• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: The beautiful world: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Lyrics |group=Diao ye zong |titlejp= |titlerom= |titleen=The beautiful world |length=06:55 |arranger=RD-Sounds |lyricist=RD-Sounds |vocalist={{めらみぽっぷ}} |sour...")
 
mNo edit summary
Line 109: Line 109:
mou, {{alt-ja|hito|Renko}} de wa, nakatta.
mou, {{alt-ja|hito|Renko}} de wa, nakatta.
|rom7=
|rom7=
-hirogaru. -sekai.
—hirogaru. —sekai.
-nani mo ka mo ga. -ari no mama no sugata de.
—nani mo ka mo ga. —ari no mama no sugata de.
-aa. -kore koso ga.
—aa. —kore koso ga.
|rom8=
|rom8=
{{alt-ja|"necrofantasia"|shi to iu na no gensou}}
{{alt-ja|"necrofantasia"|"shi to iu na no gensou"}}
|rom9=
|rom9=
chimeiteki na nani ka wo ubawareta demo naku
chimeiteki na nani ka wo ubawareta demo naku
Line 138: Line 138:
watashi wa, kitto arata ni umarekawatta no da.
watashi wa, kitto arata ni umarekawatta no da.
|rom15=
|rom15=
nan’te, subarashii.
nante, subarashii.
nan’te, itooshii.
nante, itooshii.
nan’te, kokochiyoi.
nante, kokochiyoi.
nan’te, atatakai.
nante, atatakai.
|rom16=
|rom16=
egataki, koukotsu ga, me ni mienu katachi wo matotte, watashi ni hairikomu.
egataki, koukotsu ga, me ni mienu katachi wo matotte, watashi ni hairikomu.
Line 149: Line 149:
owarinaki yume wo kakiidaku tame ni
owarinaki yume wo kakiidaku tame ni
|rom18=
|rom18=
-watashi wa, kono utsukushiki sekai to tomo ni ikiteiku no da
—watashi wa, kono utsukushiki sekai to tomo ni ikiteiku no da
|rom19=
|rom19=
katsute no sono na mo
katsute no sono na mo
Line 163: Line 163:
chiisa na iwakan wa nigiritsubusareta kanjou to tomo ni dokoka e.
chiisa na iwakan wa nigiritsubusareta kanjou to tomo ni dokoka e.
|rom23=
|rom23=
-watashi wa, kono utsukushiki sekai to tomo ni ikiteiku no da
—watashi wa, kono utsukushiki sekai to tomo ni ikiteiku no da


|eng1=
|eng1=
Line 184: Line 184:
It wasn't {{alt-ja|human|Renko's}} anymore.
It wasn't {{alt-ja|human|Renko's}} anymore.
|eng7=
|eng7=
-The Expansive. -World.
—The Expansive. —World.
-Everything. -Was just as it were.
—Everything. —Was just as it were.
-Ah. -So this is what they call…
—Ah. —So this is what we call…
|eng8=
|eng8=
{{alt-ja|"Necrofantasia"|"The fantasy known as death"}}
{{alt-ja|"Necrofantasia"|"The fantasy known as death"}}
Line 224: Line 224:
So that I may clutch to my chest, this dream that will not end
So that I may clutch to my chest, this dream that will not end
|eng18=
|eng18=
I will live together with this beautiful world.
—I will live together with this beautiful world.
|eng19=
|eng19=
Not my former name
Not my former name

Revision as of 04:48, 25 February 2017

The beautiful world by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0010.jpg
辿/誘
Original Romanized Translation

はぐれたら、どうなるの? 離したら、どうなるの? そんなこと、考えても意味はないと。

haguretara, dou naru no? hanashitara, dou naru no? sonna koto, kangaetemo imi wa nai to.

What happens, if we’re separated? What happens, if I let go? “There’s no reason to think about that.”

ただ、その暖かさ (冷たさ) を心の支えにして、 闇の中、二人で (独りで) 、探していた。

tada, sono atatakasa (tsumetasa) wo kokoro no sasae ni shite, yami no naka, futari de (hitori de) , sagashiteita.

But using that warmth (coldness) to support my heart, Together, we (Alone, I) plunged searching into the darkness.

隣には、貴女が居るのに。 (誰も居ないのに) どうしてか、貴女の声が聞こえない。 (彼方の声が聞こえる)

tonari ni wa, anata ga iru no ni. (dare mo inai no ni) doushite ka, anata no koe ga kikoenai. (kanata no koe ga kikoeru)

Even though I have you beside me (there’s no one beside me) , For some reason, I can't hear your voice. (I can hear a voice in the distance)

どうして、目を背けていたのだろう?

doushite, me wo somuketeita no darou?

Why, did I turn my eyes away?

だって。 握り締めていた、 その手は。

datte. nigirishimeteita, sono te wa.

Because. The hand I was Holding…

もう、 (蓮子) では、無かった。

mou, hito (Renko) de wa, nakatta.

