- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: star river: Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{distinguish|Lyrics: STAR RIVER (D.watt alternative)}} | |||
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
|titlejp= | |titlejp= | ||
Line 6: | Line 7: | ||
|length=04:18 | |length=04:18 | ||
|arranger=[[ARM]], [[D.watt]] | |arranger=[[ARM]], [[D.watt]] | ||
|lyricist=七条レタス | |lyricist={{lang|ja|七条レタス}} | ||
|vocalist=あさな | |vocalist={{lang|ja|あさな}} | ||
|other_staff= | |other_staff= | ||
|source= | |source= | ||
* original title: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind | * original title: {{lang|ja|感情の摩天楼 ~}} Cosmic Mind | ||
* source: {{UFO}} | * source: {{UFO}} | ||
|album1={{LyricAlbum|東方銀晶天獄|IO-0163.jpg}} | |album1={{LyricAlbum|東方銀晶天獄|IO-0163.jpg}} | ||
|album2={{LyricAlbum|東方うたうチルノちゃん|IO-0171.jpg}} | |album2={{LyricAlbum|東方うたうチルノちゃん|IO-0171.jpg}} | ||
| | | extra_info = | ||
* A karaoke version of this track was released in the album [[東方うたうチルノちゃん|Touhou Singing Cirno-chan]]. | |||
* An alternate version in english of this track named '''[[Lyrics: STAR RIVER (D.watt alternative)|STAR RIVER (D.watt alternative)]]''' was released in [[東方云符不普|Touhou Unfufuufu]]. | |||
|kan1= | |kan1= | ||
Line 136: | Line 139: | ||
In response to the Transient | In response to the Transient | ||
ideals of the gathering | ideals of the gathering | ||
Stars' children, | |||
I turn aside the helm. | I turn aside the helm. | ||
|eng3= | |eng3= | ||
Line 151: | Line 154: | ||
|eng5= | |eng5= | ||
Even if I were to take all the smiles | Even if I were to take all the smiles | ||
Of the | Of the stars' children upon my shoulders, | ||
The warmth of my mother I see in my dreams | The warmth of my mother I see in my dreams | ||
Is still far away... | Is still far away... | ||
Line 174: | Line 177: | ||
This ship sails the skies | This ship sails the skies | ||
And sets in the sky my silver question. | And sets in the sky my silver question. | ||
From now on | From now on I'll continue to believe | ||
In this answer I can not find, | In this answer I can not find, | ||
My course fixed to the end, | My course fixed to the end, | ||
To the distant seas.. | To the distant seas... | ||
|eng9= | |eng9= | ||
Taking the stars’ children hand in hand. | Taking the stars’ children hand in hand. | ||
|notes= | |notes= | ||
* | * ''Translated by [http://kafkafuura.wordpress.com/2010/03/24/star-river/ Kafka Fuura]'' | ||
}} | }} |
Revision as of 18:20, 18 July 2011
star river by IOSYS | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Additional Info | ||
|
||
Original | Romanized | Translation |
銀のつぶてと 添えた手紙を いくつ流しかけたら 海に射掛けた この謎かけに 応えを得るのでしょう |
Gin no tsubute to Soeta tegami wo Ikutsu nagashikaketara Umi ni ikaketa Kono nazokake ni Kotae wo eru no deshou |
How many silver stones Attached with letters Will I send off Into the sea Before I obtain An answer to this riddle? |
星の子が寄り添う 儚い理想に 私は 手繰る舵を迷わす |
Hoshi no ko ga yorisou Hakanai risou ni Watashi wa Taguru kaji wo mayowasu |
In response to the Transient ideals of the gathering Stars' children, I turn aside the helm. |
船は空を流れる 輝く川を下って 導きは ただ静かに水面を 飾る青い波と まだ薫らぬ潮の音 |
Fune wa sora wo nagareru Kagayaku kawa wo kudatte Michibiki wa Tada shizuka ni mina mo wo kazaru aoi nami to mada kaoranu shio no ne |
This ship sails the skies And descends into a sparkling river All I have to guide me Are the blue waves and still Fragrant-less sounds of the tide Silently decorating the surface of the water. |
細波がまた 私を写し 晴れぬ問い 確かめた |
Saza-nami ga mata Watashi wo utsushi Harenu toi tashikameta |
The ripples Reflect my image again And reassert my unclear question. |
星の子の笑顔を この肩に背負っても 夢見た 母の胸はまだ遠く |
hoshi no ko no egao wo Kono kata ni shotte mo Yume mita Haha no mune wa mada tooku |
Even if I were to take all the smiles Of the stars' children upon my shoulders, The warmth of my mother I see in my dreams Is still far away... |
船は空を流れる 荒ぶ早瀬を迷って 戸惑いは まだこの身を縛って 青い風に晒す |
Fune wa sora wo nagareru Susabu hayase wo mayotte Tomadoi wa Mada kono mi wo shibatte Aoi kaze ni sarasu |
This ship sails the skies And loses itself in raging rapids, This confusion Binds my body again And exposes me to the blue winds. |
今はまだ彼方へと 向かう流れと渦の中 抱かれ 探し もがき 泳ぐ 深く 海はただ静かに 大きく大きく両腕を 広げて 待つ |
Ima wa mada kanata e to Mukau nagare to uzu no naka Dakare Sagashi Mogaki Oyogu Fukaku Umi wa tada shizuka ni Ookiku ookiku ryou-ude wo Hirogete matsu |
Still now in the currents Set into the distance And their whirlpools I am embraced Searching for the answer, Swimming deep. The sea stays silent And in its grand expanse Spreads its arms, Waiting. |
船は空を流れる 銀色の問いをかざし その先に まだ見つけぬ答えを信じ 果てを目指す こんなにも遠い海へ |
Fune wa sora wo nagareru Gin'iro no toi wo kazashi Sono saki ni Mada mitsukenu kotae wo Shinji hate wo mezasu Konna ni mo tooi umi e |
This ship sails the skies And sets in the sky my silver question. From now on I'll continue to believe In this answer I can not find, My course fixed to the end, To the distant seas... |
星の子らの手をとって |
Hoshi no ko-ra no te wo totte |
Taking the stars’ children hand in hand. |
| ||