- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Miscellaneous illustrations by ZUN: Difference between revisions
m (Interwiki link) |
(Added the Reitaisai 15 omikuji (pics used from the associated characters' galleries). Translations taken from Rebrn and opensrc.com/club/omikuji (which simulated drawing the fortunes); some parts were worked upon some by me, so fix if I TLed it improperly) |
||
Line 1,044: | Line 1,044: | ||
*[http://tweetvite.com/event/akibabeer5 Akihabara Beer Fair 5 on tweetvite] | *[http://tweetvite.com/event/akibabeer5 Akihabara Beer Fair 5 on tweetvite] | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
===Omikuji=== | |||
Various ''[[wikipedia:O-mikuji|omikuji]]'' were included with Team Shanghai Alice products that were sold at [[Reitaisai 15]]; each of the five fortunes featured illustrations of Touhou characters that represented their level of fortune, as well as accompanying motivation flavor text. | |||
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse" | |||
|- | |||
! rowspan="3"|[[File:Reimu omikuji.png|163px|Excellent Luck]] | |||
Great fortune omikuji | |||
| style="height: 20px;"|'''Name''': Unknown | |||
| '''In image text''': | |||
<br>''(超ラッキー!!)'' | |||
<br> '''<big><big>大吉</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>Excellent Luck!</big></big>''' | |||
<br>博麗霊夢を引いた貴方は、現在最高の運勢を持っています。 | |||
<br>どんな弾でも決して当たることは無いでしょう。 | |||
<br>怖がらずに突き進んでも大丈夫です。 | |||
<br>災難の方から避けてくれる筈です。 | |||
<br>ただし、過信は禁物。金運だけは努力して自分の手で掴まないといけません。 | |||
<br>ただそれも、最高の運を持つ巫女の力でさほど難しくはないでしょう。 | |||
|- style="height: 20px;" | |||
! Comment | |||
| '''In image text translated''': | |||
<br>''(Suuuper lucky!!)'' | |||
<br> '''<big><big>Great Fortune</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>Excellent Luck!</big></big>''' | |||
<br>To those who drew Reimu Hakurei, you are now the most fortunate. | |||
<br>No matter what kind of bullets are coming at you, you'll dodge them all with ease. | |||
<br>There is no reason to be scared when running into them. | |||
<br>If anything, it's the ''bullets'', not you, that should be doing the dodging, supposedly. | |||
<br>Don't get too ahead of yourself, though; fortune, especially monetary, is earned by working hard. | |||
<br>This isn't really an issue for the luckiest shrine maiden of them all, however. | |||
|- valign="top" | |||
|<br/> | |||
'''Character:''' | |||
*[[Reimu Hakurei]] | |||
| | |||
|} | |||
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse" | |||
|- | |||
! rowspan="3"|[[File:Sakuya omikuji.jpg|163px|Good Luck]] | |||
Fortune omikuji | |||
| style="height: 20px;"|'''Name''': Unknown | |||
| '''In image text''': | |||
<br>''(まぁ、運なんて自分で掴むものよ)'' | |||
<br> '''<big><big>吉</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>Good Luck</big></big>''' | |||
<br>十六夜咲夜を引いた貴方は、自分で幸運を引き寄せる力を持っています。 | |||
<br>努力に対して運勢は誠実に答えを返してくれるでしょう。 | |||
<br>しかし、努力を怠ると運勢は悪い方にしか進みません。 | |||
<br>人生に対して充実感を得られる良い運勢です。 | |||
<br>自分の人生は自分で切り開きましょう。 | |||
<br>幸い、時間は無限にありますから。 | |||
|- style="height: 20px;" | |||
! Comment | |||
| '''In image text translated''': | |||
<br>''(Well, fortune is to be earned, not given)'' | |||
<br> '''<big><big>Fortune</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>Good Luck</big></big>''' | |||
<br>To those who drew Sakuya Izayoi, you have the power to draw fortune to yourself. | |||
<br>With your efforts, there is no doubt that this fortune will reward you for whatever you have your invested yourself into. | |||
