• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 光れない

From Touhou Wiki
Revision as of 22:38, 23 December 2016 by Yamaxandu (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
I Can't Shine by BUTAOTOME
Featured in:
Buta-Otome - Pop.jpg
ポップ
Original Romanized Translation

そうやって いつまでも なんだって ごまかして 単純なことばかり 繰り返して

sou yatte itsu made mo nandatte gomakashite tanjun na koto bakari kurikaeshite

Just like that, no matter what… “Huh?! I’ve been deceived…” You repeat those simple things, over and over…

自分だけは違うんだって 口ばかりでただダラダラと 生きる意味 問えるほど君、生きてる?

jibun dake wa chigau ndatte kuchi bakari de tada daradara to ikiru imi toeru hodo kimi, ikiteru?

You say you’re the only one who’s different. You’re all talk, no action, and you’re just a lazybones… Do you live as much as you ask about the meaning of life?

光るように見えてた夢も嘘も ゆらゆらと陽炎ゆれて 己さえも見えない虫けらたち みんな同じ いのち

hikaru you ni mieteta yume mo uso mo yurayura to kagerou yurete onore sae mo mienai mushikeratachi minna onaji inochi

Dreams and lies both appeared as though they were shining… The heat haze flickered and swayed. Even you, as well as those invisible insects, Are equal in life.

どうやって 手を抜こう こうやって 楽しよう 人間は生きているだけで罪

douyatte te wo nukou kouyatte rakushi you ningen wa ikite iru dake de tsumi

“How should we cut corners? If we do this, we’ll be at ease…” It’s a sin for humans to just be alive…

みんな違ってみんないいって 逃げ口上つかってみても 冷や汗はとめどなくただ流れる

minna chigatte minna ii tte nigekoujou tsukatte mite mo hiyaase wa tomedonaku tada nagareru

“Everyone’s different, and that’s okay” I tried to use an evasive answer, but I broke out into an endless cold sweat…

「光れない」と笑ってつぶやいても 本当は夢を見てる 生まれ持った枠からはずれたいの とても無理な はなし

"hikarenai" to waratte tsubuyaite mo hontou wa yume wo miteru umare motta waku kara hazuretai no totemo muri na hanashi

Even if you smile and mutter “I can’t shine…” Really, you dream of doing so. Do you want to get out of the frame you were born in? That’s a very unreasonable thing to say.

光ることが出来たら 素晴らしいね 初めから出来ないのにね 無駄な努力 そんなのこの世に無い 信じてれば シアワセ 信じれれば 幸せ

hikaru koto ga dekitara subarashii ne hajime kara dekinai noni ne muda na doryoku sonna no kono yo ni nai shinjitereba shiawase shinjirereba shiawase

If I could shine… It would be wonderful, right? Even though I haven’t been able to do it since the start… Useless effort – there’s nothing like that in the world! If I believe, I’ll be happy. If I can believe, I’ll be happy…

Translated by Releska