• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: flower (回路-kairo-): Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (image updated)
No edit summary
 
Line 3: Line 3:
|titleen=flower
|titleen=flower
|length=03:14
|length=03:14
|arranger={{lang|ja|麿}}
|arranger={{麿}}
|lyricist=556t
|lyricist=556t
|vocalist=556t
|vocalist=556t
Line 13: Line 13:


|kan1=
|kan1=
花が咲く
花が咲き
そう 実を結ぶ
そう 実を結ぶ
|kan2=
|kan2=
熟れた実が
熟れた実は
地に堕ち弾け
地に堕ち弾け
種は再び芽吹いてく
種は再び芽吹いてく
Line 38: Line 38:
|kan7=
|kan7=
いざゆかん 高く
いざゆかん 高く
両の瞳を開いて
両の瞳を開く
たとえこの身体が いつか
たとえこの身体が いつか
土に還ろうとも
土に還ろうとも


|rom1=
|rom1=
hana ga saki
sou mi o musubu
|rom2=
|rom2=
ureta mi wa
chi ni ochihajike
tane wa futatabi mebuiteku
|rom3=
|rom3=
kako mirai utsutsu
mekuru meku toki wa
inishie yori sadame rareshi
inochi o tsumuideku
|rom4=
|rom4=
hana wa chiri
sou hare hateru
|rom5=
|rom5=
sono tane mo
yagate ne o hari
moeru inochi o sakasu darou
|rom6=
|rom6=
shunkashuutou no
mekuru meku kaze ga
kage otoshi kumotta sora ni
irodori o ataeru
|rom7=
|rom7=
izayukan takaku
ryou no me o hiraku
tatoe kono karada ga itsuka
tsuchi ni kaerou to mo


|eng1=
|eng1=
The flowers bloom
And they’ll bear fruit
|eng2=
|eng2=
Let the ripe fruit snap and
Fall down to the ground:
The seeds will sprout once again.
|eng3=
|eng3=
Past, future, reality,
This dazzling time
Makes our lives go round
Entwined in destiny, from ancient times.
|eng4=
|eng4=
The flowers fall
And they’ll wither and die
|eng5=
|eng5=
Even this seed
And even those roots
Will make a burning life bloom, right?
|eng6=
|eng6=
The dazzling wind
Of the four seasons
Gives color
To the cloudy sky darkened by shadows
|eng7=
|eng7=
 
Let’s move forward, higher;
|notes=
Open both of your eyes;
 
Even if, one day, I will give back
This body of mine to the ground…
| lyrics_source =[https://foregroundnoises.wordpress.com/2015/08/06/request-%e5%9b%9e%e8%b7%af-kairo-556t-flower/ Translation] by [https://foregroundnoises.wordpress.com/ Shion]
}}
}}

Latest revision as of 19:38, 13 September 2020


flower by Kairo
Original Romanized Translation

花が咲き そう 実を結ぶ

hana ga saki sou mi o musubu

The flowers bloom And they’ll bear fruit

熟れた実は 地に堕ち弾け 種は再び芽吹いてく

ureta mi wa chi ni ochihajike tane wa futatabi mebuiteku

Let the ripe fruit snap and Fall down to the ground: The seeds will sprout once again.

過去未来うつつ めくるめく時は いにしえより運命られし 命を紡いでく

kako mirai utsutsu mekuru meku toki wa inishie yori sadame rareshi inochi o tsumuideku

Past, future, reality, This dazzling time Makes our lives go round Entwined in destiny, from ancient times.

花は散り そう 枯れ果てる

hana wa chiri sou hare hateru

The flowers fall And they’ll wither and die

その種も やがて根を張り 燃える命を咲かすだろう

sono tane mo yagate ne o hari moeru inochi o sakasu darou

Even this seed And even those roots Will make a burning life bloom, right?

春夏秋冬の めくるめく風が 影落とし 曇った空に 彩りを与える

shunkashuutou no mekuru meku kaze ga kage otoshi kumotta sora ni irodori o ataeru

The dazzling wind Of the four seasons Gives color To the cloudy sky darkened by shadows

いざゆかん 高く 両の瞳を開く たとえこの身体が いつか 土に還ろうとも

izayukan takaku ryou no me o hiraku tatoe kono karada ga itsuka tsuchi ni kaerou to mo

Let’s move forward, higher; Open both of your eyes; Even if, one day, I will give back This body of mine to the ground…

Lyrics source: Translation by Shion