- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Mystic Square/Music: Difference between revisions
No edit summary |
(Added internal Peaceful Romancer comment) |
||
(13 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Title screen theme | | category =Title screen theme | ||
| title | | title =怪綺談 ~ {{lang|en|Mystic Square}} | ||
| roma = Kaikidan | | roma =Kaikidan | ||
| titleEN | | titleEN =Bizarre Romantic Story ~ Mystic Square | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment = あいかわらずのタイトルテーマです <br> | |||
この曲は、今回のゲームの曲の方向性<br>を決めた曲なのです。<br> | |||
| translation =The usual title theme. | 悪くはないんじゃないかな(^^;;; | ||
This is the song that really determined the direction of the rest of the game's music. | | translation =The usual title theme. <br> | ||
Not bad, huh? (^^ | This is the song that really determined the direction of the rest of the game's music. <br> | ||
Not bad, huh? (^^;;; | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 1 theme | | category =Stage 1 theme | ||
| title | | title =Dream Express | ||
| titleEN | | titleEN =Dream Express | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =今回は、若干軽快な曲です。<br> | |||
珍しく(^^;; 東方ということを意識し <br> | |||
| translation =This is a fairly rhythmical song. | て作りました。<br> | ||
Dream Express 夢特急ということで <br> | |||
I hope you'll enjoy | サビの疾走感を堪能ください。 | ||
| source1 | | translation =This is a fairly rhythmical song. <br> | ||
For once (^^;; I created this with the idea of the East in mind. <br> | |||
I hope you'll enjoy the Dream Express-like fast pace of the hook. | |||
| source1 =th5_02.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | |||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
Line 64: | Line 68: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
| translation1 = | | translation1 =Thank you for downloading this song. | ||
Thank you for downloading | |||
This is "Dream Express" from Mystic Square | |||
Thanks to this song, I was determined to release another game in the short time between Summer and Winter Comikets ( | This song is full of all kinds of memories. <br/> | ||
I had planned on making Lotus Land Story the final game when I released it, and making it my farewell to my doujin activities after that Summer Comiket, but it sold a lot better than I expected. That led me to not really being satisfied with the first stage themes of that song being too dark, so on the train home after the event, I came up with this song. <br> | |||
The song's title is more fitting than you might think. <br/> | |||
Thanks to this song, I was determined to release another game in the short time between Summer and Winter Comikets (though I ended up reliving the nightmare that was making PoDD (^^;), and so I wasn't able to wash my hands of the whole doujin thing, after all. | |||
I tried to make this song jazz fusion with a dash of hard rock. The sub-melody in the piano is my own style of complex jazz, and then I set up a simpler main melody and upbeat drum rhythm against that complicated backing. This is without a doubt the basic idea behind all Touhou songs. | I tried to make this song jazz fusion with a dash of hard rock. The sub-melody in the piano is my own style of complex jazz, and then I set up a simpler main melody and upbeat drum rhythm against that complicated backing. This is without a doubt the basic idea behind all Touhou songs. | ||
Line 79: | Line 81: | ||
It's a very moving song... no, really. | It's a very moving song... no, really. | ||
But I would like to say one more thing about it. | But I would like to say one more thing about it. <br> | ||
This song is REALLY dark (BA-BUM) and Shuusou Gyoku's False Strawberry is even DARKER. (Mwahahaha) | This song is REALLY dark (BA-BUM) and Shuusou Gyoku's False Strawberry is even DARKER. (Mwahahaha) | ||
Well, | Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
| source2 =th5_02pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | |||
ZUN | | comment2 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
| source2 | |||
|comment2=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | |||
東方怪綺談より【 Dream Express 】オリジナル版です。<br/> | 東方怪綺談より【 Dream Express 】オリジナル版です。<br/> | ||
Line 99: | Line 98: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation2= | | translation2 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Dream Express" from Mystic Square. | |||
I aimed to create a song with a nice groove. <br/> | |||
I already had the main melody of the first page in my mind from the end of Summer Comiket. <br/> | |||
I knew that this was the way to go for the first page. I knew that the first page should be like this. (^^;;; | |||
I always think that the speed of the drums is murderous. <br/> | |||
I can't imagine playing it live at all (laugh) | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 1 Boss - [[Sara]]'s theme | | category =Stage 1 Boss - [[Sara]]'s theme | ||
| title | | title =魔法陣 ~ {{lang|en|Magic Square}} | ||
| roma = Mahoujin | | roma =Mahoujin | ||
| titleEN | | titleEN =Magic Square | ||
| comment | | titlenote ="Magic Square" is a translation of {{nihongo|魔法陣}}. | ||
| also ={{Akyu|2}} | |||
| comment =この曲で、今回の曲全体のイメージ | |||
| translation =This song really cements the image of the soundtrack of the game as a whole. | が決定したようなもんです。<br> | ||
It's | 若干の渋さ(^^;とかわいらしさを持 | ||
It kind of feels like the | つという雰囲気です。(だといいな) | ||
|source1=th5_03pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | |||
|comment1=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | メロディに幻想郷の色がでている様 | ||
な気もするけど・・・ | |||
| translation =This song really cements the image of the soundtrack of the game as a whole. <br> | |||
It's got an atmosphere of a little glum elegance (^^; and cuteness (or so I hope). | |||
It kind of feels like the tone of [[Lotus Land Story]] comes through in the melody... | |||
| source1 =th5_03pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | |||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | |||
東方怪綺談より【 魔法陣 ~ Magic Square 】オリジナル版です。<br/> | 東方怪綺談より【 魔法陣 ~ Magic Square 】オリジナル版です。<br/> | ||
Line 124: | Line 141: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation1= | | translation1 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Magic Square" from Mystic Square. <br/> | |||
This xylophone-like sound is my favorite, and I use it a lot in the midi version. <br/> | |||
This song is the boss song on the first stage, so you probably won't hear it until the loop. | |||
I like this song, even though it is a short song. | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 2 theme | | category =Stage 2 theme | ||
| title | | title =夢想時空 | ||
| roma = Musou jikuu | | roma =Musou jikuu | ||
| titleEN | | titleEN =Dimension of Reverie | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =ノリ重視のつもりでしたが・・・<br> | |||
よくきくとメロディはかっこいいかも <br> | |||
| translation =I wanted it to have a catchy rhythm... | まぁ、1面にまけじと軽快かな? <br> | ||
Listening to it, I guess the melody is cool, too. | 面的に、今回の2面はスピード感が欲 | ||
Well, the stage 1 song had a nice rhythm, right? | しかったので、まぁこんな感じ。 | ||
| translation =I wanted it to have a catchy rhythm... <br> | |||
Listening to it, I guess the melody is cool, too. <br> | |||
Well, the stage 1 song had a nice rhythm, right? <br> | |||
I wanted the stage 2 theme to have a sense of speed throughout this time, and, well, this is how it turned out. | |||
