Lyrics: equal

From Touhou Wiki
Revision as of 17:17, 31 July 2018 by Yamaxandu (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
equal by Kairo
Original Romanized Translation

「煙の向こう側で誰かが呼んでる声がする」 すり抜けた私の手 君は幻想に消えた

‘kemuri no mukougawa de dare ka ga yonderu koe ga suru‘ surinuketa watashi no te kimi wa gensou ni kieta

“Beyond the smoke, I could hear someone screaming” At the same moment my hand slipped You disappeared into the illusion

同じところをぐるぐる回って何か見つけたの? この狭い部屋の一体どこに希望があるって言うの?

onaji tokoro wo guruguru mawatte nani ka mitsuketa no? kono semai heya no ittai doko ni kibou ga aru tte iu no?

Going in circles around this place, have we even found anything? “I wonder, where’s the hope in this narrow room?” you said

どれだけ長く君と旅して遠くへ行っても 結局ここで物語は始まって終わるのさ

dore dake nagaku kimi to tabi shite tooku he itte mo kekkyoku koko de monogatari wa hajimatte owaru no sa

No matter how long our journey lasts and how far we’ve come In the end, here our story began to end

全部夢なら良かったなんて言わせる この世界も君も私は嫌いだよ

zenbu yume nara yokatta nante iwaseru kono sekai mo kimi mo watashi wa kirai da yo

“It’s better that it has been just a dream” I wish you said Because I think I’m starting to hate both you and this world!

どこまでも続いてくこの線路だっていつか朽ちて 君と綴った全て 私だけ忘れてく

doko made mo tsudzuiteku kono senro datte itsuka kuchite kimi to tsudzutta subete watashi dake wasureteku

No matter how far we push forward, one day we’ll decay on this railroad Seems like only I started to forget about Everything that bound us together

「どうでもいい」って放り投げてしまったけれど 心の底で後悔していたのかもしれない

‘dou demo ii‘ tte hourinagete shimatta keredo kokoro no soko de koukai shiteita no kamo shirenai

“Doesn’t matter” you spitted out, still… Maybe deep in your heart you had some regrets…

知らないフリも気付いていないフリも 上手になったよ でもまだ苦しいよ

shiranai furi mo kidzuiteinai furi mo jouzu ni natta yo demo mada kurushii yo

Pretending to not know and not see Even if we’ve gotten good at this, it pains me as much as before

星の町を 空を 虹を 日々を 最初に君と交わした言葉 消えた

hoshi no machi wo sora wo niji wo hibi wo saisho ni kimi to kawashita kotoba kieta

Town of the stars, of the sky, of the rainbow, of the days The words we exchanged at the beginning, have finally Vanished.

「煙の向こう側で誰かが呼んでる声がする」 その手を掴み取って 影の中から救い出して

‘kemuri no mukougawa de dare ka ga yonderu koe ga suru‘ sono te wo tsukamitotte kage no naka kara sukuidashite

“Beyond the smoke, I could hear someone screaming” I held your hand tight I will free you from the darkness!

どこまでも続いてく この線路をまたいつか

doko made mo tsudzuiteku kono senro wo mata itsuka

No matter how far we push forward, This railroad will continue, just like that

Translated by Nazohato