<br>However, this fortune can go south the instant you stop working hard. | |||
<br>This is a good time to feel fulfilled about your life. | |||
<br>It's time to put life in your own hands now. | |||
<br>Fortunately, you have all the time in the world to make that happen. | |||
|- valign="top" | |||
|<br/> | |||
'''Character:''' | |||
*[[Sakuya Izayoi]] | |||
| | |||
|} | |||
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse" | |||
|- | |||
! rowspan="3"|[[File:Youmu omikuji.jpg|163px|Small Luck]] | |||
Small fortune omikuji | |||
| style="height: 20px;"|'''Name''': Unknown | |||
| '''In image text''': | |||
<br>''(やったね!) (明日は休みだわ!)'' | |||
<br> '''<big><big>小吉</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>A Little Luck</big></big>''' | |||
<br>魂魄妖夢を引いた貴方には、これから小さな幸せが訪れるでしょう。 | |||
<br>派手な変化などなくとも、日常の中にちょっとした幸運に恵まれると思います。 | |||
<br>例えば、急に明日が休みになるとか…。 しかし、幸運は長くは続きません。 | |||
<br>貴方のどうにもならない力によって、 | |||
<br>小さな幸運は奪われてしまうこともあります、 | |||
<br>例えば、急に庭掃除の仕事が入るとか… | |||
|- style="height: 20px;" | |||
! Comment | |||
| '''In image text translated''': | |||
<br>''(Yaaaay!) (No work tomorrow!)'' | |||
<br> '''<big><big>Small Fortune</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>A Little Luck</big></big>''' | |||
<br>To those who have drawn Youmu Konpaku, you will soon find a small piece of happiness. | |||
<br>Nothing's gonna change dramatically, but I think you will find yourself favored by fortune in more trivial ways. | |||
<br>For instance; you'll suddenly get one day off from work tomorrow, etc. | |||
<br>However, this small luck won't be with you forever. | |||
<br>There will be cases where your fortune is taken away by inevitable events. | |||
<br>For example, ''[[Yuyuko Saigyouji|someone]]'' will suddenly want you to clean up the yard... | |||
|- valign="top" | |||
|<br/> | |||
'''Character:''' | |||
*[[Youmu Konpaku]] | |||
| | |||
|} | |||
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse" | |||
|- | |||
! rowspan="3"|[[File:Marisa omikuji.jpg|163px|Uncertain Luck]] | |||
Ending fortune omikuji | |||
| style="height: 20px;"|'''Name''': Unknown | |||
| '''In image text''': | |||
<br>''(まぁ未来は明るいぜ!)'' | |||
<br> '''<big><big>末吉</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>Uncertain Luck</big></big>''' | |||
<br>霧雨魔理沙を引いた貴方は、暫く苦労するかも知れません。 | |||
<br>中々、幸運らしい幸運は訪れないかも知れませんが、 | |||
<br>実は貴方の周りには幸運が転がっています。 | |||
<br>中々貴方がそれを掴めないのは、欲が強すぎるからかも知れません。 | |||
<br>ただ、身内に常に幸運が転がっています。 | |||
<br>長くみれば、未来は明るいでしょう。 | |||
|- style="height: 20px;" | |||
! Comment | |||
| '''In image text translated''': | |||
<br>''(Well, the future's bright, at least!)'' | |||
<br> '''<big><big>Ending Fortune</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>Uncertain Luck</big></big>''' | |||
<br>To those who have drawn Marisa Kirisame, your life may become a bit rough for a while. | |||
<br>This fortune, which you could, at least, ‘’call’’ a fortune, may not visit you any time soon, | |||
<br>but the real fortune is probably within you somewhere. | |||
<br>The reason why it never comes to you, is probably that you’re trying too hard to get it. | |||
<br>Remember; fortune is always within those who are close to you. | |||
<br>So, in the long run, your future will certainly be bright. | |||
|- valign="top" | |||
|<br/> | |||
'''Character:''' | |||
*[[Marisa Kirisame]] | |||
| | |||
|} | |||