| source1 =th5_04.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | | source1 =th5_04.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | ||
| comment1 = | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方Project第5弾 東方怪綺談より【 夢想時空 】です。 | 東方Project第5弾 東方怪綺談より【 夢想時空 】です。<br/> | ||
この曲、オリジナルは東西混合風にしようと考えながら作った記憶があります。 | この曲、オリジナルは東西混合風にしようと考えながら作った記憶があります。<br/> | ||
処理落ちしなければ、最後のサビと同時に中ボスが現れたはずです。 | 処理落ちしなければ、最後のサビと同時に中ボスが現れたはずです。 | ||
アレンジは、元曲のイメージを崩さず、かつしっとり感を加えてみました(謎) | アレンジは、元曲のイメージを崩さず、かつしっとり感を加えてみました(謎)<br/> | ||
元曲の方はもっと、スピード感があったかもね。 | 元曲の方はもっと、スピード感があったかもね。 | ||
それにしても、曲のボリュームがまちまちですみません(^^;; | それにしても、曲のボリュームがまちまちですみません(^^;; <br/> | ||
どうか、聴く方でスピーカーのボリュームを調整したってください。 | どうか、聴く方でスピーカーのボリュームを調整したってください。 | ||
Line 158: | Line 187: | ||
Thank you for downloading this song. | Thank you for downloading this song. | ||
This is "Dimension of Reverie" from Touhou 5: Mystic Square. | This is "Dimension of Reverie" from Touhou 5: Mystic Square. <br/> | ||
I recall making the original song with the idea of a fusion of eastern and western styles. | I recall making the original song with the idea of a fusion of eastern and western styles. <br/> | ||
If I had done it better, the mid-boss would have shown up as the song entered the last part of the hook. | If I had done it better, the mid-boss would have shown up as the song entered the last part of the hook. | ||
In the arrangement, I kept the same image as the original, but made it even more mellow (for some reason). | In the arrangement, I kept the same image as the original, but made it even more mellow (for some reason). <br/> | ||
I guess the original feels faster. | I guess the original feels faster. | ||
But anyway, I'm sorry about the uneven volume of the song. (^^;; | But anyway, I'm sorry about the uneven volume of the song. (^^;; <br/> | ||
Please adjust your speakers. | Please adjust your speakers. | ||
Winds are still pretty hard to deal with (sweats), but I like them so that's why I put them in here (What about the guitar? (lol)). | Winds are still pretty hard to deal with (sweats), but I like them so that's why I put them in here (What about the guitar? (lol)). | ||
Well, | Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
| source2 =th5_04pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | |||
ZUN | | comment2 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
|source2=th5_04pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | |||
|comment2=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | |||
東方怪綺談より【 夢幻時空 】オリジナル版です。<br/> | 東方怪綺談より【 夢幻時空 】オリジナル版です。<br/> | ||
Line 186: | Line 213: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation2= | | translation2 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Dimension of Reverie" from Mystic Square. <br/> | |||
Why is it that the chorus is so Japanese in subspace? (^^;;; | |||
After all, it is because she is a shrine maiden, right? | |||
The midboss appears with the chorus. <br/> | |||
It's not a very bulletproof surface, so you can listen to the song very well (laugh) | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 2 Boss - [[Louise]]'s theme | | category =Stage 2 Boss - [[Louise]]'s theme | ||
| title | | title =霊天 ~ {{lang|en|Spiritual Heaven}} | ||
| roma = Reiten | | roma =Reiten | ||
| titleEN | | titleEN =Spiritual Heaven | ||
| comment | | titlenote ="Spiritual Heaven" is a translation of {{nihongo|霊天}}. | ||
| also ={{Akyu|2}} | |||
| comment =何のためにいるんだか分からんボス | |||
のテーマ曲ですね(^^;; <br> | |||
これは渋過ぎ(笑) | |||
もっと、色々出来たかも・・・ | もっと、色々出来たかも・・・ | ||
| translation =This is the theme | | translation =This is the theme for a boss who I don't know why she's even here. (^^;; <br> | ||
This has way too much grit (lol). | |||
I probably could've done more with it, though... | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 3 theme | | category =Stage 3 theme | ||
| title | | title =Romantic Children | ||
| titleEN | | titleEN =Romantic Children | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =なかなか、魔界な感じに仕上がった | |||
かな? <br> | |||
| translation =It has a pretty good Makai feel about it, doesn't it? | 1,2,3面と結構スピード感があ | ||
The stage 1, 2 and 3 songs all turned out with a real sense of speed. | る曲になっているね。<br> | ||
魔界な感じってことで、西洋風にな | |||
ってるかな。う~ん | |||
| translation =It has a pretty good Makai feel about it, doesn't it? <br> | |||
The stage 1, 2 and 3 songs all turned out with a real sense of speed. <br> | |||
Since it's Makai, I think it feels more western... hmm. | Since it's Makai, I think it feels more western... hmm. | ||
| source1 | | source1 =th5_06.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | ||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
Line 221: | Line 268: | ||
で、全然作った時のことを覚えていなかったのですが、そういう曲ってたいていは作るの | で、全然作った時のことを覚えていなかったのですが、そういう曲ってたいていは作るの | ||
に苦労しなかった曲なんですね。 | に苦労しなかった曲なんですね。<br/> | ||
でも、いざアレンジしようとしたら、聴いた感じ以上に複雑なコードでびっくり。 | でも、いざアレンジしようとしたら、聴いた感じ以上に複雑なコードでびっくり。<br/> | ||
さらにループまで3分ほどと長め。 | さらにループまで3分ほどと長め。<br/> | ||
謎の多い曲だ... ほんとに私が作曲したのだろうか(^^; | 謎の多い曲だ... ほんとに私が作曲したのだろうか(^^; | ||
アレンジの出来具合は、かなり満足げ。 | アレンジの出来具合は、かなり満足げ。<br/> | ||
全体的にロマンチック部分を強調しました。こうして聴いてみると、ませたお子様って | 全体的にロマンチック部分を強調しました。こうして聴いてみると、ませたお子様って | ||
イメージで創っただけあるね。後半部分の激烈に激しいドラムはオリジナルがそうだっ | イメージで創っただけあるね。後半部分の激烈に激しいドラムはオリジナルがそうだっ | ||
たからそうしてみたけど、やっぱ正解だわ。あれが子供らしさを出している(ほんとか?(^^; | たからそうしてみたけど、やっぱ正解だわ。あれが子供らしさを出している(ほんとか?(^^; <br/> | ||
最近、Midiの勉強と実験をしていて、作曲に微妙に時間がかかるようになっていたのですが | 最近、Midiの勉強と実験をしていて、作曲に微妙に時間がかかるようになっていたのですが | ||
さらに最近、新しいエフェクト操作にも慣れて速くなってきました。 | さらに最近、新しいエフェクト操作にも慣れて速くなってきました。<br/> | ||
この曲も2~3時間で出来たしね(^^; | この曲も2~3時間で出来たしね(^^; <br/> | ||
もっとも、88Pro で聴かないとそれも意味ないというのが(;_; | もっとも、88Pro で聴かないとそれも意味ないというのが(;_; | ||
Line 242: | Line 289: | ||
Thank you for downloading this song. | Thank you for downloading this song. | ||
This is Romantic Children from Mystic Square. | This is "Romantic Children" from Mystic Square. | ||
I want to feel nostalgic about it, but I really don't remember this song much | I want to feel nostalgic about it, but I really don't remember this song much(^^; Since I had no other choice, I remade it while listening to the FM version. As a result, it's pretty faithful to the original. | ||
Since I had no other choice, I remade it while listening to the FM version. As a result, it's pretty faithful to the original. | |||
Since I don't remember anything from when I made the song, that means it wasn't that hard to make. | Since I don't remember anything from when I made the song, that means it wasn't that hard to make. <br/> | ||
However, when it came time to rearrange it, I was surprised at how the chords are a lot more complex than they sound. Then it's almost three minutes before it loops. This song is just full of mysteries... I wonder if I even made it. (^^; | However, when it came time to rearrange it, I was surprised at how the chords are a lot more complex than they sound. Then it's almost three minutes before it loops. This song is just full of mysteries... I wonder if I even made it. (^^; | ||
As for the arrangement, I'm pretty satisfied with it. | As for the arrangement, I'm pretty satisfied with it. <br/> | ||