It wasn't human (Renko's) anymore.

ーひろがる。ーせかい。 ーなにもかもが。ーありのままのすがたで。 ーああ。ーこれこそが。

—hirogaru. —sekai. —nani mo ka mo ga. —ari no mama no sugata de. —aa. —kore koso ga.

—The Expansive. —World. —Everything. —Was just as it were. —Ah. —So this is what we call…

“ネクロファンタジア” (“死という名の幻想”)

"necrofantasia" ("shi to iu na no gensou")

"Necrofantasia" ("The fantasy known as death")

致命的な何かを奪われたでもなく 徹底的に犯しつくされたでもなく 圧倒的な何かに陵辱されたでもなく 倒錯的にもてあそばれたでもなく そう、私を、縛るものなど、はじめから存在なかったのだ。

chimeiteki na nani ka wo ubawareta demo naku tetteiteki ni okashitsukusareta demo naku attouteki na nani ka ni ki nasareta to demo naku tousakuteki ni moteasobareta demo naku sou, watashi wo, shibaru mono nado, hajime kara inakatta no da.

It’s not like my life was threatened or anything vital taken away. It’s not like my body was thoroughly raped or violated. It’s not like my mind was overwhelmingly assaulted or controlled. It’s not like my being was perverted or inverted or broken. There was nothing that ever bound me, nothing else existed from the start.

でも、目が、離せない。 でも、足が、止まらない。 でも、腕が、動かない。 でも、心が、***

demo, me ga, hanasenai. demo, ashi ga, tomaranai. demo, ude ga, ugokanai. demo, kokoro ga, lalalala

But, I could not take my eyes away. But, I could not stop my feet. But, I could not move my arms. But, I could not **** my heart.

私は、ただ、くいいるように、それをみていた。

watashi wa, tada, kuiiru you ni, sore wo miteita.

I just stared at -it-, as if nothing else existed.

一歩、歩めば、神尋ね 二歩、進めば、神隠し 三歩、踏めば、神遊び 四歩、辿れば、***

ippo, ayumeba, kamitazune niho, susumeba, kamikakushi san’po, fumeba, kamiasobi yon’ho, tadoreba, lalalala

I walk one step, and I’m visiting a shrine I continue two steps, and I’m spirited away I tread three steps, and I’m playing god I arrive with four steps, and ****

もう、ひきかえすことなど、できないとわかった。

mou hikikaesu koto nado, dekinai to wakatta.

I knew that now, I could never turn back.

うつくしきこのせかいを、目にした刹那の瞬間より わたしは、きっと新たに生まれ変わったのだ。

utsukushiki kono sekai wo me ni shita setsuna no toki yori watashi wa, kitto arata ni umarekawatta no da.

From the very moment I set eyes on this beautiful world, I must have been born anew.

なんて、すばらしい。 なんて、いとおしい。 なんて、ここちよい。 なんて、あたたかい。

nante, subarashii. nante, itooshii. nante, kokochiyoi. nante, atatakai.

How wonderful! How lovely! How pleasant! How warm!

得がたき、恍惚が、目に見えぬ形をまとって、私に入り込む。

egataki, koukotsu ga, me ni mienu katachi wo matotte, watashi ni hairikomu.

An invisible and near-unattainable ecstasy dives into me.

とても残酷な とても美しい 終わりなき幻想をかき抱くために

totemo zankoku na totemo utsukushii owarinaki yume wo kakiidaku tame ni

Incredibly cruel, Incredibly beautiful… So that I may clutch to my chest, this dream that will not end

ーわたしは、このうつくしきせかいとともに、いきていくのだ。

—watashi wa, kono utsukushiki sekai to tomo ni ikiteiku no da

—I will live together with this beautiful world.

かつてのその名も 自分の居場所も 何より尊いわが友人でさえも

katsute no sono na mo jibun no ibasho mo nani yori toutoi wa ga tomo de sae mo

Not my former name Not where I once belonged More than anything, not even my precious friend…

その全ての価値より、たいせつなものをいま、私は知ってしまったから

sono subete no kachi yori, taisetsu na mono wo ima, watashi wa shitteshimatta kara

After all, I found something far more precious than all of that together.

…なにも、こわくない。 …なにも、おそれない。 これが、あたしの願い (“彼方の願い”) なのでしょう?

…nani mo, kowakunai. …nani mo, osorenai. kore ga, “atashi no negai” (“anata no negai”) nano deshou?

…I am not afraid of anything. …There’s nothing at all to fear. This is “my wish” (“your wish”) , isn’t it?

小さな違和感は握りつぶされた感情と共に何処かへ。

chiisa na iwakan wa nigiritsubusareta kanjou to tomo ni dokoka e.

Whatever small doubts I had were crushed together with my emotions off into nowhere.

ーわたしは、このうつくしきせかいとともに、生きていくのだ。

—watashi wa, kono utsukushiki sekai to tomo ni ikiteiku no da

…I will live together with this beautiful world.