• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: star river: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(Added another respective album.)
 
(9 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
*Return to [[東方銀晶天獄]]
{{distinguish|Lyrics: STAR RIVER (D.watt alternative)}}
----<!-- Translation from original flash movie and hearing -->
{{Lyrics
|titlejp=
|titlerom=
|titleen=star river
|group=[[IOSYS]]
|length=04:18
|arranger=[[ARM]], [[D.watt]]
|lyricist={{lang|ja|七条レタス}}
|vocalist={{lang|ja|あさな}}
|other_staff=
|source=
* original title: {{lang|ja|感情の摩天楼 ~}} Cosmic Mind
* source: {{UFO}}
|album1={{LyricAlbum|東方銀晶天獄|IO-0163.jpg}}
|album2={{LyricAlbum|東方うたうチルノちゃん|IO-0171.jpg}}
|album3={{LyricAlbum|Grimoire of IOSYS – 東方BEST ALBUM vol.2|IO-0199.jpg}}
|album5={{LyricAlbum|Nothing but the TOHO EDM|IO-0239.jpg}}
| extra_info    =
* A karaoke version of this track was released in the album [[東方うたうチルノちゃん|Touhou Singing Cirno-chan]].
* An alternate version in english of this track named '''[[Lyrics: STAR RIVER (D.watt alternative)|STAR RIVER (D.watt alternative)]]''' was released in [[東方云符不普|Touhou Unfufuufu]].


{| border="1" cellpadding="5"
|kan1=
|-
銀のつぶてと
! colspan="2" |
添えた手紙を
star river
いくつ流しかけたら
|-
海に射掛けた
! colspan="2" |
この謎かけに
Arrange:  ARM, D.watt  Lyrics: 七条レタス  Vocals: あさな
応えを得るのでしょう
|-
|kan2=
|
星の子が寄り添う
gin no tsubu teto<br />
儚い理想に
soeta tegami wo<br />
私は
ikutsu nagashi kaketara<br />
手繰る舵を迷わす
umi ni ikaketa<br />
|kan3=
kono nazo kake ni<br />
船は空を流れる
kotae wo eru no deshou
輝く川を下って
|
導きは
ただ静かに水面を
飾る青い波と
まだ薫らぬ潮の音
|kan4=
細波がまた
私を写し
晴れぬ問い 確かめた
|kan5=
星の子の笑顔を
この肩に背負っても
夢見た
母の胸はまだ遠く
|kan6=
船は空を流れる
荒ぶ早瀬を迷って
戸惑いは
まだこの身を縛って
青い風に晒す
|kan7=
今はまだ彼方へと
向かう流れと渦の中
抱かれ
探し
もがき
泳ぐ
深く
海はただ静かに
大きく大きく両腕を
広げて 待つ
|kan8=
船は空を流れる
銀色の問いをかざし
その先に
まだ見つけぬ答えを信じ
果てを目指す
こんなにも遠い海へ
|kan9=
星の子らの手をとって


|-
|rom1=
|
Gin no tsubute to
hoshi no ko ga yorisou<br />
Soeta tegami wo
hakanai risou ni<br />
Ikutsu nagashikaketara
watashi wa<br />
Umi ni ikaketa
taguru kashi wo mayowasu
Kono nazokake ni
|
Kotae wo eru no deshou
 
|rom2=
|-
Hoshi no ko ga yorisou
|
Hakanai risou ni
fune wa sora wo nagareru<br />
Watashi wa
kagayaku kawa wo ku datte<br />
Taguru kaji wo mayowasu
michibiki wa<br />
|rom3=
tada shizuka ni mina mo wo<br />
Fune wa sora wo nagareru
kazaru aoi nami to<br />
Kagayaku kawa wo kudatte
Michibiki wa
Tada shizuka ni mina mo wo
kazaru aoi nami to
mada kaoranu shio no ne
mada kaoranu shio no ne
|
|rom4=
 
Saza-nami ga mata
|-
Watashi wo utsushi
|
Harenu toi tashikameta
saza nami ga mata<br />
|rom5=
watashi wo utsushi<br />
hoshi no ko no egao wo
harenu toi tashikameta
Kono kata ni shotte mo
|
Yume mita
 
Haha no mune wa mada tooku
|-
|rom6=
|
Fune wa sora wo nagareru
hoshi no ko no egao wo<br />
Susabu hayase wo mayotte
kono kata ni seotte mo<br />
Tomadoi wa
yume mita<br />
Mada kono mi wo shibatte
haha no mune wa mata tooku
Aoi kaze ni sarasu
|
|rom7=
 
Ima wa mada kanata e to
|-
Mukau nagare to uzu no naka
|
Dakare
fune wa sora wo nagareru<br />
Sagashi
susabu hayase wo mayotte<br />
Mogaki
tomadoi wa<br />
Oyogu
mada kono mi wo shibatte<br />
Fukaku
aoi kaze ni sarasu
Umi wa tada shizuka ni
|
Ookiku ookiku ryou-ude wo
 
