidden by the hand of someone other the wait-and-see it, the Gods had a innocent look Shadow is pointing to the blue sky, overcast days It has the intention, they start the story soon

Buddha has been hidden by the hand of someone other the wait-and-see it, the Gods had a innocent look Shadow is pointing to the blue sky, overcast days It has the intention, they start the story soon

Buddha has been hidden by the hand of someone other the wait-and-see it, the Gods had a innocent look Shadow is pointing to the blue sky, overcast days It has the intention, they start the story soon

花が落ちるように 鳥が渡るように 風を纏うように 月も笑うだろう 声は届かない 君はもういない 悔いは既にない 日々をすり抜けた

Hana ga ochiru you ni tori ga wataru you ni kaze wo matou you ni tsuki mo warau darou koe wa todokanai kimi wa mou inai kui wa sude ni nai hibi wo surinuketa

Like flowers falling, like birds crossing the sky, like being clad in the wind… the moon is smiling too. My voice won’t reach you. You’re gone now. It’s too late for regrets. I hasten through the days.

花が落ちるように 鳥が渡るように 風を纏うように 月も笑うだろう 命削るように 船が進むように いずれ生まれ来る 日々は突き抜けた

Hana ga ochiru you ni tori ga wataru you ni kaze wo matou you ni tsuki mo warau darou inochi kezuru you ni fune ga susumu you ni izure umare kuru hibi wa tsukinuketa

Like the flowers falling, like the birds crossing the sky, like being clad in the wind… the moon is smiling too. Like losing my life, like a boat pressing on… I will soon come to life. I broke through the days.

Lyrics source: Translation by Releska