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse" | |||
|- | |||
! rowspan="3"|[[File:Joon omikuji.jpg|163px|Miserable]] | |||
Great curse omikuji | |||
| style="height: 20px;"|'''Name''': Unknown | |||
| '''In image text''': | |||
<br>''(お前はラッキーだ!)'' | |||
<br> '''<big><big>大凶</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>Miserable</big></big>''' | |||
<br>依神女苑を引いた貴方は……、 | |||
<br>ご愁傷様です。 | |||
<br>疫病神に取り憑かれた貴方は、無駄に浪費してしまうでしょう。 | |||
<br>即売会で散財し、スマホのアプリで重課金してしまうかも知れません。 | |||
<br>それも全て疫病神の所為です。受け入れましょう、現実を。 | |||
<br>強く生きればきっと良いことあるよ! | |||
|- style="height: 20px;" | |||
! Comment | |||
| '''In image text translated''': | |||
<br>''(YOU’RE lucky!)'' | |||
<br> '''<big><big>Great Curse</big></big>''' | |||
<br> '''<big><big>Miserable</big></big>''' | |||
<br>To those who have drawn Jo'on Yorigami... | |||
<br>...please, accept my dear condolences. | |||
<br>As you’re possessed by the god of pestilence, your wealth will be gone in a flash, | |||
<br>such as wasting money at conventions, buying too many microtransactions in mobile games, and so on. | |||
<br>This is what the pestilence god has brought upon you. Accept it and move on. | |||
<br>Stay strong, and one day, good luck may be knocking on your door! | |||
|- valign="top" | |||
|<br/> | |||
'''Character:''' | |||
*[[Joon Yorigami]] | |||
| | |||
|} | |||
Return to [[ZUN]] | Return to [[ZUN]] |
Revision as of 01:22, 19 June 2018
This is a list of as many illustrations as possible by ZUN himself. He has illustrated some images and uploaded them to his old website. The images and their comments can still be entered using a web archive. Please be aware that these images weren't used in his games. Here's a list of as many images as possible ZUN has produced.
Miscellaneous drawings
ZUN's Old Website
Note: The comments are found on the website itself.
"zun000.JPG" to "zun003.JPG" can be found by the web archive here. The comments are still there, but the images are missing and their side-images are still at their existence. If anyone happens to have these 4 images in full scale, please upload them.
zun000.JPG
zun001.JPG
zun002.JPG
zun003.JPG
zun003.JPG |
Name: 【 21世紀年賀 】 | Translated Name: New Year's Card for the 21st Century |
---|---|---|
Comment | Translated Comment | |
2001/01/01 さくっと年賀状です。魔理沙です。 |
My New Year's card, right on schedule. It's Marisa. |
zun004.JPG
zun005.JPG
zun006.jpg
zun007.JPG
zun008.JPG
zun009.jpg
zun010.jpg
zun011.jpg
zun012.jpg
zun013.jpg
zun014.jpg
zun014.jpg |
Name: Unknown |
---|---|
Comment | |
Unknown Characters: |
Other illustrations on ZUN's old website
These set of images were actually found by the web archive here. Their comments are unknown and their names are also unknown. Three of the images found with this web archive are same as the above. This has been arranged by date, from earliest to latest.
top020729.jpg
top020729.jpg |
Name: Unknown |
In image text: |
---|---|---|
Comment | In image text translated:
Whenever it rotates, the pattern is changed like Kaleidoscope.[1] | |
Unknown Characters:
|
top030419.jpg
top030419.jpg |
Name: Unknown | In image text:
式の随に棺の匣厚く固く |
---|---|---|
Comment | In image text translated:
A thick and sturdy coffin for the ceremony | |
Unknown Characters: |
top030927.jpg
top040424.jpg
top040830.jpg
top050109.jpg
Contributions
ZUN's contributions to fanbooks.
Fey, Scarlet Caprice
Fey, Scarlet Caprice ( 妖紅綺想, You-kou-ki-sou ) - December 30 2003, Comic Market 65.
