Lyrics: color
color by kairo | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
水彩画の空 前髪を揺らし 風が通り過ぎていく 雫を零して |
suisaiga no sora maegami wo yurashi kaze ga toorisugiteiku shizuku wo koboshite |
The aquarelle sky Flutters my bangs The wind blows by The droplets fall down |
曖昧を滲ませ なぞる境界線 壊れた鏡の中で 誰かが泣いてた |
aimai wo nijimase nazoru kyoukai-sen kowareta kagami no naka de dareka ga naiteta |
Tracing the boundaries And blurring them out Someone’s crying Inside the broken mirror |
口をついた言葉さえ ため息にとかして |
kuchi wo tsuita kotoba sae tameiki ni tokashite |
Even the words I spoke Melt into just a sigh |
いつからか解れていた 糸を紡ぎながら |
itsukara ka hotsureteita ito wo tsumugi nagara |
At some point, it’s come undone While I was spinning the thread… |
夜が来る前に君の口ずさんでいた いつか聞いたあの音に身を委ねよう |
yoru ga kuru mae ni kimi no kuchizusandeita itsuka kiita ano oto ni mi wo yudane you |
Before the night fell, you were humming that sound I heard somewhere before; I entrust my whole self to it |
ベルヴェットの森 五線譜を描く 踊る記号に 心と 瞳を映して |
berubetto no mori gosenfu wo egaku odoru kigou ni kokoro to hitomi wo utsushite |
The velvet forest Draws a staff score The dancing symbols Reflect My heart and eyes |
コバルトの岸辺に 飲み込まれそうなの 汚れた鏡の中で 誰かが笑うわ |
kobaruto no kishibe ni nomikomare sou na no yogoreta kagami no naka de dareka ga warau wa |
I feel like I’m about to Be swallowed by the cobalt shore Someone’s laughing Inside the dirty mirror |
頬に触れた指先と セルロイドの肌に |
hoo ni fureta yubisaki to seruroido no hada ni |
The fingertips that touched my cheek And their celluloid skin |
忘れかけてた想いを 縫い合わせられたら |
wasurekaketeta omoi wo nuiawaseraretara |
If we could just sew All the feelings we’ve forgotten back together… |
朝が来る前に君と見たこの景色を 褪せた色に焼き付けて胸を焦がすの |
asa ga kuru mae ni kimi to mita kono keshiki wo aseta iro ni yakitsukete mune wo kogasu no |
Before the dawn comes, that view we saw together Will be burnt into my heart, with dulled down colors |
足下には 続いた轍と 交わり合う 道が残る |
ashimoto ni wa tsudzuita wadachi to majiwari au michi ga nokoru |
At my feet A wheel track spreads out As it meets The path that remained |
痛みを忘れて |
itami wo wasurete |
Forgetting the pain |
夜が明ける迄にあの日見た物語の 白いままの結末に花を咲かそう |
yo ga akeru made ni ano hi mita monogatari no shiroi mama no ketsumatsu ni hana wo sakasou |
By the time the night falls, the end of that story I saw one day Will bloom as a white flower |
夜が明ける前に君の口ずさんでいた いつか聞いたあの音に身を委ねよう |
yo ga akeru mae ni kimi no kuchizusandeita itsuka kiita ano oto ni mi wo yudane you |
Before the night fell, you were humming that sound I heard somewhere before; I entrust my whole self to it |
| ||