- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: star river: Difference between revisions
No edit summary |
(Added another respective album.) |
||
(9 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{distinguish|Lyrics: STAR RIVER (D.watt alternative)}} | |||
---- | {{Lyrics | ||
|titlejp= | |||
|titlerom= | |||
|titleen=star river | |||
|group=[[IOSYS]] | |||
|length=04:18 | |||
|arranger=[[ARM]], [[D.watt]] | |||
|lyricist={{lang|ja|七条レタス}} | |||
|vocalist={{lang|ja|あさな}} | |||
|other_staff= | |||
|source= | |||
* original title: {{lang|ja|感情の摩天楼 ~}} Cosmic Mind | |||
* source: {{UFO}} | |||
|album1={{LyricAlbum|東方銀晶天獄|IO-0163.jpg}} | |||
|album2={{LyricAlbum|東方うたうチルノちゃん|IO-0171.jpg}} | |||
|album3={{LyricAlbum|Grimoire of IOSYS – 東方BEST ALBUM vol.2|IO-0199.jpg}} | |||
|album5={{LyricAlbum|Nothing but the TOHO EDM|IO-0239.jpg}} | |||
| extra_info = | |||
* A karaoke version of this track was released in the album [[東方うたうチルノちゃん|Touhou Singing Cirno-chan]]. | |||
* An alternate version in english of this track named '''[[Lyrics: STAR RIVER (D.watt alternative)|STAR RIVER (D.watt alternative)]]''' was released in [[東方云符不普|Touhou Unfufuufu]]. | |||
|kan1= | |||
| | 銀のつぶてと | ||
添えた手紙を | |||
いくつ流しかけたら | |||
| | 海に射掛けた | ||
この謎かけに | |||
応えを得るのでしょう | |||
|kan2= | |||
| | 星の子が寄り添う | ||
儚い理想に | |||
私は | |||
手繰る舵を迷わす | |||
|kan3= | |||
船は空を流れる | |||
輝く川を下って | |||
| | 導きは | ||
ただ静かに水面を | |||
飾る青い波と | |||
まだ薫らぬ潮の音 | |||
|kan4= | |||
細波がまた | |||
私を写し | |||
晴れぬ問い 確かめた | |||
|kan5= | |||
星の子の笑顔を | |||
この肩に背負っても | |||
夢見た | |||
母の胸はまだ遠く | |||
|kan6= | |||
船は空を流れる | |||
荒ぶ早瀬を迷って | |||
戸惑いは | |||
まだこの身を縛って | |||
青い風に晒す | |||
|kan7= | |||
今はまだ彼方へと | |||
向かう流れと渦の中 | |||
抱かれ | |||
探し | |||
もがき | |||
泳ぐ | |||
深く | |||
海はただ静かに | |||
大きく大きく両腕を | |||
広げて 待つ | |||
|kan8= | |||
船は空を流れる | |||
銀色の問いをかざし | |||
その先に | |||
まだ見つけぬ答えを信じ | |||
果てを目指す | |||
こんなにも遠い海へ | |||
|kan9= | |||
星の子らの手をとって | |||
| | |rom1= | ||
| | Gin no tsubute to | ||
Soeta tegami wo | |||
Ikutsu nagashikaketara | |||
Umi ni ikaketa | |||
Kono nazokake ni | |||
| | Kotae wo eru no deshou | ||
|rom2= | |||
Hoshi no ko ga yorisou | |||
Hakanai risou ni | |||
Watashi wa | |||
Taguru kaji wo mayowasu | |||
|rom3= | |||
Fune wa sora wo nagareru | |||
kazaru aoi nami to | Kagayaku kawa wo kudatte | ||
Michibiki wa | |||
Tada shizuka ni mina mo wo | |||
kazaru aoi nami to | |||
mada kaoranu shio no ne | mada kaoranu shio no ne | ||
| | |rom4= | ||
Saza-nami ga mata | |||
Watashi wo utsushi | |||
Harenu toi tashikameta | |||
|rom5= | |||
hoshi no ko no egao wo | |||
Kono kata ni shotte mo | |||
| | Yume mita | ||
Haha no mune wa mada tooku | |||
|rom6= | |||
Fune wa sora wo nagareru | |||
hoshi no ko no egao wo | Susabu hayase wo mayotte | ||
Tomadoi wa | |||
Mada kono mi wo shibatte | |||
Aoi kaze ni sarasu | |||
| | |rom7= | ||
Ima wa mada kanata e to | |||
Mukau nagare to uzu no naka | |||
Dakare | |||
Sagashi | |||
Mogaki | |||
Oyogu | |||
Fukaku | |||
Umi wa tada shizuka ni | |||
| | Ookiku ookiku ryou-ude wo | ||
Hirogete matsu | |||
|rom8= | |||
Fune wa sora wo nagareru | |||
Gin'iro no toi wo kazashi | |||
Sono saki ni | |||
Mada mitsukenu kotae wo | |||
Shinji hate wo mezasu | |||
Konna ni mo tooi umi e | |||
|rom9= | |||
Hoshi no ko-ra no te wo totte | |||
ookiku ryou ude wo | |||
| | |||
| | |||
|- | |eng1= | ||
| | How many silver stones | ||
Attached with letters | |||
| | Will I send off | ||
Into the sea | |||
Before I obtain | |||
An answer to this riddle? | |||
|eng2= | |||
In response to the Transient | |||
ideals of the gathering | |||
Stars' children, | |||
I turn aside the helm. | |||
|eng3= | |||
This ship sails the skies | |||
And descends into a sparkling river | |||
All I have to guide me | |||
Are the blue waves and still | |||
Fragrant-less sounds of the tide | |||