Characters:
Media:ZUN contribution Fey Scarlet Caprice.jpg
<toggledisplay showtext="Show text and translations" hidetext="Hide text and translations">
始めまして、かどうかはこの本を手に取った人に対しては微妙ですがZUNです。
絵も漫画も描かない私ですが、今回この様にスペース戴き有難うございます。
一応説明しておくと、私は東方の最も熱烈なファンの一人なのです:-P
さて東方、楽しんで頂けてるみたいで嬉しい限りです。
STGと言うゲームの性質上、かなり圧縮された内容になってしまっているのですが、
良く復元出来るものだなぁと思いながら見させて頂いてます。>二次創作作者様
その豊かな想像力は私の予想を超えてます。もう創作物を受け入れるだけは時代遅れ
なのも知れませんね。
遺物を見てあらゆる事柄を想像するのが知的歴史ゲームだとすれば、ゲームの二次創
作は想像力豊かな方が参加出来る知的創作ゲームって事になるのでしょう。さらにその
作品には創作者がどういう価値観を持っているかが表れている様で、これを想像する事
が私の三次ゲームとなっています。
ゲームを創る事を楽しんで、それをユーザー様にゲームと創作の二度も楽しんで貰っ
て、さらに私が三次ゲームで楽しめるなんて、想像を超えた素敵な事じゃないですか。
人間(じんかん)至る所にゲームあり、ですね。
もっともっと今までに無く不思議で素敵なシューティングゲームになる様、私も祈っ
ています。御利益の少なそうな神社で。なのでお賽銭は入れませんが・・・
そして魂魄妖夢。
普通、幽霊って温かいんですかねぇ。
人魂はドライアイス並に冷たかったのですが・・・
普通、幽霊って重たいんですかねぇ。
妖夢の体重って幽霊も含むのかしらん
ZUN
03.12.03
妖夢 白玉楼庭園にて.
This might be strange to say to people who receive this book, nice to meet you, this is ZUN.
Although I can't draw pictures or manga, I would still like to use this space to thank you.
To introduce myself, I am Touhou's #1 most passionate fan. :-P
Now, about Touhou. It would seem that it has been enjoyed, which makes me extremely happy.
When I saw and received all these works, I thought that while it may not have the nature of
a STG game, or while it may have the substance of the game compressed, that they're all still
excellent works. > To the makers of the derivative works
That abundance of imagination far exceeded my expectations. Perhaps it's old-fashioned to
just receive them.
Just as historical relics evokes thoughts on all sorts of affairs and circumstances when
looking at them, becoming an intellectual history game, derivative works require exercising
plenty of imagination, becoming an intellectual creation game. And trying to imagine the values
that these derivative works creators hold and manifest in their works, makes it a
second-derivative game for me.
Games were created to be enjoyed, so with users receiving and enjoying these works and games,
and myself enjoying my second-derivative game, isn't exceeding the powers of imagination such a
wonderful thing?
Wherever there is man, there are games, huh.
I shall also pray for more and more, even stranger and more wonderful shooting games to be
created. At this shrine which seems to be lacking in God's grace. By the way, would you like to
donate?...
---
So, Konpaku Youmu.
Normally, ghosts are warm, huh.
This disembodied soul was as cold as dry ice...
Normally, ghosts are heavy, huh.
Perhaps Youmu's weight is inclusive of her ghost.
---
ZUN
03.12.03
Youmu, at the Hakugyokurou garden.
</toggledisplay>
Hakurei Festival Records
Hakurei Festival Records ( 博麗祭事記, Hakurei-saijiki ) - June 20 2004, Sunshine Creation 24.
Characters:
Media:ZUN contribution Hakurei Festival Records.jpg
<toggledisplay showtext="Show text and translations" hidetext="Hide text and translations">
おむすびって中途半端よね
こんなに呪術的な形をしているのに、
恐れ多き神の名を拝借しているのに……、
せいぜい掃除の時間を止める程度の力しか
持っていないだなんてねぇ。
でも、他にこの能力を持っているものは少ないかしら?
あ、まぁ、お茶にも同じ能力があったわね。
博麗 霊夢
ZUN
04.5.3
博麗神社にて
そうそう、このおむすび、黒いのは海苔じゃなくて別の何からしいのですよ ZUN
These riceballs don't seem to be finished, huh.
Borrowing the names of the gracious Gods,
performing such sorcery-like rituals......
They totally don't have any powers besides the power to stop
cleaning time.
Although, it doesn't seem like many other people have this power?
Ah, well, tea has the same power anyway.
Hakurei Reimu
---
ZUN
04.5.3
At Hakurei Shrine
---
Oh yes, the black stuff in these riceballs seem to be something besides seaweed. ZUN
</toggledisplay>
Fey, Scarlet Caprice 2
Fey, Scarlet Caprice 2 ( 妖紅綺想2, You-kou-ki-sou 2 ) - August 15 2004, Comic Market 66.
