- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: stage4「The Spirit Draws Spiral」: Difference between revisions
m (fixing source and adding group) |
No edit summary |
||
Line 19: | Line 19: | ||
konna watashi to tomo ni aruitekurete arigatou | konna watashi to tomo ni aruitekurete arigatou | ||
|eng1= | |eng1= | ||
([[Yuyuko Saigyouji|Yuyuko]]) | |||
Sorry, I have to go. It's approaching the promised time. | |||
Thank you for walking together with someone like me. | |||
|kan2= | |kan2= | ||
この庭の真ん中 そびえるあやかし桜 | この庭の真ん中 そびえるあやかし桜 | ||
Line 30: | Line 33: | ||
sasagemasu | sasagemasu | ||
|eng2= | |eng2= | ||
Never again will I allow the haunted cherry blossom tree, | |||
towering in the center of this garden, to blossom. | |||
I will offer | |||
my very own life. | |||
|kan3= | |kan3= | ||
(紫) | (紫) | ||
Line 41: | Line 48: | ||
subete kidzuiteita no ni, nani mo, nani mo dekizu ni | subete kidzuiteita no ni, nani mo, nani mo dekizu ni | ||
|eng3= | |eng3= | ||
([[Yukari Yakumo|Yukari]]) | |||
Why have you gone off? | |||
Leaving me behind. | |||
Despite having been aware of it all, there wasn't a thing, not a thing I could do. | |||
|kan4= | |kan4= | ||
汚れない魂がこの桜もう二度と咲かせない | 汚れない魂がこの桜もう二度と咲かせない | ||
Line 48: | Line 59: | ||
kotoshi mo kono ki ni haru wa konai kara | kotoshi mo kono ki ni haru wa konai kara | ||
|eng4= | |eng4= | ||
Your pure soul will never let this cherry blossom bloom again. | |||
Spring doesn’t visit this tree this year either after all. | |||
|kan5= | |kan5= | ||
今日も明日も、もう二度とあえないけど | 今日も明日も、もう二度とあえないけど | ||
Line 57: | Line 70: | ||
ima me wo tojireba hora | ima me wo tojireba hora | ||
|eng5= | |eng5= | ||
Neither today nor tomorrow can we possibly meet again, but still, | |||
somewhere in my heart, I feel like I might be able to see you again someday. | |||
If I close my eyes now, just look! | |||
|kan6= | |kan6= | ||
(幽々子) | (幽々子) | ||
Line 66: | Line 82: | ||
kagayaku inochi he umare kawaru kara | kagayaku inochi he umare kawaru kara | ||
|eng6= | |eng6= | ||
([[Yuyuko Saigyouji|Yuyuko]]) | |||
My relinquished soul will be taken over by a new body before long, | |||
being reborn into a brilliant life after all. | |||
|kan7= | |kan7= | ||
(紫) | (紫) | ||
Line 79: | Line 98: | ||
saa kyou mo asa ga kuru | saa kyou mo asa ga kuru | ||
|eng7= | |eng7= | ||
([[Yukari Yakumo|Yukari]]) | |||
And so, you departed on a journey to the heavens, | |||
beyond those clouds. The same, even now. | |||
Watch over this garden, won’t you? | |||
Look, morning comes today too. | |||
|kan8= | |kan8= | ||
(幽々子&紫) | (幽々子&紫) | ||
Line 90: | Line 114: | ||
negawakuba itsuka mata aemasu you ni | negawakuba itsuka mata aemasu you ni | ||
|eng8= | |eng8= | ||
([[Yuyuko Saigyouji|Yuyuko]] & [[Yukari Yakumo|Yukari]]) | |||
Cherry blossom, cherry blossom, you’re the proof that we walked together, so it’s alright | |||
if you never, ever, bloom like this. | |||
I pray, may we meet again someday. | |||
|kan9= | |kan9= | ||
(幽々子) | (幽々子) | ||
Line 103: | Line 131: | ||
kokoro no omomuku mama haru wo atsumeyou | kokoro no omomuku mama haru wo atsumeyou | ||
|eng9= | |eng9= | ||
| | ([[Yuyuko Saigyouji|Yuyuko]]) | ||
Who are you, appearing in the same dream today as usual? | |||
Even if I try to trace my faint memory, | |||