I stressed the romanticism across the whole thing. While listening to the original, I must have made the song with the idea of a precocious child in mind. With the latter half of the original song's intense, violent percussion, that seems to be the right answer. That does indeed bring out the childishness of the song. (Really now? (^^;) | I stressed the romanticism across the whole thing. While listening to the original, I must have made the song with the idea of a precocious child in mind. With the latter half of the original song's intense, violent percussion, that seems to be the right answer. That does indeed bring out the childishness of the song. (Really now? (^^;) <br/> | ||
Lately, I've been checking out using MIDI, but it turns out that it takes a strangely long time to write songs in it, but as I've been experimenting with the effects as well, it's starting to speed things up as I learn them. This song took about 2-3 hours to make. (^^; But then again, if you don't listen to it with an | Lately, I've been checking out using MIDI, but it turns out that it takes a strangely long time to write songs in it, but as I've been experimenting with the effects as well, it's starting to speed things up as I learn them. <br/> | ||
This song took about 2-3 hours to make. (^^; <br/> | |||
But then again, if you don't listen to it with an 88Pro, it's pointless. (;_; | |||
Well, | Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
| source2 =th5_06pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | |||
ZUN | | comment2 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
|source2=th5_06pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | |||
|comment2=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | |||
東方怪綺談より【 Romantic Children 】オリジナル版です。 | 東方怪綺談より【 Romantic Children 】オリジナル版です。 | ||
魔界をテーマに創ったつもりだったんだけどねぇ。<br/> | 魔界をテーマに創ったつもりだったんだけどねぇ。<br/> | ||
もう、あんまり覚えていないけど、一番激しくなるときに中ボスを出す、 | もう、あんまり覚えていないけど、一番激しくなるときに中ボスを出す、 | ||
って調整していたら、曲が長くなって中ボスが後の方になってしまった記憶が... (^^;; | って調整していたら、曲が長くなって中ボスが後の方になってしまった記憶が... (^^;; | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation2= | | translation2 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Romantic Children" from Mystic Square. | |||
I thought I created it with the theme of Makai. | |||
I don't remember much about it, but I put out the midboss when it gets the most intense, I remember that the song became too long and the midboss came later... (^^;; | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 3 Boss - [[Alice Margatroid | Alice]]'s theme | | category =Stage 3 Boss - [[Alice Margatroid | Alice]]'s theme | ||
| title | | title =プラスチックマインド | ||
| roma = Purasuchikku maindo | | roma =Purasuchikku maindo | ||
| titleEN | | titleEN =Plastic Mind | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =まとも(?)に聞くと暗い曲かも(^^; <br> | |||
シューティングゲームの3面ボスって | |||
| translation =If you listen | のは、一つのターニングポイントだと | ||
I think the third stage boss of a | 思ってますので、ちょっと気合いを入 | ||
れて作ってみました。<br> | |||
(いや、決していままでのは手を抜い | |||
てたわけじゃなく・・・(^^;;; ) | |||
| translation =If you listen carefully (?), it's pretty dark. ^^; <br> | |||
I think the third stage boss of a shmup is a significant turning point, so I put some extra spirit into the making of this song. <br> | |||
(Well, it's not like I was slacking on the other songs or anything... (^^;;;) | (Well, it's not like I was slacking on the other songs or anything... (^^;;;) | ||
}} | }} | ||
Line 286: | Line 344: | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 4 theme | | category =Stage 4 theme | ||
| title | | title =メイプルワイズ | ||
| roma = Meipuru waizu | | roma =Meipuru waizu | ||
| titleEN | | titleEN =Maple Wise | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
この曲はかなり苦労しましたね。 | | comment =いきなり落ち着いた曲になりました <br> | ||
ね。(そうかな?)<br> | |||
| translation =This song | この曲はかなり苦労しましたね。<br> | ||
This was a pretty hard song to make. | そのかいあってかっこよくなりました <br> | ||
(よね) | |||
| source1 | | translation =This ended up a pretty calm song all of a sudden. <br> | ||
(Really, though?) <br> | |||
This was a pretty hard song to make. <br> | |||
But for what it's worth, it turned out pretty cool. <br> | |||
(Didn't it?) | |||
| source1 =th5_08.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | |||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 メイプルワイズ 】です。 | 東方怪綺談より【 メイプルワイズ 】です。<br/> | ||
怪綺談のコメントに書いたように、この曲はオリジナル曲の中でもかなり苦労した部類に | 怪綺談のコメントに書いたように、この曲はオリジナル曲の中でもかなり苦労した部類に | ||
入る曲です。 | 入る曲です。 | ||
Line 311: | Line 374: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
| translation1 = Thank you for downloading this song. | | translation1 =Thank you for downloading this song. | ||
This is "Maple Wise" from Mystic Square. As I wrote in the comments in Mystic Square, this song is a song that goes into the category where I have had much trouble in the making of the original songs. | This is "Maple Wise" from Mystic Square. <br/> | ||
As I wrote in the comments in Mystic Square, this song is a song that goes into the category where I have had much trouble in the making of the original songs. | |||
So, because of its complex base and melody, (^^; I could not change much so it's almost the same as the original. In fact, it was my first time where I could not have made it without looking at the original MML. | So, because of its complex base and melody, (^^; I could not change much so it's almost the same as the original. In fact, it was my first time where I could not have made it without looking at the original MML. | ||
Line 324: | Line 388: | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 4 Boss - [[Yuki]] and [[Mai]]'s theme | | category =Stage 4 Boss - [[Yuki]] and [[Mai]]'s theme | ||
| title | | title =禁断の魔法 ~ {{lang|en|Forbidden Magic}} | ||
| roma = Kindan no mahou | | roma =Kindan no mahou | ||
| titleEN | | titleEN =Forbidden Magic | ||
| comment | | titlenote ="Forbidden Magic" is a translation of {{nihongo|禁断の魔法}}. | ||
| also ={{Akyu|2}} | |||
| comment =かなり分かりやすいかっこよさを目 | |||
| translation =I was going for something simple, yet cool in this song. | 指しました。<br> | ||
This song is closest to the songs from the last game. | 一番前回までの作品に近い曲かな。<br> | ||
「メイプルワイズ」に比べ圧倒的に楽 | |||
でした(^^;; | |||
| translation =I was going for something simple, yet cool in this song. <br> | |||
This song is closest to the songs from the last game. <br> | |||
It was really easy to finish compared to "Maple Wise". (^^;; | It was really easy to finish compared to "Maple Wise". (^^;; | ||
| source1 | | source1 =th5_09.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | ||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 禁断の魔法 ~ Forbidden Magic 】です。 | 東方怪綺談より【 禁断の魔法 ~ Forbidden Magic 】です。<br/> | ||
嘘みたいにかっこつけた曲です。わりと場違い(^^; | 嘘みたいにかっこつけた曲です。わりと場違い(^^; | ||
アレンジは(あんまアレンジしてないけど)小気味よく仕上がったんじゃないかと。 | アレンジは(あんまアレンジしてないけど)小気味よく仕上がったんじゃないかと。<br/> | ||
いつも、ボスの曲は出来るだけ覚えやすくて、(ボスの)性格にあった曲にしたいと思って | いつも、ボスの曲は出来るだけ覚えやすくて、(ボスの)性格にあった曲にしたいと思って | ||
いるのですが・・・。私の曲にかかると、かわいいボスも暗くなってしまう(^^;; | いるのですが・・・。私の曲にかかると、かわいいボスも暗くなってしまう(^^;; | ||
Line 345: | Line 413: | ||
ところで、ゲーム中のどこら辺が禁断の魔法だったのかというと、あの影の薄いホーミング | ところで、ゲーム中のどこら辺が禁断の魔法だったのかというと、あの影の薄いホーミング | ||
レーザーとか(大嘘) | レーザーとか(大嘘)<br/> | ||
設定上では、アリス(3面ボス、エキストラボス)がエキストラステージで究極の魔法を使 | 設定上では、アリス(3面ボス、エキストラボス)がエキストラステージで究極の魔法を使 | ||
っているけど、あんま関係ないやね(^^;;; | っているけど、あんま関係ないやね(^^;;; | ||
Line 351: | Line 419: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
| translation1 = Thank you for downloading this song. | | translation1 =Thank you for downloading this song. | ||
This is "Forbidden Magic" from Mystic Square. It is a song that is awesome like a lie. Attempt to compare is out of this world (^ ^; | This is "Forbidden Magic" from Mystic Square. <br/> | ||