Characters:
Media:ZUN contribution Fey Scarlet Caprice 2.jpg
<toggledisplay showtext="Show text and translations" hidetext="Hide text and translations">
今日で漸く四日目だ。
あいつはいつも一日早いと言うが、とんでもない。
普通仕事を依頼した日が一日目だろ? 次の日は二日目だ。
もう今日で三回、夜の読書をした、だから今日は四日目だ。
——またあいつはまた一日早いっていうんだろうが、な。
もう始めましてでいいやのZUNです。
いつも東方で遊んでいただき、真に有難うございます。
この本が出る頃には永夜抄も恐らくもう出ている筈で、きっと一安心(希望)。
たいしたストーリーもない只の弾幕STGが、他人の創作の動機になれるなんて
考えてもいませんでした。
ただ遊んで終わり、ああよく出来てたな、なゲームが増えてきた中、プレイす
る事が二次や別の一次創作の意欲に、また二次創作から二次創作に、そして私
の創作意欲へと繋がっていく創作の連鎖を生む事が出来た事は、本当に皆様の
おかげと、ほんの少しの奇跡だと思っています。
ゲームは少年犯罪などの悪影響を与えるとよく言われます。当たり前の事です
ね。本当は影響を与える事が当たり前なのです。勿論、ゲームが与える影響は
悪い方だけではありません。遊んだ人に良い影響を与えられるゲームが、本当
の良い作品なのです。
ゲームから(悪)影響を奪ってしまえば、突き詰めるとただ売り逃げの、売れ
た勝ちのゲームを作れば良いんですから……
東方? ああ、かなり悪影響を与えるゲームですね。
ZUN
04.8.1
魔理沙
Today's finally the fourth day.
She's always saying that it's one day too early, that's so untrue.
Normally the day you request the work is the first day, no? The day after would be the second
day.
And today's already the third time she's reading books at night, so it's the fourth day.
---Wonder if she's gonna say I'm a day too early, again.
---
No need for formalities anymore, ZUN here.
Thank you truly for always receiving and playing Touhou.
When this book comes out, Imperishable Night should be released as well, so that'll be a
relief. (I hope)
It's just a normal danmaku shooting game without much of a story, so I didn't really think
about trying to generate derivative works from others.
But seeing people who finish playing, think that it was made well, then as the games increase,
others play through and receive the desire to create derivative works or other normal works,
then derivative works based off these derivative works are made, and all these works that were
given life and linked to my original desire to create works, I believe it's a minor miracle,
which everyone helped make.
It's often said that games are a bad influence and lead to juvenile crime. This is pretty
obvious, isn't it. It's obvious that games do influence people. But naturally, the influence
that games have isn't only bad. A game that's a good influence to people who play it, is truly
a good product.
If you take away the (bad) influence from games, then logically it would become all about
profits, and therefore games will be made with only wanting to sell it in mind...
Touhou? Ahh, it's a game series with a considerably bad influence.
---
ZUN
04.8.1
Marisa
</toggledisplay>
Hakurei Festival Records - Flower Spelling
Hakurei Festival Records - Flower Spelling ( 博麗祭事記 -花綴-, Hakurei-saijiki Hana-tuzuri ) - December 30 2004, Comic Market 67.
Characters:
Media:ZUN contribution Hakurei Festival Records Flower Spelling.jpg <toggledisplay showtext="Show text and translations" hidetext="Hide text and translations"> ……あ~あ、これじゃあ一人で調べ物すれば良かったよ
何を判りきった事を……
上海アリス幻樂団 ZUN
ZUN
04.11.28
Ah~ah, looking at this, it'll be better if I investigate by myself.
---
However obvious it is...
Team Shanghai Alice ZUN
---
ZUN
04.11.28
</toggledisplay>
Touhou Lastword Collection
Touhou Lastword Collection ( 東方ラストワードコレクション ) - December 30 2004, Comic Market 67.
Characters:
Media:ZUN contribution Touhou Lastword Collection.jpg
<toggledisplay showtext="Show text and translations" hidetext="Hide text and translations">
夢符「幻想一重」
Genso Hitoe
上海アリス幻樂団 ZUN
Dream Sign "Single Illusion"
Single Illusion
Team Shanghai Alice ZUN </toggledisplay>
Hakurei Festival Records - Distant, Hazy Moon
Hakurei Festival Records - Distant, Hazy Moon ( 博麗祭事記 -遥霞月-, Hakurei-saijiki haru-ka-zuki ) - August 14 2005, Comic Market 68.
