• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 四番目物「奈落唱」

From Touhou Wiki
Revision as of 22:51, 10 February 2017 by 495 Bullets (talk | contribs) (Created page with "{{Lyrics | group=Diao ye zong | titlejp=四番目物 「奈落唱」 | titlerom=yonbanmemono: narakushou | titleen=The Fourth Play “Hell’s Choir” | length=05:44 |...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
The Fourth Play “Hell’s Choir” by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0023.jpg
  • 四番目物 「奈落唱」
  • yonbanmemono: narakushou
  • length: 05:44
  • arrangement: RD-Sounds
  • lyrics: RD-Sounds
  • vocals: ΦΦ
  • original title: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処
  • source: 東方紺珠伝 ~ Legacy of Lunatic Kingdom
    Stage 6 Boss Theme; Junko
Original Romanized Translation

おお おお

oh~oh oh~oh

Oh~oh Oh~oh

けして終わらぬ 螺旋を描いて 因果は因果 名前さえなく

keshite owaranu rasen’ wo egaite in’ga wa in’ga namae sae naku

Drawing a spiral without end Karma is as it is, without a name

いつまででも 怨み続け いつまででも 憎み続け

itsumade demo uramitsudzuke itsumade demo nikumitsudzuke

Without end I will spur on my resentment Without end I will spur on my hatred

嗚呼

aa

Ah…

教えてやろう 数多ある感情 それら全てを ひとつひとつ消し去っていって

oshieteyarou amata aru kan’jou sorera subete wo hitotsu hitotsu keshisatteitte

I’ll let you in on secret When you take all of your many emotions And extinguish them one by one…

そうしていつか 消え果てた感情 その最後に残る純粋な思いとは何か

soushite itsuka kiehateta kan’jou sono saigo ni nokoru jun’sui na omoi to wa nani ka

Eventually When all those emotions have died out What pure emotion do you think is left behind in the end?

「怒り」というのだ

“ikari” to iu no da

It is “anger”.

声が聞こえ来る 向こう岸から 呼ぶあの声 その声の主を 誰が忘れられよう

koe ga kikoekuru mukougishi kara yobu ano koe sono koe no aruji wo dare ga wasurerareyou

I can hear a voice A voice calling from yonder shore The voice of whom? Who could ever forget?

腕手の温もりを 柔肌の確かさを 覚えている 覚えているだろう いつまでも

kainade no nukumori wo yawahada no tashikasa wo oboeteiru oboeteiru darou itsumademo

The warmth in my arms The certainty of your soft skin I remember, and I shall forever and ever

嗚呼 この世界へと 産声を高く上げ その在った証だけを この心に刻んで

aa kono sekai e to ubugoe wo takaku age sono atta akashi dake wo kono kokoro ni kizan’de

Ah… When you came Crying and screaming into this world I take those memories as proof, and carve them into my heart

宿す影よ 形なき影 けして果てなきよう

yadosu kage yo katachi naki kage keshite hatenakiyou

Oh shadows, shapeless shadows within me May you never, ever be extinguished

そう    ただ消えぬ愛のその果ての思い そう   ただある慈の果ての思い そう  その面影に向けさえする思い そう 純なる思いはどこまで

sou    tada kienu ai no sono hate no omoi sou   tada aru itsukushimi no hate no omoi sou  sono omokage ni muke sae suru omoi sou jun’ naru omoi wa doko made

For    This emotion is simply the finality of an unextinguished love For   This emotion is naught but the finality of affection For  This emotion could even be said to face your vestiges For This pure emotion is ever so…

おまえが 愛しい

omae ga itoshii

You are so precious

おまえが 恋しい

omae ga koishii

As much as I…

――ほどに。

–hodo ni.

–miss you I…

だから 聞かせてやろう いかほども言葉をつむぐ事無く ただ思いの混り気の無く

dakara kikaseteyarou ikahodo mo kotoba wo tsumugu koto naku tada omoi wo majirike no naku

So… I shall let you hear Without stringing together a number of words But by conveying my pure emotion and nothing else

永遠にさえ たどり着くことまで叶う程にも 純然たる思いとは何か

eien’ ni sae tadoritsuku koto made kanau hodo nimo jun’zen’ taru omoi to wa nani ka

An emotion So pure that it may reach on into eternity What pure emotion is this you ask?

「怒り」と呼ぶのだ

ikari” to yobu no da

We call it “anger”.

この眼の前に 今も立っているのに であるのに 触れることさえも出来ぬ幻を抱く

kono manako no mae ni ima mo tatteiru no ni de aru no ni fureru koto sae mo dekinu maboroshi wo idaku

Despite that right before my eyes You are standing… You are there… You are but an illusion I cannot even touch

袖を濡らす 涙ももはや乾き果てて尚 泣いている 泣いているのだ いつまでも

sode wo nurasu namida mo mohaya kawakihatete nao naiteiru naiteiru no da itsumademo

My sleeves were wet With tears that have long since tried up But even so I still cry, I am crying, and will always be

嗚呼 この心の中 その面影の限り その心のごとく おまえはそう永遠に

aa kono kokoro no naka sono omokage no kagiri sono kokoro no gotoku omae wa sou eien’ ni

Ah, within my heart As long as your vestiges are here In this heart you too will forever be

故に この名に背負うのなら 純なる思いに任せては

yue ni kono na ni seou no nara jun’naru omoi ni makasete wa

Thus As long as I must carry this name Shall I not entrust myself to this pure emotion?

我が愛しきもの その影でさえもう

wa ga nikurashiki mono sono kage de sae mou

My beloved despised… Even the shadow of what you were is

たとい影よ 思い果てつも けして果てなきよう

tatoi kage yo omoihatetsumo keshite hatenakiyou

Oh shadow, even if you tire of me May you never be extinguished

そう    ただ恨むために恨み続けるは そう   ただ憎むために憎み続けよう そう  ただ生きるために生き続けること

sou    tada uramu tame ni uramitsudzukeru wa sou   tada nikumu tame ni nikumitsudzukeyou sou  tada ikiru tame ni ikitsudzukeru koto

As    I continue to resenting only for resentment’s sake So   Shall I continue to hate only for hatred’s sake For  Continuing to live only for life’s sake

心は奈落へ堕ちても

kokoro wa naraku e ochitemo

Even if it means my heart descends into hell

そう    奈落に咲く奈落の花のように そう   奈落で歌う奈落の歌のように そう  奈落に在って奈落に身を浸す

sou    naraku ni saku naraku no hana no you ni sou   naraku de utau naraku no uta no you ni sou  naraku ni atte naraku ni mi wo hitasu

My heart    will blossom in hell like a hell blossom My heart   will sing in hell like a hellsong My heart  in hell will soak itself in it

ただ怒りの潰えぬままに

tada ikari no tsuienu mama ni

As my anger is and will never be extinguished

Translated by kafka-fuura