It is a song that is awesome like a lie. Attempt to compare is out of this world (^ ^; | |||
This arrange (doesn't feel like one) when finished sounded very cool. I always try my hardest to make the boss songs to be memorable and easy to remember as much as possible, as well as to tune to the nature (of the boss) · · ·. But as soon as I make my my songs, even the cutest boss will get even darker (^ ^; | This arrange (doesn't feel like one) when finished sounded very cool. <br/> | ||
I always try my hardest to make the boss songs to be memorable and easy to remember as much as possible, as well as to tune to the nature (of the boss) · · ·. But as soon as I make my my songs, even the cutest boss will get even darker (^^; | |||
By the way, speaking of the "Forbidden Magic" in the game, it must be the shallow shadow of a homing laser (big lie). Alice (Boss 3 sides, extra boss) uses such "Forbidden Magic" in the extra stage, but it's not like really matters now, | By the way, speaking of the "Forbidden Magic" in the game, it must be the shallow shadow of a homing laser (big lie). <br/> | ||
Alice (Boss 3 sides, extra boss) uses such "Forbidden Magic" in the extra stage, but it's not like it really matters now, does it? (^^;; | |||
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
|source2=th5_09pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | | source2 =th5_09pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | ||
|comment2=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment2 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 禁断の魔法 ~ Forbidden Magic 】オリジナル版です。<br/> | 東方怪綺談より【 禁断の魔法 ~ Forbidden Magic 】オリジナル版です。<br/> | ||
ボス曲にしてはおとなしい感じがするのは、この後、もう一度ボス戦があるのを計算に入れてのこと。<br/> | ボス曲にしてはおとなしい感じがするのは、この後、もう一度ボス戦があるのを計算に入れてのこと。<br/> | ||
アレンジ版に比べると低音が弱く感じてしまうな~。いつもヘッドホンをして作っているんですけど<br/> | アレンジ版に比べると低音が弱く感じてしまうな~。いつもヘッドホンをして作っているんですけど <br/> | ||
外すと急に違う曲に聞こえてしまうことがしばしば。 | 外すと急に違う曲に聞こえてしまうことがしばしば。 | ||
Line 375: | Line 446: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation2= | | translation2 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Forbidden Magic" from Mystic Square. <br/> | |||
The reason why it seems quiet for a boss song is because we have another boss battle after this. | |||
I feel the bass is weak compared to the arranged version. I always make it with headphones on. <br/> | |||
When I take them off, the music suddenly sounds different. | |||
It's hard to know what I should use as a standard. | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 4 Boss - [[Yuki]]'s theme | | category =Stage 4 Boss - [[Yuki]]'s theme | ||
| title | | title =真紅の少女 ~ {{lang|en|Crimson Dead!!}} | ||
| roma = Shinku no shoujo | | roma =Shinku no shoujo | ||
| titleEN | | titleEN =Crimson Maiden ~ Crimson Dead!! | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =何と無くメロディが封魔録みたい。<br> | |||
取りあえずあっというまに出来上がっ | |||
| translation =The melody | た、ということだけ覚えています。<br> | ||
All I can really remember is before I knew it, the song was done. | 昔のゲームの曲みたいかもね。 | ||
| translation =The melody somehow feels like something out of [[the Story of Eastern Wonderland | SoEW]]. <br> | |||
All I can really remember is before I knew it, the song was done. <br> | |||
It's kind of like something from my older games. | It's kind of like something from my older games. | ||
| source1 =th5_10.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | | source1 =th5_10.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | ||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
久々のアレンジです。 | 久々のアレンジです。<br/> | ||
東方怪綺談より【 真紅の少女 ~ Crimson Dead!! 】です。 | 東方怪綺談より【 真紅の少女 ~ Crimson Dead!! 】です。<br/> | ||
短い曲です。でも、ボス戦っぽさは抜群、かな。 | 短い曲です。でも、ボス戦っぽさは抜群、かな。 | ||
オリジナルは30分くらいで速攻終了だったのですが、その分アレンジは苦労してます。 | オリジナルは30分くらいで速攻終了だったのですが、その分アレンジは苦労してます。<br/> | ||
ちなみにアレンジはベースが全て新規です。(ほかはほとんど変化なし(^^;;) | ちなみにアレンジはベースが全て新規です。(ほかはほとんど変化なし(^^;;)<br/> | ||
小気味の良い軽快なベースにしたつもり。軽快な中にも神聖な感じが少し感じられてもらえ | 小気味の良い軽快なベースにしたつもり。軽快な中にも神聖な感じが少し感じられてもらえ | ||
るでしょうか。 | るでしょうか。 | ||
この高速のオルガンは、現在作曲中の「秋霜玉」で多用していて、ただいまはまっています(笑) | この高速のオルガンは、現在作曲中の「秋霜玉」で多用していて、ただいまはまっています(笑)<br/> | ||
そんな感じでこのオルガンの音はお気に入り。 | そんな感じでこのオルガンの音はお気に入り。 | ||
Line 407: | Line 491: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
| translation1 = Thank you for downloading this song. | | translation1 =Thank you for downloading this song. | ||
It has been a long time since I arranged. This is "Crimson Maiden ~ Crimson Dead!!" from Mystic Square. It is a short song. But, it runs with the whim of boss battles. | It has been a long time since I arranged. <br/> | ||
This is "Crimson Maiden ~ Crimson Dead!!" from Mystic Square. <br/> | |||
It is a short song. But, it runs with the whim of boss battles. | |||
Although the original was made in haste within about 30 minutes, that made the arrangement much harder to come up. The base of the arrangement is thus all new by the way. (almost no change (^^;;) With the sound of cheerful bass - Do you feel a little sacredness and dashfulness, hopefully? | Although the original was made in haste within about 30 minutes, that made the arrangement much harder to come up. <br/> | ||
The base of the arrangement is thus all new by the way. (almost no change (^^;;) <br/> | |||
With the sound of cheerful bass - Do you feel a little sacredness and dashfulness, hopefully? | |||
The fast paced organ is currently being overused in "Shuusou Gyoku", and is quickly becoming my favorite style (laugh) | The fast paced organ is currently being overused in "Shuusou Gyoku", and is quickly becoming my favorite style (laugh) <br/> | ||
This kind of feeling of the organ sound is very addicting. | |||
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
|source2=th5_10pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | | source2 =th5_10pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | ||
|comment2=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment2 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 真紅の少女 ~ Crimson Dead!! 】オリジナル版です。<br/> | 東方怪綺談より【 真紅の少女 ~ Crimson Dead!! 】オリジナル版です。<br/> | ||
短い曲です。メインメロディが皆無に近い曲ですが、この高速な音だけでなんとかボス雰囲気を<br/> | 短い曲です。メインメロディが皆無に近い曲ですが、この高速な音だけでなんとかボス雰囲気を <br/> | ||
醸し出しています。 | 醸し出しています。 | ||
Line 430: | Line 519: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation2= | | translation2 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Crimson Maiden ~ Crimson Dead!!" from Mystic Square. <br/> | |||
It is a short song. The main melody is almost nonexistent, but I managed to create a boss atmosphere. <br/> | |||
The fast sound alone creates the atmosphere of a boss. | |||
Personally, I think Yuki's accelerated scattering bullets match with this song and create a good atmosphere (^^;; | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 4 Boss - [[Mai]]'s theme | | category =Stage 4 Boss - [[Mai]]'s theme | ||
| title | | title =裏切りの少女 ~ {{lang|en|Judas Kiss}} | ||
| roma = Uragiri no shoujo | | roma =Uragiri no shoujo | ||
| titleEN | | titleEN =Treacherous Maiden ~ Judas Kiss | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =「真紅の少女」と対になっています | |||
| translation =Compared to "Crimson Maiden", this one is a bit more musical. | 若干、こっちの方が曲っぽい。<br> | ||
4面ですから強敵にしようと思い、 | |||
曲もそんな感じで(どんな?) | |||
| translation =Compared to "Crimson Maiden", this one is a bit more musical.<br> | |||
I figured she should be strong, since it's the 4th stage, so I gave this song that type of feel. (Which is?) | I figured she should be strong, since it's the 4th stage, so I gave this song that type of feel. (Which is?) | ||
