Lyrics: Tell me the Rebellion


Tell me the Rebellion by GET IN THE RING
Featured in:
GCHM-17.png
About a Girl
Original Romanized Translation

Cry? 歌は響く 静寂に波立たせ Why? 繰り返している 貴方を誘う恋歌 淡い期待が泡沫に消えた どれくらいの どれくらいの 『大好き』が伝われば叶うの? 月をナイフでくりぬいて 貴方を見つめている あと少しの もう少しの 想いが渦巻いては消える 絡みついた 呪縛に身を委ねて 明けの夜 夢遊に沈む

Cry? uta wa hibiku seijaku ni namidatase Why? kurikaeshite iru anata o sasou renka awai kitai ga utakata ni kieta dore kurai no dore kurai no “daisuki” ga tsutawareba kanau no? tsuki o naifu de kurinuite anata o mitsumete iru ato sukoshi no mou sukoshi no omoi ga uzumaite wa kieru karami tsuita jubaku ni mi o yudanete ake no yo muyuu ni shizumu

Cry? The song echoes and makes waves in the silence. Why? The same thing happens again. The love song beckons you. Fleeting hopes vanished into the bubbles. How long, how long? When my words, “I love you” reach you, will they come true? I carve the moon with my knife. I’m looking at you. Just a little longer, just a bit more. My feelings whirl around and vanish. I surrender myself to the spell coiled around me. During the dawning night, I descend into sleepwalking.

Fly? 声は響く 迷いを打ち消すように Try? 形あるものを 何度も壊していた 興味のない事ばかりだけ 興味があるようにふるまう 空白を埋めるために人は 偽を演じる 冷めた態度が逆鱗に触れた どれくらいの どれくらいの 『真心』が伝われば気づくの? 月が見下ろしている様に 私を見つめている あと少しの もう少しの  力が足りないまま解ける 真っ逆さまに堕ちていく水底で 暮れの日 孤独に眠る

Fly? koe wa hibiku mayoi o uchikesu you ni Try? katachi aru mono o nando mo kowashite ita kyoumi no nai koto bakari dake kyoumi ga aru you ni furumau kuuhaku o umeru tame ni hito wa gi o enjiru sameta taido ga gekirin ni fureta dore kurai no dore kurai no “magokoro” ga tsutawareba kidzuku no? tsuki ga mioroshite iru you ni watashi o mitsumete iru ato sukoshi no mou sukoshi no chikara ga tarinai mama tokeru massakasama ni ochite iku mizusoko de kure no hi kodoku ni nemuru

Fly? My voice echoes as if to drown out my doubts. Try? I had broken apart countless things with form. There’s nothing but dull things around yet people act as though they’re interesting. To fill in the void, people put on an act. My cold attitude brought down the wrath of those above me. How long, how long? When my “sincerity” reaches you, will you notice? The moon is looking at me as though it’s looking down on me. Just a little longer, just a bit more. Powerless, I come untied. I fall straight down in the water to the bottom. During the dusky day, I sleep alone.

Dry? 噛みついたまま 血を流して 届いた境界線 貴方と並んで 願い一つ どれくらいの どれくらいの 『大好き』が伝われば叶うの? 石を何度も積み上げて 貴方を釘付ける あと少しの もう少しの 呪いが断ちきれずに騒ぐ 溶け始めた体を抱きしめて 明けの夜 霧中に消える

Dry? kamitsuita mama chi o nagashite todoita kyoukaisen anata to narande negai hitotsu dore kurai no dore kurai no “daisuki” ga tsutawareba kanau no? ishi o nando mo tsumiagete anata o kugidzukeru ato sukoshi no mou sukoshi no noroi ga tachi kirezu ni sawagu tokehajimeta karada o dakishimete ake no yo muchuu ni kieru

Dry? With jaws still stuck firm, I shed blood. I stood side-by-side with you at the boundary we had reached with a single wish. How long, how long? When my words, “I love you” reach you, will they come true? I pile up countless stones and pin you down. Just a little longer, just a bit more. You make a ruckus, while the spell persists. I hug you as you begin to fade away. During the dawning night, you vanished into the fog.

Lyrics source: Translated by Releska.