• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: THE DISTANT JOURNEY TO YOU

From Touhou Wiki
Revision as of 19:57, 28 February 2014 by Tegamin (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
THE DISTANT JOURNEY TO YOU by Foreground Eclipse
  • length: 04:05
  • arrangement: Suzuori
  • lyrics: Merami, Suzuori, Teto
  • vocals: Merami, Teto
Original Romanized Translation

碧い空 白銀の雲 視界全体へ拡がる世界 君はもう一人じゃない 今すぐここへおいで

aoi sora hak’gin no kumo shikai zentai e hirogaru sekai kimi wa mou hitori ja nai ima sugu koko e oide

With its azure sky and silver clouds This world fills the scope of my gaze You’re not alone anymore So come with us now!

蒼穹に続く空への階段 (Here we go, we are the holy knights getting off into the light) 一緒に昇ることができるなら 闇を切り裂く為の剣 (We’re the holy knights getting into the light) 失くしたはずの鍵を求めて (Our spell brings a grace of the white goddess)

soukyuu ni tsudzuku sora e no kaidan issho ni noboru koto ga dekiru nara yami wo kirisaku tame no tsurugi nakushita hazu no kagi wo motomete

If you can climb with us together  (Here we go, we are the holy knights getting off into the light) Up the steps to a sky wide and blue We’ll search for a sword to cut through the darkness,  (We’re the holy knights getting into the light) The key we must have lost along the way  (Our spell brings a grace of the white goddess)

憎しみなどいらない 輝く明日は僕等が護る 勇敢な心に導かれ 遥かな旅路は続く

nikushimi nado iranai kagayaku asu wa bokura ga mamoru yuukan’ na kokoro ni michibikare haruka na tabiji wa tsudzuku

We don’t need hatred We’ll protect our shining tomorrow Led by our brave hearts The distant journey will continue

遠い海 そよぐ風 コバルトブルーへと繋がる未来 君はもう一人じゃない この手を掴んで さぁ

tooi umi soyogu kaze cobalt blue e to tsunagaru mirai kimi wa mou hitori ja nai kono te wo tsukan’de saa

Distant sea and rustling wind Off toward a future tied in cobalt blue You’re no longer alone, So come and take my hand!

七色に輝く虹の橋を (Go, we are the holy knights getting off into the light) 一緒に渡ることができるなら 君はきっと強くなれるから (We are knights) 勇気の光る欠片集めて (Our spell brings a grace of the white goddess)

nanairo ni kagayaku niji no hashi wo issho ni wataru koto ga dekiru nara kimi wa kitto tsuyoku nareru kara yuuki no hikaru kakera atsumete

If you can cross with us together  (Go, we are the holy knights getting off into the light) Over this rainbow bridge of seven colors I’m sure you’ll become stronger  (We are knights) So gather up shining fragments of courage  (Our spell brings a grace of the white goddess)

悲しみなどいらない 止まない雨はないのだから あどけない瞳に映る 羽ばたく僕等の願い (Our brave heart and strong will lead us)

kanashimi nado iranai yamanai ame wa nai no dakara adokenai hitomi ni utsuru habataku bokura no negai

We don’t need sadness For every rain must let Shining in our cherubic eyes Our wishes take flight  (Our hearts brave and strong will lead us)

We don’t need any sadness or hatred We will save the future waiting for us The distant journey will continue Cause we have brave heart

 

We don’t need any sadness or hatred We will save the future waiting for us The distant journey will continue Cause we have brave heart

争いなどいらない 輝く明日は僕等の為に 勇敢な心に導かれ 遥かな旅路を越えて

arasoi nado iranai kagayaku asu wa bokura no tame ni yuukan’ na kokoro ni michibikare haruka na tabiji wo koete

We don’t need strife This shining tomorrow is for us Led by our brave hearts We cross the distant journey

苦しみなどいらない (I won’t give up on going this way) 明けない夜はないのだから (Stay there who that I can find and embrace) あどけない瞳に映る (I believe anyone can go on their one way) 羽ばたく僕等の軌跡 (We all have this brave heart inside)

kurushimi nado iranai akenai yoru wa nai no dakara adokenai hitomi ni utsuru habataku bokura no kiseki

We don’t need misery  (I won’t give up on going this way) For every night must dawn  (Stay there who that I can find and embrace) Shining in our cherubic eyes  (I believe anyone can go on their one way) On our journey we take flight  (We all have this brave heart inside)

Translated by Kafka-Fuura