| source1 | | source1 =th5_11.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | ||
| comment1 = | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方Project第5弾 東方怪綺談より【 裏切りの少女 ~ Judas Kiss 】です。 | 東方Project第5弾 東方怪綺談より【 裏切りの少女 ~ Judas Kiss 】です。<br/> | ||
(ぺりぃさんリクエストありがとう!!) | (ぺりぃさんリクエストありがとう!!)<br/> | ||
ボスの曲の中にはメロディラインの薄い曲が結構あったりします。この曲もやっぱり | ボスの曲の中にはメロディラインの薄い曲が結構あったりします。この曲もやっぱり | ||
その一味でして(^^;; | その一味でして(^^;; <br/> | ||
アレンジしてこんなに苦労するとは思いませんでした。でも、わりかしかっこ良くなった | アレンジしてこんなに苦労するとは思いませんでした。でも、わりかしかっこ良くなった | ||
みたいでなにより。 | みたいでなにより。 | ||
曲名にあるように(ユダのくちづけ)この曲を聖書風にアレンジすることもかなり考えまし | 曲名にあるように(ユダのくちづけ)この曲を聖書風にアレンジすることもかなり考えまし | ||
たが、そもそも聖書風って?(^^;; | たが、そもそも聖書風って?(^^;; <br/> | ||
後半ちょっと意識してますが。 | 後半ちょっと意識してますが。 | ||
Line 460: | Line 562: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
| translation1 = Thank you for downloading this song. | | translation1 =Thank you for downloading this song. | ||
This is "Treacherous Maiden ~ Judas Kiss" from Mystic Square. In the song of the boss (Thank you, PeChe-san for the request!!). For a boss song, the melody line is quite thin. Well let's call this song within that kind of category (^ ^; I did not think the arrange will give me too much trouble, but overall, it seems to have improved, more or less. | This is "Treacherous Maiden ~ Judas Kiss" from Mystic Square. <br/> | ||
In the song of the boss (Thank you, PeChe-san for the request!!). <br/> | |||
For a boss song, the melody line is quite thin. Well let's call this song within that kind of category (^^;; <br/> | |||
I did not think the arrange will give me too much trouble, but overall, it seems to have improved, more or less. | |||
I was thinking of arranging in Biblical style as the title implies( | I was thinking of arranging in Biblical style as the title implies (Kiss of Judas), but what's Biblical style in the first place? (^^;; <br/> | ||
I seem to have gained a bit of its conscious later on. | |||
Looks like this is the first one of 2000. I feel I will be making a song of this kind in the 2000s. Thank you in the future. | Looks like this is the first one of 2000. I feel I will be making a song of this kind in the 2000s. Thank you in the future. | ||
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
| source2 | | source2 =th5_11pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | ||
|comment2=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment2 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 裏切りの少女 ~ Judas Kiss 】オリジナル版です。<br/> | 東方怪綺談より【 裏切りの少女 ~ Judas Kiss 】オリジナル版です。<br/> | ||
Line 483: | Line 589: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation2= | | translation2 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Treacherous Maiden ~ Judas Kiss" from Mystic Square. <br/> | |||
The rhythm of the song changes often, so the groove may be more like that of "Crimson Maiden ~ Crimson Dead!!" | |||
Mai's spinning laser is my favorite. I had intended to make this one from the beginning. <br/> | |||
I wonder if I should have made it harder (laugh). | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 5 theme | | category =Stage 5 theme | ||
| title | | title =the Last Judgement | ||
| titleEN | | titleEN =the Last Judgement | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =かなり終盤っぽい曲に仕上がったか | |||
と思います。<br> | |||
| translation =I think I managed to make it feel | う~ん、なかなかかっこいいですね <br> | ||
結構気に入ってます(^^) | |||
I really like it | | translation =I think I managed to make it feel pretty endgame-ish this time. <br> | ||
| source1 | Hmm, it's pretty cool, isn't it?<br> | ||
I really like it(^^) | |||
| source1 =th5_12.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | |||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 the Last Judgement 】です。 | 東方怪綺談より【 the Last Judgement 】です。<br/> | ||
東方シリーズの通常ステージ曲の中でノリの良さでは、1、2を競うのでは? | 東方シリーズの通常ステージ曲の中でノリの良さでは、1、2を競うのでは? | ||
Line 506: | Line 624: | ||
アレンジは5面(万魔殿)のテーマということで、西洋神聖風とFMチックゲーム風と(何故?) | アレンジは5面(万魔殿)のテーマということで、西洋神聖風とFMチックゲーム風と(何故?) | ||
2つ考えましたが、後者を取りました。 | 2つ考えましたが、後者を取りました。<br/> | ||
おかげで、元曲のイメージをそこなわない感じに仕上がったかなと。 | おかげで、元曲のイメージをそこなわない感じに仕上がったかなと。 | ||
たしか、このステージの雑魚キャラは、みんな色違いの同じキャラだった事を記憶しています。 | たしか、このステージの雑魚キャラは、みんな色違いの同じキャラだった事を記憶しています。<br/> | ||
あのキャラ(羽付妖魔)はアニメパターンが多い(特にスカート)のでメモリ的にも厳しいか | あのキャラ(羽付妖魔)はアニメパターンが多い(特にスカート)のでメモリ的にも厳しいか | ||
ったので勘弁。 | ったので勘弁。<br/> | ||
でもあれはまぁ、手抜きですが(^^;; | でもあれはまぁ、手抜きですが(^^;; | ||
いまでも、5面ラストの雑魚ラッシュは、あの激しさは泣かされます(笑) | いまでも、5面ラストの雑魚ラッシュは、あの激しさは泣かされます(笑)<br/> | ||
ボスの夢子も、突然現れて曖昧に(^^;;自機を狙う高速短剣は安定した避け方が無く | ボスの夢子も、突然現れて曖昧に(^^;;自機を狙う高速短剣は安定した避け方が無く | ||
最難関説がちらほらと・・・ | 最難関説がちらほらと・・・ | ||
Line 522: | Line 640: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
| translation1 = Thank you for downloading this song. | | translation1 =Thank you for downloading this song. | ||
This is "the Last Judgement" | This is "the Last Judgement" from Mystic Square. <br/> | ||
Throughout Touhou, out of a stage field song, this ranks 1st or 2nd, perhaps? | |||
This song | This song was originally going to be Mai's theme, but felt that it does not fit well as well as I think I have made it perhaps far too good (^^;; thus I had promoted the piece to fifth stage theme. | ||
The arrange of the 5th stage is to find balance in the sacred Western feel and the FM-ish game feel, (why?), and yet took the latter for direction. Thanks to that, I feel that the finished song does not impair the image of the original. | The arrange of the 5th stage is to find balance in the sacred Western feel and the FM-ish game feel, (why?), and yet took the latter for direction. <br/> | ||
Thanks to that, I feel that the finished song does not impair the image of the original. | |||
Certainly, the small fairy enemies of this stage, I remember that it was the same character in all different colors. That character (ghost with wings) had a lot of animation pattern (especially skirts) so it was quite easy to remember of its patterns. I'm sorry, but hey, That I'm lazy (^ ^; | Certainly, the small fairy enemies of this stage, I remember that it was the same character in all different colors. <br/> | ||
That character (ghost with wings) had a lot of animation pattern (especially skirts) so it was quite easy to remember of its patterns. <br/> | |||
I'm sorry, but hey, That I'm lazy (^^;; | |||
Even now, the intensity of the small fry rush is getting the best of me (laugh) | Even now, the intensity of the small fry rush is getting the best of me (laugh) <br/> | ||
The boss Yumeko also suddenly appears out of nowhere (^^;; The aimed daggers fly fast as my barrier theory appears here and there ... | |||
After all, it was only a maid of an enemy (~yeah, right) | After all, it was only a maid of an enemy (~yeah, right) | ||
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
| source2 | | source2 =th5_12pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | ||
|comment2=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment2 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 the Last Judgement 】オリジナル版です。<br/> | 東方怪綺談より【 the Last Judgement 】オリジナル版です。<br/> | ||
Line 552: | Line 675: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation2= | |translation2= Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "the Last Judgement" from Mystic Square. <br/> | |||
It's a cool looking song. As I wrote somewhere else, I wanted to make Yumeko and Shinki. | |||
