• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: Unrest Romancer

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Unrest Romancer by Alstroemeria Records
Featured in:
ARCD0064.jpg
POP CULTURE 8
Original Romanized Translation

迷うなんて馬鹿げている 答えはもうあるのに 何があれば理解するの 嘘のセンスないよね ふざけている規律の波 押し殺す事もない 型抜きはやめようね 真似事は飽きたわ

mayou nante bakagete iru kotae wa mou aru noni nani ga areba rikai suru no uso no sensu nai yo ne fuzagete iru kiritsu no nami oshi korosu koto mo nai katanuki wa yameyou ne manegoto wa akita wa

Hesitating looks so foolish, especially when I’ve already got an answer. What do I need so I can understand this? It doesn’t seem like a lie. A wave of rules jokes around. It won’t be stifled. Let’s stop saying all these clichés. I’m tired of pretending.

甘い果実は毒の味でしょ   (夢のない) 娯楽は嫌よ剣を引き抜け   (結末の) どちらをとるの選ぶは貴方  (物語) さあ全てをこの手に     (嫌いじゃない)

amai kajitsu wa doku no aji desho (yume no nai) goraku wa iya yo tsurugi o hikinuke (ketsumatsu no) dochira o toru no erabu wa anata (monogatari) saa subete o kono te ni (kirai ja nai)

Perhaps the sweet fruit tastes of poison. (I don’t hate) I hate pleasure. I’ll unsheathe my sword. (stories) You choose who I kill. (with conclusions) Now, I’ll take everything in my hands! (that lack dreams.)

真紅の月が 私を染め 或る姿へと還る 最後のページ 見つからない 誰かが盗んだの? 叫ぶ円環 鼓動を止め 命を心に受けた 果たすための 終焉の日

shinku no tsuki ga watashi o some aru sugata e to kaeru saigo no peeji mitsukaranai dareka ga nusunda no? sakebu enkan kodou o tome mei o kokoro ni uketa hatasu tame no shuuen no hi

The scarlet moon stains me and I revert to a certain form. I can’t find the final page. Did someone steal it? The circle screams. My heart stops beating. My heart received life. This is the day of demise, in which I will carry out my mission.

折れた翼 闇に疼く 苛立ちのリフレイン 色をつけ誇らしげ ただの自己満足

oreta tsubasa yami ni uzuku iradachi no rifurein iro o tsuke hokorashige tada no jiko manzoku

My broken wings throb in the darkness, beating a refrain of irritation. I add a bit of emotion and am proud. It’s just self-satisfaction.

鎖の先の鍵は開けたよ    (宙を舞い) 罠かどうかはその目で見てて (翻る) 踏み出す足は左か右か    (美しい) 今全てが解(ほど)ける    (その姿は)

kusari no saki no kagi wa aketa yo (sora o mai) wana ka douka wa sono me de mitete (hirugaeru) fumidasu ashi wa hidari ka migi ka (utsukushii) ima subete ga hodokeru (sono sugata wa)

The lock at the end of your chains is open. (Your figure,) See whether it’s a trap with your own eyes. (Flying) Will you step forward with your left foot or your right? (and dancing through space) Everything comes apart. (is so beautiful.)

靡く螺旋の言葉の嘘 私は騙されない 真実は何故 姿を消し 語る事は無かった 弱さは捨てた 争う事 掲げるその誇りを まだ続ける 終わりはない

nabiku rasen no kotoba no uso watashi wa damasarenai shinjitsu wa naze sugata o keshi kataru koto wa nakatta yowasa wa suteta arasou koto kakageru sono hokori o mada tsudzukeru owari wa nai

This is a lie, formed from the words of a wavering helix. I won’t be deceived. The truth vanishes for some reason. It was never spoken of. I threw away my weakness. Now, I fight. I adopt your pride. I’ll keep going. There’s no end…

Lyrics source: Translated by Releska.