• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: さかさまレジスタンス

From Touhou Wiki
Revision as of 04:03, 19 November 2022 by Maiden in Orange (talk | contribs) (Added kanji and romanji)
Jump to navigation Jump to search


The Inverted Resistance by ShinRa-Bansho
  • さかさまレジスタンス
  • sakasama rejisutansu
  • arrangement: kaztora
  • arrangement support: AJ
  • lyrics: kaztora
  • vocals: あやぽんず*
  • bass: Naoki Kobayashi
  • e.guitar: AJ
  • original title: リバースイデオロギー
  • source: 東方輝針城 ~ Double Dealing Character
    Stage 5 Boss Theme; Seija Kijin
Original Romanized Translation

世界はいつも逆の逆 嗚呼

sekai wa itsumo gyaku no gyaku aa

The world is always back-to-front! Ah…

所詮 処世 ゆめまぼろし 戯れ 徒然 飛んでった 曲がり角の夕暮れに 正直ものが馬鹿みるの ほら

shosen shosei yume maboroshi tawamure tsurezure tondetta magari kado no yuugure ni shoujiki mono ga baka miru no hora

Society, after all, is a fantasy. Fun and boredom have flown away. During evening at the street corner, The honest ones look like fools. Look!

6月6日 嘘ついて 9月9日に返るだろう 可変可逆 因果応報 周り回って廻る

rokugatsu muika uso tsuite kyuugatsu kokonoka ni kaeru darou kahen kagyaku ingaouhou mawari mawatte meguru

On the 6th of June, I tell a lie. Maybe it’ll return on the 9th of September. Changeable, reversible… it’s karma circling round the circumference.

あの子のためだという (その実自分のためだという) 見方変えりゃ大逆転 文明開化の音がする

ano ko no tame da toiu (sono jitsu jibun no tame da toiu) mikata kaerya daigyakuten bunmeikaika no oto ga suru

I say it’s for her sake (but it’s really for my own sake) Change your viewpoint and it’s a grand turnabout! The sound of cultural shift can be heard…

嗚呼 世の中全ては逆の逆 時に逆立ちしてみたっていいんじゃない? 楽しい時には悲しんで 辛い時笑うの アッハハ 正義はいつも間違いじゃない? だけど間違いないことなんてない 不条理を笑い飛ばせよ 大口な私の小規模なレジスタンス

aa yo no naka subete wa gyaku no gyaku toki ni sakadachi shite mita tte ii n janai? tanoshii toki ni wa kanashinde tsurai toki warau no ahaha seigi wa itsumo machigai janai? dakedo machigai nai koto nante nai fujouri wo warai tobase yo ooguchi na watashi no shoukibo na rejisutansu

Ah… The whole world is back-to-front so isn’t it good to try handstanding occasionally? I’m sad when I’m having fun and I laugh when times are tough. Ah ha ha! Is justice always right? Well, there’s no such thing as a ‘right’ thing. Laugh off absurdity! I’ve got a big mouth, and this is my small-scale resistance.

四月バカ夢を見る 世間知らずのお嬢様 「夢持ちなさい」 「夢を見るな」 いつだってそう裏表

shigatsu baka yume wo miru seken shirazu no ojou-sama "yume mochi nasai" "yume wo miru na" itsu datte sou uraomote

The April Fool dreams. She’s a young maiden, ignorant of the world. “Please dream…” “Don’t dream!” It’s always like this—double-dealing.

あの子の事が嫌い (その実本当は好きだという) まさか逆さま大逆転 あーもう嫌になってきた 本日晴朗なれど波高し

ano ko no koto ga kirai (sono jitsu hontou wa suki da toiu) masaka sakasama daigyakuten aa mou iya ni natte kita honjitsu seirou naredo nami takashi

I hate her (but really, I love her) Is this really an inverted grand turnabout? Ah…! Now I hate her! Though the weather’s fine today, the waves are high.

嗚呼 世の中全ては逆の逆 たまにひっくり返してみたっていいんじゃない? 悲しい時には笑って 楽しい時 泣く シクシク 正義は常に絶対という? だけど絶対なんてことは詭弁だろう 不条理を笑い飛ばすの 大口な私の小規模なレジスタンス

aa yo no naka subete wa gyakuten no gyakuten tama ni hikkuri kaeshite mita tte ii n janai? kanashii toki ni wa waratte tanoshii toki naku shiku shiku seigi wa tsune ni zettai toiu? dakedo zettai nante koto wa kiben darou fujouri wo warai tobasu no ooguchi na watashi no shoukibo na rejisutansu

Ah… The whole world is back-to-front so isn’t it good to try overturning it all occasionally? I smile when I’m sad and I cry when I’m having fun. *sob sob* Is justice always absolute? Well, ‘absolute’ is probably just a play on words. Laugh off absurdity! I’ve got a big mouth, and this is my small-scale resistance.

嗚呼 ゆらゆら揺れる裏表 たまに困惑することもあるけれど きっと結局のところ弱者は弱いままなんだろう それは嘘よ 笑い話 何度だってやってやるわ 天下分けめのドンデン返し 今

aa yura yura yureru uraomote tama ni konwaku suru koto mo aru keredo kitto kekkyoku no tokoro jakusha wa yowai mama na ndarou sore wa uso yo waraibanashi nando datte yatte yaru wa tenkawakeme no dondengaeshi ima

Ah… both sides flicker and waver. Though they get bewildered sometimes, I guess the weak are just weak after all. That’s a lie! What a funny story! I’ll keep coming, no matter how many times it takes! This is the fateful, complete reversal. Now…

もう一回 嗚呼 世の中全ての逆の逆の逆 ひっくり返してまたまた繋がる 楽しい時には悲しんで 辛い時笑うの アッハハ

mou ikkai aa yo no naka subete no gyaku no gyaku no gyaku hikkuri kaeshite mata mata tsunagaru tanoshii toki ni wa kanashinde tsurai toki warau no ahaha

One more time! Ah… The world’s back-to-front-to-back. I overturn it and it’s all linked again and again. I’m sad when I’m having fun and I laugh when times are tough. Ah ha ha!

正義はいつも完璧で 完璧なものなんてない どうなってんの下克上 不条理を笑え 小さな私のさかさまレジスタンス

seigi wa itsumo kanpeki de kanpeki na mono nante nai dou natten no gekokujou fujouri wo warae chiisa na watashi no sakasama rejisutansu

Justice is always flawless but there’s no such thing as something flawless. The weak shall inherit! Laugh off absurdity! I’ve got a big mouth, and this is my small-scale resistance.

世界はいつも逆の逆

seikai wa itsumo gyaku no gyaku

The world’s always back-to-front.

Lyrics source: Translation by Releska