I wanted to make this song visual-kei as well. <br/> | |||
This song itself is the original theme of Mai... (laugh) | |||
By the way, I don't think there is anything visual about the song. <br/> | |||
I wonder what I meant by "visual-kei" song (laugh) | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Stage 5 Boss - [[Yumeko]]'s theme | | category =Stage 5 Boss - [[Yumeko]]'s theme | ||
| title | | title =悲しき人形 ~ {{lang|en|Doll of Misery}} | ||
| roma = | | roma =Kanashiki ningyou | ||
| titleEN | | titleEN =Doll of Misery | ||
| comment | | titlenote ="Doll of Misery" is a translation of {{nihongo|悲しき人形}}. | ||
| also ={{Akyu|2}} | |||
| comment =めっちゃ苦労しました。いままでの | |||
| translation =This was a tough one. | 曲よりコード進行を複雑にしてみました。<br/> | ||
I think this is the first song I worked | 初めて日をまたいで作った曲かも<br> | ||
この曲は暗めにしようと思って作 | |||
ったので、こんな感じ。<br> | |||
かなり気に入ってますんで、聞いて | |||
あげてくださいね。 | |||
| translation =This was a tough one. It has the most complex chord progressions I've ever done. <br> | |||
I think this is the first song I worked all day to finish. <br> | |||
I wanted to make this song pretty dark, so this is how it came out. <br> | |||
I like this song a lot, so I hope you'll listen to it. | I like this song a lot, so I hope you'll listen to it. | ||
|source1=th5_13pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | |source1=th5_13pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | ||
|comment1=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 悲しき人形 ~ Doll of Misery 】オリジナル版です。 | 東方怪綺談より【 悲しき人形 ~ Doll of Misery 】オリジナル版です。 | ||
Line 578: | Line 720: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation1= | | translation1 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Doll of Misery" from Mystic Square. | |||
I tried my best to make this song sad and intense. <br/> | |||
I think this song is the saddest among all my songs. <br/> | |||
I feel like it would be sadder if I didn't use an easy slow tempo or something. <br/> | |||
I want to say to the erotic music industry (laugh) | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Final Stage theme | | category =Final Stage theme | ||
| title | | title =世界の果て ~ {{lang|en|World's End}} | ||
| roma = Sekai no hate | | roma =Sekai no hate | ||
| titleEN | | titleEN =End of the World ~ World's End | ||
| comment = | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment=最終ボス前のアイテム回収の為だけ | |||
| translation = | のステージだから、かなり短いわな。<br> | ||
ほんとは、心臓音だけとか無音とか | |||
やってみたいけど、そういうゲームで | |||
もないし(笑) | |||
| translation =The stage is just there for you to collect some items before the final boss, so it's pretty short. <br> | |||
Actually, I wanted to try to do this with just a heartbeat sound, but this isn't that kind of game (lol) | Actually, I wanted to try to do this with just a heartbeat sound, but this isn't that kind of game (lol) | ||
}} | }} | ||
Line 594: | Line 750: | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Final Stage Boss - [[Shinki]]'s theme | | category =Final Stage Boss - [[Shinki]]'s theme | ||
| title | | title =神話幻想 ~ {{lang|en|Infinite Being}} | ||
| roma = Shinwa gensou | | roma =Shinwa gensou | ||
| titleEN | | titleEN =Legendary Illusion ~ Infinite Being | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =最終ボスのテーマです。当然かなり | |||
気合いを入れて作りました。<br> | |||
| translation =This is the last boss theme. Of course, I really put a lot of spirit into it. | かっこよさとかわいさを合わせた曲 | ||
I was trying to make a song that had the right blend of coolness and cuteness. | を目指しましたね。<br> | ||
The main melody is pretty easy to remember, so it has a nice feel to it. | メインのメロディはかなり覚えやす | ||
I'm pretty fond of it. | くて、いい感じなのかな。<br> | ||
| source1 | だいたい、気に入ってます。 | ||
| translation =This is the last boss theme. Of course, I really put a lot of spirit into it. <br> | |||
I was trying to make a song that had the right blend of coolness and cuteness. <br> | |||
The main melody is pretty easy to remember, so it has a nice feel to it. <br> | |||
Overall, I'm pretty fond of it. | |||
| source1 =th5_15.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | |||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 神話幻想 ~ Infinite Being 】です。 | 東方怪綺談より【 神話幻想 ~ Infinite Being 】です。<br/> | ||
久しぶり元曲に忠実っぽくアレンジしました。 | 久しぶり元曲に忠実っぽくアレンジしました。<br/> | ||
でも、さらっと流れていく感じになっているので、このままではゲームには使いにくいかな。 | でも、さらっと流れていく感じになっているので、このままではゲームには使いにくいかな。 | ||
で、私は緊迫感のある曲は作ってる途中で緊迫感に耐えられなくなってしまうので(やや嘘) | で、私は緊迫感のある曲は作ってる途中で緊迫感に耐えられなくなってしまうので(やや嘘) | ||
この曲もイントロだけボス戦っぽい曲になってます。 | この曲もイントロだけボス戦っぽい曲になってます。<br/> | ||
本当は威圧感のある曲も作ってみたかったです(作れなかった(;_;) | 本当は威圧感のある曲も作ってみたかったです(作れなかった(;_;) | ||
Line 618: | Line 779: | ||
でで、神綺と夢子のペアは、今までのキャラと違って(絵も曲も)ビジュアル系にしたかっ | でで、神綺と夢子のペアは、今までのキャラと違って(絵も曲も)ビジュアル系にしたかっ | ||
たのですが作者が作者なんで(^^;いつもの様になってしまいましたね。 | たのですが作者が作者なんで(^^;いつもの様になってしまいましたね。<br/> | ||
白銀色の髪や、途中から生える6枚の翼もその名残だったりもします(汗) | 白銀色の髪や、途中から生える6枚の翼もその名残だったりもします(汗) | ||
Line 624: | Line 785: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
| translation1 = Thank you for downloading this song. | | translation1 =Thank you for downloading this song. | ||
This is "Legendary Illusion ~ Infinite Being" from Mystic Square. Finally, I've arranged the song quite faithful to the original in a long time. But, I feel that it's flowing rather shallow, and at this rate it would be difficult to use in games. | This is "Legendary Illusion ~ Infinite Being" from Mystic Square. <br/> | ||
Finally, I've arranged the song quite faithful to the original in a long time. <br/> | |||
But, I feel that it's flowing rather shallow, and at this rate it would be difficult to use in games. | |||
As such, I have a tendency to unable to withstand the tension of such powerful boss songs (somewhat a lie), so this song also became a boss-like song only in the beginning part of it. I wanted to make songs that is really intimidating someday (which I could never make ((; _ ;) | As such, I have a tendency to unable to withstand the tension of such powerful boss songs (somewhat a lie), so this song also became a boss-like song only in the beginning part of it. <br/> | ||
I wanted to make songs that is really intimidating someday (which I could never make ((; _ ;) | |||
The difficulty lied in the insufficient memory and of balance. (Is it not with the song?) | The difficulty lied in the insufficient memory and of balance. (Is it not with the song?) | ||
So Shinki and Yumeko, unlike the other characters, I wanted to portray them with a great impression (in drawing AND songs). but because the author was such a guy, they became similar characters like the rest. The white silver hair and the six blades of wings was to say a little, an attempt for difference (sweat) | So Shinki and Yumeko, unlike the other characters, I wanted to portray them with a great impression (in drawing AND songs). but because the author was such a guy, they became similar characters like the rest. <br/> | ||
The white silver hair and the six blades of wings was to say a little, an attempt for difference (sweat) | |||
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
| source2 | | source2 =th5_15pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | ||
|comment2=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment2 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 the Last Judgement 】オリジナル版です。<br/> | 東方怪綺談より【 the Last Judgement 】オリジナル版です。<br/> | ||