Silently decorating the surface of the water. | |||
|eng4= | |||
The ripples | |||
Reflect my image again | |||
And reassert my unclear question. | |||
|eng5= | |||
Even if I were to take all the smiles | |||
Of the stars' children upon my shoulders, | |||
The warmth of my mother I see in my dreams | |||
Is still far away... | |||
|eng6= | |||
This ship sails the skies | |||
And loses itself in raging rapids, | |||
This confusion | |||
Binds my body again | |||
And exposes me to the blue winds. | |||
|eng7= | |||
Still now in the currents | |||
Set into the distance | |||
And their whirlpools | |||
I am embraced | |||
Searching for the answer, | |||
Swimming deep. | |||
The sea stays silent | |||
And in its grand expanse | |||
Spreads its arms, | |||
Waiting. | |||
|eng8= | |||
This ship sails the skies | |||
And sets in the sky my silver question. | |||
From now on I'll continue to believe | |||
In this answer I can not find, | |||
My course fixed to the end, | |||
To the distant seas... | |||
|eng9= | |||
Taking the stars’ children hand in hand. | |||
| | |notes= | ||
''[http://kafkafuura.wordpress.com/2010/03/24/star-river/ Translated by Kafka Fuura]'' | |||
[ | }} | ||
Latest revision as of 22:51, 5 April 2015
star river by IOSYS | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Additional Info | ||
|
||
Original | Romanized | Translation |
銀のつぶてと 添えた手紙を いくつ流しかけたら 海に射掛けた この謎かけに 応えを得るのでしょう |
Gin no tsubute to Soeta tegami wo Ikutsu nagashikaketara Umi ni ikaketa Kono nazokake ni Kotae wo eru no deshou |
How many silver stones Attached with letters Will I send off Into the sea Before I obtain An answer to this riddle? |
星の子が寄り添う 儚い理想に 私は 手繰る舵を迷わす |
Hoshi no ko ga yorisou Hakanai risou ni Watashi wa Taguru kaji wo mayowasu |
In response to the Transient ideals of the gathering Stars' children, I turn aside the helm. |
船は空を流れる 輝く川を下って 導きは ただ静かに水面を 飾る青い波と まだ薫らぬ潮の音 |
Fune wa sora wo nagareru Kagayaku kawa wo kudatte Michibiki wa Tada shizuka ni mina mo wo kazaru aoi nami to mada kaoranu shio no ne |
This ship sails the skies And descends into a sparkling river All I have to guide me Are the blue waves and still Fragrant-less sounds of the tide Silently decorating the surface of the water. |
細波がまた 私を写し 晴れぬ問い 確かめた |
Saza-nami ga mata Watashi wo utsushi Harenu toi tashikameta |
The ripples Reflect my image again And reassert my unclear question. |
星の子の笑顔を この肩に背負っても 夢見た 母の胸はまだ遠く |
hoshi no ko no egao wo Kono kata ni shotte mo Yume mita Haha no mune wa mada tooku |
Even if I were to take all the smiles Of the stars' children upon my shoulders, The warmth of my mother I see in my dreams Is still far away... |
船は空を流れる 荒ぶ早瀬を迷って 戸惑いは まだこの身を縛って 青い風に晒す |
Fune wa sora wo nagareru Susabu hayase wo mayotte Tomadoi wa Mada kono mi wo shibatte Aoi kaze ni sarasu |
This ship sails the skies And loses itself in raging rapids, This confusion Binds my body again And exposes me to the blue winds. |
今はまだ彼方へと 向かう流れと渦の中 抱かれ 探し もがき 泳ぐ 深く 海はただ静かに 大きく大きく両腕を 広げて 待つ |
Ima wa mada kanata e to Mukau nagare to uzu no naka Dakare Sagashi Mogaki Oyogu Fukaku Umi wa tada shizuka ni Ookiku ookiku ryou-ude wo Hirogete matsu |
Still now in the currents Set into the distance And their whirlpools I am embraced Searching for the answer, Swimming deep. The sea stays silent And in its grand expanse Spreads its arms, Waiting. |
船は空を流れる 銀色の問いをかざし その先に まだ見つけぬ答えを信じ 果てを目指す こんなにも遠い海へ |
Fune wa sora wo nagareru Gin'iro no toi wo kazashi Sono saki ni Mada mitsukenu kotae wo Shinji hate wo mezasu Konna ni mo tooi umi e |
This ship sails the skies And sets in the sky my silver question. From now on I'll continue to believe In this answer I can not find, My course fixed to the end, To the distant seas... |
星の子らの手をとって |
Hoshi no ko-ra no te wo totte |
Taking the stars’ children hand in hand. |