- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: Ten made to do key!: Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lyrics | |||
|titlejp= | |||
{{ | |titlerom= | ||
{| | |titleen=Ten made to do key! | ||
| | |group=[[EastNewSound]] | ||
|length=04:56 | |||
|arranger=黒鳥 | |||
| | |lyricist=いずみん | ||
|vocalist=いずみん | |||
|other_staff= | |||
| | |source= | ||
| | * original title: 月まで届け、不死の煙 | ||
| | * source: {{IN}} | ||
On nights when the moon is full | |album1={{LyricAlbum|Lyrical Crimson|ENS-0001.jpg}} | ||
I think, “This is my world” | |eng_only= | ||
As long as the mid-autumn’s moon | |||
|kan1= | |||
満ちた月の夜を | |||
我が世とぞ思う | |||
その望月の欠ける事 | |||
無しと思うなら | |||
|kan2= | |||
欠けた月の夜を | |||
照らし咲き誇れ | |||
朱の葉広げて | |||
空へ手を伸ばす曼珠沙華 | |||
|kan3= | |||
やがて月の葉の | |||
雫輝けば | |||
地へと落ちる刹那に | |||
永遠が見えて消えて行く | |||
|kan4= | |||
やがて壊れそうな | |||
夜が明けるなら | |||
東雲空の | |||
時を壊しまた夜にする | |||
|kan5= | |||
此の身体枯れずに | |||
此の身体壊れず | |||
此の身体朽ちずに | |||
此の身体消エ逝ク? | |||
|kan6= | |||
灰に染まる空 | |||
歌は届かない | |||
ならば燃えゆる羽音で | |||
朱に染め上げて灰にする | |||
|kan7= | |||
別つ雲晴れて | |||
歌は彼方へと | |||
遥か遠く向こうの | |||
紅月 天まで届け | |||
|kan8= | |||
此の身体枯れずに | |||
此の身体壊れず | |||
此の身体朽ちずに | |||
此の身体消エ逝ク? | |||
|kan9= | |||
此の身体枯れては | |||
此の身体壊れて | |||
此の身体朽ちては | |||
此の身体消エ逝ク? | |||
|kan10= | |||
灰に染まる空 | |||
歌は届かない | |||
ならば燃えゆる羽音で | |||
朱に染め上げて灰にする | |||
|kan11= | |||
君が夢を見る | |||
夜を燃やそう | |||
緋い夜空の | |||
蒼き星よ月まで届け | |||
|kan12= | |||
いつか叶うなら | |||
美しい夜明けを | |||
この灯火を | |||
朱昇る先の最果てへ | |||
|kan13= | |||
やがて壊れそうな | |||
夜が明けるから | |||
東雲空の | |||
時へ流れ朝を迎える | |||
|kan14= | |||
そして 明けぬ夜に | |||
夜明けが来たなら | |||
東雲空へ | |||
君と輪廻へと旅立とう | |||
|kan15= | |||
やがて壊れそうな | |||
歌を抱きしめて | |||
紅蓮の音色は | |||
空を穿て | |||
ten made, to do key! | |||
|rom1= | |||
|rom2= | |||
|rom3= | |||
|rom4= | |||
|rom5= | |||
|rom6= | |||
|rom7= | |||
|rom8= | |||
|rom9= | |||
|rom10= | |||
|rom11= | |||
|rom12= | |||
|rom13= | |||
|rom14= | |||
|rom15= | |||
|eng1= | |||
On nights when the moon is full | |||
I think, “This is my world” | |||
As long as the mid-autumn’s moon | |||
Is flawless and does not wane | Is flawless and does not wane | ||
| | |eng2= | ||
On nights when the moon has waned, | |||
Shining in full proud bloom | |||
On nights when the moon has waned, | The lycoris spread their vermillion leaves | ||
Shining in full proud bloom | |||
The lycoris spread their vermillion leaves | |||
Extending their hands into the sky | Extending their hands into the sky | ||
| | |eng3= | ||
Eventually, when the dew | |||
On the leaves of the moon sparkle, | |||
Eventually, when the dew | In that moment when they fall to the ground, | ||
On the leaves of the moon sparkle, | |||
In that moment when they fall to the ground, | |||
You can see eternity, and watch it pass away | You can see eternity, and watch it pass away | ||
| | |eng4= | ||
Eventually, when the night is | |||
About to break – If it will open | |||
Eventually, when the night is | I will break the hour of dawn | ||
About to break – If it will open | |||
I will break the hour of dawn | |||
I will bring back the night | I will bring back the night | ||
| | |eng5= | ||
While my body never withers | |||
While my body does not break | |||
While my body never withers | While my body never rots | ||
While my body does not break | |||
While my body never rots | |||
Will my body ever fade away? | Will my body ever fade away? | ||
| | |eng6= | ||
The sky is stained with ash; | |||
My song will not reach ― | |||
The sky is stained with ash; | Then so be it! With the crackling tone of flame | ||
My song will not reach ― | |||
Then so be it! With the crackling tone of flame | |||
I will stain the sky vermillion and then turn it all to ash! | I will stain the sky vermillion and then turn it all to ash! | ||
| | |eng7= | ||
The clouds part and the sky clears; | |||
Reach my song! Far into the distance! | |||
The clouds part and the sky clears; | O crimson moon out and beyond, | ||
Reach my song! Far into the distance! | |||
O crimson moon out and beyond, | |||
Reach to the heavens!! | Reach to the heavens!! | ||
| | |eng8= | ||
While my body never withers | |||
While my body does not break | |||
While my body never withers | While my body never rots | ||
While my body does not break | |||
While my body never rots | |||
Will my body ever fade away? | Will my body ever fade away? | ||
| | |eng9= | ||
Will my body wither? | |||
Will my body break? | |||
Will my body wither? | Will my body rot? | ||
Will my body break? | |||
Will my body rot? | |||
Will my body ever fade away? | Will my body ever fade away? | ||
| | |eng10= | ||