Hirogete matsu
|-
|rom8=
|
Fune wa sora wo nagareru
ima wa mada kanata he to<br />
Gin'iro no toi wo kazashi
mukau nagare to uzu no naka<br />
Sono saki ni
dakare<br />
Mada mitsukenu kotae wo
sagashi<br />
Shinji hate wo mezasu
mugeki (?)<br />
Konna ni mo tooi umi e
oyogu<br />
|rom9=
fukaku<br />
Hoshi no ko-ra no te wo totte
umi wa tada shizuka ni ookiku<br />
ookiku ryou ude wo<br />
hirogete matsu
|
 
|-
|
fune wa sora wo nagareru<br />
gin iro no toi wo kazashi<br />
sono saki ni<br />
mada mitsu kenu kotae wo<br />
shinji hate mo mezasu<br />
konna ni mo tooi umi he
|


|-
|eng1=
|
How many silver stones
hoshi no kora no te wo totte
Attached with letters
|
Will I send off
Into the sea
Before I obtain
An answer to this riddle?
|eng2=
In response to the Transient
ideals of the gathering
Stars' children,
I turn aside the helm.
|eng3=
This ship sails the skies
And descends into a sparkling river
All I have to guide me
Are the blue waves and still
Fragrant-less sounds of the tide
Silently decorating the surface of the water.
|eng4=
The ripples
Reflect my image again
And reassert my unclear question.
|eng5=
Even if I were to take all the smiles
Of the stars' children upon my shoulders,
The warmth of my mother I see in my dreams
Is still far away...
|eng6=
This ship sails the skies
And loses itself in raging rapids,
This confusion
Binds my body again
And exposes me to the blue winds.
|eng7=
Still now in the currents
Set into the distance
And their whirlpools
I am embraced
Searching for the answer,
Swimming deep.
The sea stays silent
And in its grand expanse
Spreads its arms,
Waiting.
|eng8=
This ship sails the skies
And sets in the sky my silver question.
From now on I'll continue to believe
In this answer I can not find,
My course fixed to the end,
To the distant seas...
|eng9=
Taking the stars’ children hand in hand.


|-
|notes=
|}
''[http://kafkafuura.wordpress.com/2010/03/24/star-river/ Translated by Kafka Fuura]''
[[Kanji: star river|Kanji]]
}}
[[Category:Lyrics]]
[[Category:Untranscribed]]
[[Category:Untranslated]]

Latest revision as of 22:51, 5 April 2015

star river by IOSYS
Additional Info
Original Romanized Translation

銀のつぶてと 添えた手紙を いくつ流しかけたら 海に射掛けた この謎かけに 応えを得るのでしょう

Gin no tsubute to Soeta tegami wo Ikutsu nagashikaketara Umi ni ikaketa Kono nazokake ni Kotae wo eru no deshou

How many silver stones Attached with letters Will I send off Into the sea Before I obtain An answer to this riddle?

星の子が寄り添う 儚い理想に 私は 手繰る舵を迷わす

Hoshi no ko ga yorisou Hakanai risou ni Watashi wa Taguru kaji wo mayowasu

In response to the Transient ideals of the gathering Stars' children, I turn aside the helm.

船は空を流れる 輝く川を下って 導きは ただ静かに水面を 飾る青い波と まだ薫らぬ潮の音

Fune wa sora wo nagareru Kagayaku kawa wo kudatte Michibiki wa Tada shizuka ni mina mo wo kazaru aoi nami to mada kaoranu shio no ne

This ship sails the skies And descends into a sparkling river All I have to guide me Are the blue waves and still Fragrant-less sounds of the tide Silently decorating the surface of the water.

細波がまた 私を写し 晴れぬ問い 確かめた

Saza-nami ga mata Watashi wo utsushi Harenu toi tashikameta

The ripples Reflect my image again And reassert my unclear question.

星の子の笑顔を この肩に背負っても 夢見た 母の胸はまだ遠く

hoshi no ko no egao wo Kono kata ni shotte mo Yume mita Haha no mune wa mada tooku

Even if I were to take all the smiles Of the stars' children upon my shoulders, The warmth of my mother I see in my dreams Is still far away...

船は空を流れる 荒ぶ早瀬を迷って 戸惑いは まだこの身を縛って 青い風に晒す

Fune wa sora wo nagareru Susabu hayase wo mayotte Tomadoi wa Mada kono mi wo shibatte Aoi kaze ni sarasu

This ship sails the skies And loses itself in raging rapids, This confusion Binds my body again And exposes me to the blue winds.

今はまだ彼方へと 向かう流れと渦の中 抱かれ 探し もがき 泳ぐ 深く 海はただ静かに 大きく大きく両腕を 広げて 待つ

Ima wa mada kanata e to Mukau nagare to uzu no naka Dakare Sagashi Mogaki Oyogu Fukaku Umi wa tada shizuka ni Ookiku ookiku ryou-ude wo Hirogete matsu

Still now in the currents Set into the distance And their whirlpools I am embraced Searching for the answer, Swimming deep. The sea stays silent And in its grand expanse Spreads its arms, Waiting.

船は空を流れる 銀色の問いをかざし その先に まだ見つけぬ答えを信じ 果てを目指す こんなにも遠い海へ

Fune wa sora wo nagareru Gin'iro no toi wo kazashi Sono saki ni Mada mitsukenu kotae wo Shinji hate wo mezasu Konna ni mo tooi umi e

This ship sails the skies And sets in the sky my silver question. From now on I'll continue to believe In this answer I can not find, My course fixed to the end, To the distant seas...

星の子らの手をとって

Hoshi no ko-ra no te wo totte

Taking the stars’ children hand in hand.

Translated by Kafka Fuura