Line 649: | Line 814: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation2=(ZUN erroneously lists this song as ''the Last Judgement'', but the comment itself is about ''Legendary Illusion ~ Infinite Being'') | | translation2 =(ZUN erroneously lists this song as ''the Last Judgement'', but the comment itself is about ''Legendary Illusion ~ Infinite Being'') | ||
Thank you for downloading this song. | |||
This is the original version of "Legendary Illusion ~ Infinite Being" from Mystic Square. <br/> <!-- i'm not sure whether to keep the title as it's shown in the original or correct it to the actual song name) --> | |||
This melody (except for the chorus) came naturally when I put my hand on the keyboard. <br/> | |||
Actually, I don't remember having any difficulties at all in the beginning. <br/> | |||
I think it was difficult from the middle of the song, though (^^;;;) | |||
Shinki herself was difficult work in which her attacks changed two or three times (due to difficulty adjustment). <br/> | |||
How about the extravagant attack before the final stage, where you are hardly allowed to move? <br/> | |||
It is quite frustrating when you miss at that point (laugh) | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Extra Stage theme | | category =Extra Stage theme | ||
| title | | title =不思議の国のアリス | ||
| roma = Fushigi no kuni no arisu | | roma =Fushigi no kuni no arisu | ||
| titleEN | | titleEN =Alice in Wonderland | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =メルヘンっぽくて、さらにかっこい | |||
い曲を目指してつくりました。<br> | |||
| translation =Fairy tale-esque and cool is what I was going for this time. | 出来上がってみるとあんまメルヘン | ||
Well, it's probably not fairy tale-esque, but it's pretty coooool. | っぽくないけど、かっこいい~。<br> | ||
ゲーム中は弾避けに忙しくて、あんま | |||
曲聞いてる余裕無いかも(笑) | |||
| translation =Fairy tale-esque and cool is what I was going for this time.<br> | |||
Well, it's probably not fairy tale-esque, but it's pretty coooool.<br> | |||
You have to dodge lots of bullets in the game, so you probably can't listen to it too closely, though. (lol) | You have to dodge lots of bullets in the game, so you probably can't listen to it too closely, though. (lol) | ||
| source1 | | source1 =th5_16.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | ||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方Project第5弾 東方怪綺談より【 不思議の国のアリス 】です。 | 東方Project第5弾 東方怪綺談より【 不思議の国のアリス 】です。 | ||
作者お気に入りの一つです。弾幕シューティングにぴったりの(神嘘)曲です | |||
元の曲はこの2.5倍位、ループがしつこかったのですが、アレンジでずいぶんと | 元の曲はこの2.5倍位、ループがしつこかったのですが、アレンジでずいぶんと | ||
展開が速くなりました。でも、テンポはちょっとスローになってるのかもしれな | 展開が速くなりました。でも、テンポはちょっとスローになってるのかもしれな | ||
Line 677: | Line 859: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
| translation1 = Thank you for downloading this song. | | translation1 =Thank you for downloading this song. | ||
This is "Alice in Wonderland" from Mystic Square. | This is "Alice in Wonderland" from Mystic Square. | ||
This is just my style. A perfect song to listen to in Danmaku games (big lie). the original song is about 2.5 times longer with loop, but the arrangement made it a lot faster. But the tempo | This is just my style. A perfect song to listen to in Danmaku games (big lie). the original song is about 2.5 times longer with loop, but the arrangement made it a lot faster. But the tempo become a little slower. | ||
Recently, I can't help but feel like the melody has fixed itself. It must be "Fantastica" that I'm feeling. This, is Touhou? | Recently, I can't help but feel like the melody has fixed itself. It must be "Fantastica" that I'm feeling. This, is Touhou? | ||
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
| source2 | | source2 =th5_16pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | ||
|comment2=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment2 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
東方怪綺談より【 不思議の国のアリス 】オリジナル版です。<br/> | 東方怪綺談より【 不思議の国のアリス 】オリジナル版です。<br/> | ||
Line 700: | Line 882: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation2= | | translation2 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Alice in Wonderland" from Mystic Square. <br/> | |||
I tried to create a fairy tale techno-style with the image of a piano piece. <br/> | |||
I'm not sure if I'm aiming for something that I don't understand(^^;; | |||
The reason why I chose this kind of music for the stage is because I really wanted to make it (laugh) <br/> | |||
Fairy tale techno. | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Extra Boss - [[Alice Margatroid | Alice]]'s theme | | category =Extra Boss - [[Alice Margatroid | Alice]]'s theme | ||
| title | | title =the Grimoire of Alice | ||
| titleEN | | titleEN =the Grimoire of Alice | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =今までのエキストラボステーマ曲に | |||
| translation =Compared to my other extra stage boss themes, this has heavy emphasis on the rhythm. | 比べ、結構ノリ重視にしてみました。<br> | ||
No matter how cheap their attacks are, | どうみてもインチキみたいな攻撃し | ||
|source1=th5_17pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | てくるけど、ノリ良く倒していきまし | ||
|comment1=このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ょう(^^;; | ||
| translation =Compared to my other extra stage boss themes, this has heavy emphasis on the rhythm. <br> | |||
No matter how cheap their attacks are, emerge victorious with a superior groove (^^;; | |||
| source1 =th5_17pmd.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/pmd.html here] | |||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | |||
東方怪綺談より【 Grimoire of Alice 】オリジナル版です。 | 東方怪綺談より【 Grimoire of Alice 】オリジナル版です。 | ||
Line 725: | Line 922: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
|translation1= | | translation1 = Thank you for downloading this song. | ||
This is the original version of "Grimoire of Alice" from Mystic Square. | |||
This is easy to understand(^^; <br/> | |||
It is a song that is played in the game and is intended to avoid the extra barrage in a rhythmic manner. <br/> | |||
It is a song to avoid extra barrage in a rhythmic way. | |||
I haven't created many simple songs like this recently (lie) | |||
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Bad Ending theme | | category =Bad Ending theme | ||
| title | | title =神社 | ||
| roma = Jinja | | roma =Jinja | ||
| titleEN | | titleEN =Shinto Shrine | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =いままでのグッドエンドの曲みたい | |||
| translation =It sounds like all my other good endings, but it's the bad ending. (lol) | だけど、バッドエンド(笑)<br> | ||
まぁ、いままでのグッドの曲が暗かっ | |||
ただけなんだけど。 | |||
| translation =It sounds like all my other good endings, but it's the bad ending. (lol)<br> | |||
Well, I guess that's just because all my good ending themes were kind of dark. | Well, I guess that's just because all my good ending themes were kind of dark. | ||
}} | }} | ||
Line 741: | Line 952: | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Good Ending theme 1 | | category =Good Ending theme 1 | ||
| title | | title =Endless | ||
| titleEN | | titleEN =Endless | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =妙に迫力のあるエンディングテーマ | |||
だったりする(笑) | |||
でも神社っぽいよね(^^;; | でも神社っぽいよね(^^;; | ||
| translation =We've got unusually forceful ending themes this time (lol) | | translation =We've got unusually forceful ending themes this time. (lol) | ||
But it's very shrine-like. (^^; | But it's very shrine-like. (^^; | ||
}} | }} | ||
Line 751: | Line 966: | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Good Ending theme 2 | | category =Good Ending theme 2 | ||