The sky is stained with ash; | |||
My song will not reach ― | |||
The sky is stained with ash; | Then so be it! With the crackling tone of flame | ||
My song will not reach ― | |||
Then so be it! With the crackling tone of flame | |||
I will stain the sky vermillion and then turn it all to ash! | I will stain the sky vermillion and then turn it all to ash! | ||
| | |eng11= | ||
While you dream | |||
I will burn the night! | |||
While you dream | O Blue stars in the scarlet night sky, | ||
I will burn the night! | |||
O Blue stars in the scarlet night sky, | |||
Reach to the heavens!! | Reach to the heavens!! | ||
| | |eng12= | ||
If my wish will one day be granted, | |||
Ascending the beautiful dawn | |||
If my wish will one day be granted, | Ascending these firelights, | ||
Ascending the beautiful dawn | |||
Ascending these firelights, | |||
I will go on to the very end | I will go on to the very end | ||
| | |eng13= | ||
Eventually, when the night is | |||
About to break – For it will open | |||
Eventually, when the night is | As the hour of dawn washes over | ||
About to break – For it will open | |||
As the hour of dawn washes over | |||
I will welcome the morning | I will welcome the morning | ||
| | |eng14= | ||
So then if this unbreakable night | |||
Is really to meet its end | |||
So then if this unbreakable night | Towards the dawn | ||
Is really to meet its end | |||
Towards the dawn | |||
Together with you, I’ll travel on to rebirth and reincarnation | Together with you, I’ll travel on to rebirth and reincarnation | ||
| | |eng15= | ||
Finally, when my song is | |||
About to break – I will embrace it | |||
Finally, when my song is | The tone of a crimson lotus | ||
About to break – I will embrace it | Will pierce the sky, and | ||
The tone of a crimson lotus | |||
Will pierce the sky, and | |||
Reach to the heavens!! | Reach to the heavens!! | ||
| | |||
| | |||
|untranscribed= | |||
|unromanized=Y | |||
|untranslated= | |||
}} |
Revision as of 14:16, 4 June 2011
Ten made to do key! by EastNewSound | |
---|---|
Featured in:
|
|
Original | Translation |
満ちた月の夜を 我が世とぞ思う その望月の欠ける事 無しと思うなら |
On nights when the moon is full I think, “This is my world” As long as the mid-autumn’s moon Is flawless and does not wane |
欠けた月の夜を 照らし咲き誇れ 朱の葉広げて 空へ手を伸ばす曼珠沙華 |
On nights when the moon has waned, Shining in full proud bloom The lycoris spread their vermillion leaves Extending their hands into the sky |
やがて月の葉の 雫輝けば 地へと落ちる刹那に 永遠が見えて消えて行く |
Eventually, when the dew On the leaves of the moon sparkle, In that moment when they fall to the ground, You can see eternity, and watch it pass away |
やがて壊れそうな 夜が明けるなら 東雲空の 時を壊しまた夜にする |
Eventually, when the night is About to break – If it will open I will break the hour of dawn I will bring back the night |
此の身体枯れずに 此の身体壊れず 此の身体朽ちずに 此の身体消エ逝ク? |
While my body never withers While my body does not break While my body never rots Will my body ever fade away? |
灰に染まる空 歌は届かない ならば燃えゆる羽音で 朱に染め上げて灰にする |
The sky is stained with ash; My song will not reach ― Then so be it! With the crackling tone of flame I will stain the sky vermillion and then turn it all to ash! |
別つ雲晴れて 歌は彼方へと 遥か遠く向こうの 紅月 天まで届け |
The clouds part and the sky clears; Reach my song! Far into the distance! O crimson moon out and beyond, Reach to the heavens!! |
此の身体枯れずに 此の身体壊れず 此の身体朽ちずに 此の身体消エ逝ク? |
While my body never withers While my body does not break While my body never rots Will my body ever fade away? |
此の身体枯れては 此の身体壊れて 此の身体朽ちては 此の身体消エ逝ク? |
Will my body wither? Will my body break? Will my body rot? Will my body ever fade away? |
灰に染まる空 歌は届かない ならば燃えゆる羽音で 朱に染め上げて灰にする |
The sky is stained with ash; My song will not reach ― Then so be it! With the crackling tone of flame I will stain the sky vermillion and then turn it all to ash! |
君が夢を見る 夜を燃やそう 緋い夜空の 蒼き星よ月まで届け |
While you dream I will burn the night! O Blue stars in the scarlet night sky, Reach to the heavens!! |
いつか叶うなら 美しい夜明けを この灯火を 朱昇る先の最果てへ |
If my wish will one day be granted, Ascending the beautiful dawn Ascending these firelights, I will go on to the very end |
やがて壊れそうな 夜が明けるから 東雲空の 時へ流れ朝を迎える |
Eventually, when the night is About to break – For it will open As the hour of dawn washes over I will welcome the morning |
そして 明けぬ夜に 夜明けが来たなら 東雲空へ 君と輪廻へと旅立とう |
So then if this unbreakable night Is really to meet its end Towards the dawn Together with you, I’ll travel on to rebirth and reincarnation |
やがて壊れそうな 歌を抱きしめて 紅蓮の音色は 空を穿て ten made, to do key! |
Finally, when my song is About to break – I will embrace it The tone of a crimson lotus Will pierce the sky, and Reach to the heavens!! |