Characters:
Media:ZUN contribution Hakurei Festival Records Distant Hazy Moon.jpg
<toggledisplay showtext="Show text and translations" hidetext="Hide text and translations">
六十年に一回、
幻想郷は蘇生する
随分と東方が大きくなって、色々な事の真似事を楽しめる様になりました。
お陰様で今年はかなり充実した年です。有り難うございます。
基本的にユーザーの事を余り考えていない作品ばかりで申し訳ないのですが、
それは同人と商業を無関係で考えたいと思っているからです。
そうでないと、商業と変わらないか、一方的に商業を嫌ってしまうのか、
どちらかになってしまうでしょう。それではどちらも作品を見る目が養わ
れていない、と考えています。そんな考えじゃ、人生楽しくないでしょ?
それではコンゴトモヨロシク。
ZUN
05.7.10
今年はその六十年目
Every 60 years,
Gensokyo undergoes rebirth.
---
Touhou has gotten so large, and all it's forms of make-believe have been enjoyed.
Thanks to everyone, it's been a very fulfilling year. Thank you very much.
There's an inexcusably large amount of products that fundamentally do not think
about the user, but I'd like to think that this is unrelated as to whether the
product is a doujin or commercial one.
If it wasn't, and the commercial side doesn't change, a dislike for the commercial
side would fester, but that would be a burden carried by both sides. And some might
think of trying to cultivate a discerning eye as to which is which. Thinking like that
wouldn't make life very fun, would it?
Well then, best regards for next time as well.
---
ZUN
05.7.10
This year is that 60th year.
</toggledisplay>
Other Illustrations
Other illustrations by ZUN that were found scattered across the Internet.
Oekaki images
東方tumblr
404 Not Found Error
Eastern and Little Nature Deity
Sunny Milk drawing |
Name: Eastern and Little Nature Deity | In image text:
? |
---|---|---|
Comment | In image text translated:
? | |
Unknown Character: |
Marisa sketch
Marisa Kirisame |
Name: Unknown |
---|---|
A Marisa sketch. | |
Character: |
Readers Lecture
Marisa Kirisame drawing on a wall |
Name: Readers Lecture's "Marisa's drawing on a wall" |
---|---|
The face of Marisa drawn by ZUN during the conference | |
Character: |
Mag-Net Interview
Marisa Kirisame |
Name: Unknown |
---|---|
A Marisa sketch drawn by ZUN for the Mag-Net Interview | |
Character: |
4koma
Perfect Cherry Blossom Trial ver. portraits
Character portraits used in the Perfect Cherry Blossom Trial |
Name: None |
---|---|
Character portraits that were used in the trial version of Perfect Cherry Blossom but were modified for the full version. | |
Characters: |
Circle Cut
Circle Cut |
Name: Unknown |
---|---|
These circle cuts are advertisement of Touhou, been shown in the Comic Market from Comiket 52 to Comiket 86. | |
Characters:
|
Reitaisai 9 Reimu illustration
Reimu Hakurei drawn by ZUN |
Name: Unknown |
---|---|
An illustration made by ZUN for the Reitaisai 9. | |
Character: |
COMIC 1 circle cut
Circle Cut |
Name: Unknown |
---|---|
Circle cut for COMIC 1. | |
Character: |
Beer Fairs in Akihabara
ZUN has provided promotion illustrations for the Akihabara Beer Fair. The girl in all the pictures is "Beerko".
From left to right:
- Akihabara Beer Fair 3 on tweetvite
- Akihabara Beer Fair 4 on tweetvite
- Akihabara Beer Fair 5 on tweetvite
Omikuji
Various omikuji were included with Team Shanghai Alice products that were sold at Reitaisai 15; each of the five fortunes featured illustrations of Touhou characters that represented their level of fortune, as well as accompanying motivation flavor text.
Small fortune omikuji |
Name: Unknown | In image text:
|
---|---|---|
Comment | In image text translated:
| |
Character: |
Return to ZUN
- ↑ Also found on ZUN's website banner from 2002~2004. Based on a line from the prologue of Shanghai Genya, a 2001 novel by author Fujiki Rin. 「回転する度、万華鏡のようにその姿を変える上海。」 / "Shanghai, its form changing like a kaleidoscope every time one turns around."