- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 壱伍症候群
Strawberry Syndrome by ALiCE'S EMOTiON | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
ねえ 信じて 式では 表せない力 突然 何かが 現れて消える |
nee shinjite shiki de wa arawasenai chikara totsuzen nanika ga arawarete kieru |
Believe me, there's a power I can't explain with equations: Something appeared, but disappeared just as suddenly. |
化学じゃない 天災でもない 乱れる法則 淫靡的なショーのように 形を変え すぐに 色も変わる それは 禁断の果実 魅惑の魔法 |
kagaku ja nai tensai demo nai midareru housoku inbiteki na show no you ni katachi wo kae sugu ni iro mo kawaru sore wa kindan no kajitsu miwaku no mahou |
It's not chemistry; it's not a natural phenomenon. It upsets the laws, like some sort of obscene show. It changes shape, immediately changes color This is the forbidden fruit, magic so fascinating! |
誰も私を〔そんなものなどないと〕 信じなくても〔笑うならそれでいい〕 止まらなければ〔無駄なもの捨てたなら〕 道が開ける〔探した“イチゴ”もある〕 きっと Ah… |
daremo watashi wo (sonna mono nado nai to) shinjinakutemo (warau nara sore de ii) tomaranakereba (muda na mono suteta nara) michi ga hirakeru (sagashita "ichigo" mo aru) kitto Ah... |
Even if no one [If you laugh at me and say,] Believes me, ["Nothing like that exists!" that's fine.] If I don't stop now, [If I threw away all those useless things,] Surely, [I would still have the "Strawberry" I found.] A path will open… Ah… |
ねえ 教えて 私の 仮説を証明し 揺るがぬ 真理を 現す世界を |
nee oshiete watashi no kasetsu wo shoumeishi yuruganu shinri wo arawasu sekai wo |
Please, tell me of the world that exposes all truth, So I can prove my hypothesis without hesitation! |
幻想かな 戯言なのかな 自分失い 揺らぐことも あるけども くじけないで 色も 形も変わらない 道断の事実 不惑の魔法 |
gensou kana tawagoto na no kana jibun ushinai yuragu koto mo aru kedo mo kujikenaide iro mo katachi mo kawaranai doudan no jijitsu fuwaku no mahou |
Is this an illusion? Is this a joke? Though I've lost myself and am shaking, Don't crush this, its color – its shape won't change; The truth at the end of the road, true magic!! |
もしも私が〔そんなものなどないと〕 あきらめたなら〔自分を笑ったなら〕 見えなくなるよ〔本質含めすべて〕 道が消えてく〔暗闇位クライ〕 きっと |
moshi mo watashi ga (sonna mono nado nai to) akirameta nara (jibun wo waratta nara) mienakunaru yo (honshitsu fukume subete) michi ga kieteku (kurayami-gurai kurai) kitto |
If I were [If I were to laugh at myself and say,] Really to give up ["Nothing like that exists!"] I would lose sight of [Everything, including reality,] Everything, and surely, [Would become darker than black.] The road would disappear.. |
酸味の利いた 苺みたいな 不思議な力 確かめたくて… |
sanmi no kiita ichigo mitai na fushigi na chikara tashikametakute... |
The acidity is effective; This strange power Like a strawberry, I want to confirm it… |
誰も私を〔そんなものなどないと〕 信じなくても〔笑うならそれでいい〕 止まらなければ〔無駄なもの捨てたなら〕 道が開けた〔探した“イチゴ”もある〕 やっと Ah… |
daremo watashi wo (sonna mono nado nai to) shinjinakutemo (warau nara sore de ii) tomaranakereba (muda na mono suteta nara) michi ga hiraketa (sagashita "ichigo" mo aru) yatto Ah... |
Even if no one [If you laugh at me and say,] Believes me, ["Nothing like that exists!" that's fine.] I didn't stop, [If I threw away all those useless things,] And now finally, [I would still have the "Strawberry" I found.] A path has opened! – Ah… |