- Welcome to Touhou Wiki!
- Please register to edit. For assistance, check in with our Discord server.
Difference between revisions of "Lyrics: star river"
(fixed spellings of Romanization) |
|||
Line 18: | Line 18: | ||
Kotae wo eru no deshou | Kotae wo eru no deshou | ||
| | | | ||
− | + | How many silver stones<br />Attached with letters<br />Will I send off<br /> | |
+ | Into the sea<br />Before I obtain<br />An answer to this riddle?<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 26: | Line 27: | ||
Taguru kaji wo mayowasu | Taguru kaji wo mayowasu | ||
| | | | ||
− | + | In response to the <br />Transient ideals of the gathering<br /> | |
+ | Stars’ children,<br />I turn aside the helm.<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 36: | Line 38: | ||
mada kaoranu shio no ne | mada kaoranu shio no ne | ||
| | | | ||
− | + | This ship sails the skies<br />And descends into a sparkling river<br /> | |
+ | All I have to guide me<br />Are the blue waves and still<br />Fragrant-less sounds of the tide<br /> | ||
+ | Silently decorating the surface of the water.<br /> | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" | | | colspan="2" | | ||
Line 45: | Line 49: | ||
Harenu toi tashikameta | Harenu toi tashikameta | ||
| | | | ||
− | + | The ripples<br />Reflect my image again<br />And reassert my unclear question.<br /> | |
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 53: | Line 57: | ||
Haha no mune wa mada tooku | Haha no mune wa mada tooku | ||
| | | | ||
− | + | Even if I were to take all the smiles<br />Of the stars’ children upon my shoulders,<br /> | |
+ | The warmth of my mother I see in my dreams<br />Is still far away…<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 62: | Line 67: | ||
Aoi kaze ni sarasu | Aoi kaze ni sarasu | ||
| | | | ||
− | + | This ship sails the skies<br />And loses itself in raging rapids,<br /> | |
+ | This confusion<br />Binds my body again<br />And exposes me to the blue winds.<br /> | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" | | | colspan="2" | | ||
Line 78: | Line 84: | ||
Hirogete matsu | Hirogete matsu | ||
| | | | ||
− | + | Still now in the currents<br />Set into the distance<br />And their whirlpools<br /> | |
+ | I am embraced<br />Searching for the answer,<br />Swimming deep.<br /> | ||
+ | The sea stays silent<br />And in its grand expanse<br />Spreads its arms,<br />Waiting.<br /> | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" | | | colspan="2" | | ||
Line 90: | Line 98: | ||
Konna ni mo tooi umi e | Konna ni mo tooi umi e | ||
| | | | ||
− | + | This ship sails the skies<br />And sets in the sky my silver question.<br /> | |
+ | From now on I’ll continue to believe<br />In this answer I can not find,<br /> | ||
+ | My course fixed to the end,<br />To the distant seas..<br /> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Hoshi no ko-ra no te wo totte | Hoshi no ko-ra no te wo totte | ||
| | | | ||
− | + | Taking the stars’ children hand in hand. | |
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | [[Kanji: star river|Kanji]] | + | [[Kanji: star river|Kanji]]<br> |
+ | *Translation c/o kafka-fuura<br> | ||
+ | :Source: http://kafkafuura.wordpress.com/2010/03/24/star-river/<br> | ||
[[Category:Lyrics]] | [[Category:Lyrics]] | ||
− |
Revision as of 00:54, 6 April 2010
- Return to 東方銀晶天獄
star river | |
---|---|
Arrange: ARM, D.watt Lyrics: 七条レタス Vocals: あさな | |
Gin no tsubute to |
How many silver stones |
Hoshi no ko ga yorisou |
In response to the |
Fune wa sora wo nagareru |
This ship sails the skies |
Saza-nami ga mata |
The ripples |
hoshi no ko no egao wo |
Even if I were to take all the smiles |
Fune wa sora wo nagareru |
This ship sails the skies |
Ima wa mada kanata e to |
Still now in the currents |
Fune wa sora wo nagareru |
This ship sails the skies |
Hoshi no ko-ra no te wo totte |
Taking the stars’ children hand in hand. |
- Translation c/o kafka-fuura