I can’t recall a single thing. | |||
Shall we gather the spring as my heart desires anyways? | |||
| notes = | |||
''[https://amentranslations.wordpress.com/ Translated by Amen]'' | |||
}} | }} |
Latest revision as of 00:53, 24 March 2015
stage4「The Spirit Draws Spiral」 by Tokyo Active NEETs | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
(幽々子) ごめん、行かなきゃ 約束の時、そこに迫って こんな私と共に歩いてくれてありがとう |
(Yuyuko) gomen, ikanakya yakusoku no toki, soko ni sematte konna watashi to tomo ni aruitekurete arigatou |
(Yuyuko) Sorry, I have to go. It's approaching the promised time. Thank you for walking together with someone like me. |
この庭の真ん中 そびえるあやかし桜 もう二度と咲かせない 私のこの命を 捧げます |
kono niwa no mannaka sobieru ayakashi sakura mou nidoto sakasenai watashi no kono inochi wo sasagemasu |
Never again will I allow the haunted cherry blossom tree, towering in the center of this garden, to blossom. I will offer my very own life. |
(紫) 君はどうしていってしまったの? 私残して 全て気付いていたのに、何も、何もできずに |
(Yukari) kimi wa doushite itteshimatta no? watashi nokoshite subete kidzuiteita no ni, nani mo, nani mo dekizu ni |
(Yukari) Why have you gone off? Leaving me behind. Despite having been aware of it all, there wasn't a thing, not a thing I could do. |
汚れない魂がこの桜もう二度と咲かせない 今年もこの木に春は来ないから |
kegarenai tamashii ga kono sakura mou nidoto sakasenai kotoshi mo kono ki ni haru wa konai kara |
Your pure soul will never let this cherry blossom bloom again. Spring doesn’t visit this tree this year either after all. |
今日も明日も、もう二度とあえないけど
まだ心のどこか いつか君に会える様な気がしてる
今 |
kyou mo ashita mo, mou nidoto aenai kedo mada kokoro no doko ka itsuka kimi ni aeru you na ki ga shiteru ima me wo tojireba hora |
Neither today nor tomorrow can we possibly meet again, but still, somewhere in my heart, I feel like I might be able to see you again someday. If I close my eyes now, just look! |
(幽々子) 解き放つ魂はやがて新たな体へ受け継がれ 輝く命へ生まれ変わるから |
(Yuyuko) tokihanatsu tamashii wa yagate arata na karada he uketsugare kagayaku inochi he umare kawaru kara |
(Yuyuko) My relinquished soul will be taken over by a new body before long, being reborn into a brilliant life after all. |
(紫) そして君は大空へと旅立った あの雲の彼方 今も変わらない この庭見守っていてね さぁ今日も朝がくる |
(Yukari) soshite kimi wa oozora he to tabidatta ano kumo no kanata ima mo kawaranai kono niwa mimamotteite ne saa kyou mo asa ga kuru |
(Yukari) And so, you departed on a journey to the heavens, beyond those clouds. The same, even now. Watch over this garden, won’t you? Look, morning comes today too. |
(幽々子&紫) さくら さくら 二人が共に歩んできた証だから ずっと ずっと このまま咲かなくたっていい 願わくば いつかまた 会えますように |
(Yuyuko & Yukari) sakura sakura futari ga tomo ni ayundekita akashi dakara zutto zutto kono mama sakanakutatteii negawakuba itsuka mata aemasu you ni |
(Yuyuko & Yukari) Cherry blossom, cherry blossom, you’re the proof that we walked together, so it’s alright if you never, ever, bloom like this. I pray, may we meet again someday. |
(幽々子) 今日も 同じ 夢に出てくるあなたはだれ? かすかな記憶 辿ってみても 何も想いだせないけど 心の赴くまま春を集めよう |
(Yuyuko) kyou mo onaji yume ni detekuru anata wa dare? kasukana kioku tadottemite mo nani mo omoidasenai kedo kokoro no omomuku mama haru wo atsumeyou |
(Yuyuko) Who are you, appearing in the same dream today as usual? Even if I try to trace my faint memory, I can’t recall a single thing. Shall we gather the spring as my heart desires anyways? |