| title | | title =久遠の楽園 | ||
| roma = Kuon no rakuen | | roma =Kuon no rakuen | ||
| titleEN | | titleEN =Eternal Paradise | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =ピアノソロっぽくしてみたんだけど<br> | |||
| translation =I wanted to make something like a piano solo, but... | う~ん(笑)<br> | ||
途中で完全に曲が終わってるんですけ | |||
ど・・・ | |||
| translation =I wanted to make something like a piano solo, but... <br> | |||
Yeah... (lol) <br> | |||
It totally ends right in the middle, though... | It totally ends right in the middle, though... | ||
}} | }} | ||
Line 762: | Line 981: | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Staff roll | | category =Staff roll | ||
| title | | title =Mystic Dream | ||
| titleEN | | titleEN =Mystic Dream | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =結構短い曲ですね。<br> | |||
それも、画面と曲のタイミングを合わ | |||
| translation =It's a very short song. | せたかったからです。<br> | ||
Still, it's because I wanted to match what was happening on the screen with the music. | つまり、スタッフが少ない(スタッフ | ||
ロールが短い)ってことですね(笑) | |||
| translation =It's a very short song. <br/> | |||
Still, it's because I wanted to match what was happening on the screen with the music. <br> | |||
In other words, it means there isn't much staff (so the staff roll is short). (lol) | In other words, it means there isn't much staff (so the staff roll is short). (lol) | ||
| note = It's longer than some of the stage songs this time... | | note = It's longer than some of the stage songs this time... | ||
Line 775: | Line 997: | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Extra Ending theme | | category =Extra Ending theme | ||
| title | | title =Peaceful Romancer | ||
| titleEN | | titleEN =Peaceful Romancer | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =軽快で和風な曲をリハビリがてら作 | |||
ろう、と思って作ったんだけど。<br> | |||
| translation =I figured I'd do a nice, rhythmical Japanese piece as rehabilitation. | リハビリ失敗(笑)<br> | ||
でも曲はとってもお気に入り(^^)<br> | |||
やっぱ、私はこういう曲が好きみたい | |||
です(こういう曲しか作れない) | |||
| translation =I figured I'd do a nice, rhythmical Japanese piece as rehabilitation. <br> | |||
The rehabilitation failed. (lol) <br> | |||
But I really like the song. (^^) <br> | |||
I guess I just really like this kind of song (since I can only make this kind). | I guess I just really like this kind of song (since I can only make this kind). | ||
| source1 | | source1 =th5_21.txt from [http://www16.big.or.jp/~zun/html/music_old.html 東方幻想的音楽] | ||
| comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | | comment1 =このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 | ||
Line 790: | Line 1,017: | ||
あまりにも別の曲になりすぎたので、結局もう一度作り直してしまいました。 | あまりにも別の曲になりすぎたので、結局もう一度作り直してしまいました。 | ||
なんと言っても、私はこの曲を最後にFM音源で作曲をしていません。 | なんと言っても、私はこの曲を最後にFM音源で作曲をしていません。<br/> | ||
事実上この曲を最後に私の同人活動も封印したつもりだったんですが、足を洗えぬ | 事実上この曲を最後に私の同人活動も封印したつもりだったんですが、足を洗えぬ | ||
ものよのう(^^; | ものよのう(^^; | ||
Line 799: | Line 1,026: | ||
暗めの曲に仕上げました。 | 暗めの曲に仕上げました。 | ||
とにかく、これは東方Project そのもののエンディング曲の様な物で感慨深いですね。 | とにかく、これは東方Project そのもののエンディング曲の様な物で感慨深いですね。<br/> | ||
もっとも、エキストラステージクリアしなければ見れない、という見た人少なそうな | もっとも、エキストラステージクリアしなければ見れない、という見た人少なそうな | ||
なかなか寂しい曲ですが(^^; | なかなか寂しい曲ですが(^^; | ||
Line 805: | Line 1,032: | ||
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN | ||
| translation1 = Thank you for downloading this song. | | translation1 =Thank you for downloading this song. | ||
This is "Peaceful Romancer" from Mystic Square. | This is "Peaceful Romancer" from Mystic Square. | ||
Since the song was too different, too, I | Since the song was too different, too, I eventually had it reworked again. <br/> | ||
At the end of the day, this song was my last in composing using FM sound. This is actually where I was going to seal my Doujin activities by the mark of this song, but no matter what I do, I could not wash my hands clean (^^; | |||
At the end of the day, this song was my last in composing using FM sound. This is actually where I was going to seal my Doujin activities by the mark of this song, but no matter what I do, I could not wash my hands clean (^ ^; | |||
Since it would have been the last, I was enthusiastically working myself for composing a bright and Eastern song, (^^;; but the arrange ended up with a dark feeling of sadness and apathy. (song was not bright after all) | Since it would have been the last, I was enthusiastically working myself for composing a bright and Eastern song, (^^;; but the arrange ended up with a dark feeling of sadness and apathy. (song was not bright after all) | ||
Anyways, this is a finale ending song where Touhou Project itself lowers its curtains, and is quite emotional. Yes, it's true that this song is quite sad that so few people will ever get to hear it since it cannot be heard unless Extra Stage is cleared (^^; | Anyways, this is a finale ending song where Touhou Project itself lowers its curtains, and is quite emotional. <br/> | ||
Yes, it's true that this song is quite sad that so few people will ever get to hear it since it cannot be heard unless Extra Stage is cleared (^^; | |||
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
| source2 =Th05_22.M (Internal music file) | |||
| comment2 =怪綺談エキストラエンディング<br/> | |||
和風になりきらない(泣) | |||
| translation2 = Mystic Square's Extra Ending<br/> | |||
I can't get enough of Japanese style (crying) | |||
}} | }} | ||
{{MusicRoom | {{MusicRoom | ||
| category =Name registration | | category =Name registration | ||
| title | | title =魂の休らむ所 | ||
| roma = Tamashii no yasuramu tokoro | | roma =Tamashii no yasuramu tokoro | ||
| titleEN | | titleEN =Soul's Resting Place | ||
| comment | | also ={{Akyu|2}} | ||
| comment =かなり、和風にしてみました。<br> | |||
| translation = | このゲーム、本来なら、もっと和風な曲 | ||
I | がもっとあってもいいような気もする | ||
が・・・(笑) | |||
| translation =I tried making it fairly Japanese-sounding. <br> | |||
Frankly, I feel like there should've been more Japanese-esque songs in the game, but... (lol) | |||
}} | }} | ||
== Also | ==See Also== | ||
*[[List_by_Song/Mystic_Square|Mystic Square arrangements listed by song]] | *[[List_by_Song/Mystic_Square|Mystic Square arrangements listed by song]] | ||
*[[Akyu's Untouched Score vol.2]] | |||
== External links == | == External links == | ||
*[https://www.shrinemaiden.org/forum/index.php/topic,18989.0.html ZUN's MIDI files played on a real SC-88Pro, including his Mystic Square arrangements.] | *[https://www.shrinemaiden.org/forum/index.php/topic,18989.0.html ZUN's MIDI files played on a real SC-88Pro, including his Mystic Square arrangements.] | ||
Line 844: | Line 1,081: | ||
[[Category:Mystic Square]] | [[Category:Mystic Square]] | ||
[[Category:Music by Game]] | [[Category:Music by Game]] | ||
[[ru:Mystic Square/Музыка]] | [[ru:Mystic Square/Музыка]] |
Latest revision as of 10:16, 27 January 2024
ZUN's comments from the in-game music room and the .txt files included with the arranged MIDI versions for the SC-88Pro from his old music page.
High quality recordings of these MIDI files made with a real SC-88Pro can be found here.
Music List
Title screen theme |
怪綺談 ~ Mystic Square Kaikidan |
Bizarre Romantic Story ~ Mystic Square | |
あいかわらずのタイトルテーマです |
The usual title theme. | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 1 theme |
Dream Express | Dream Express | |
今回は、若干軽快な曲です。 |
This is a fairly rhythmical song. | ||
th5_02.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 Dream Express 】です。
まさに夢特急。 この曲のおかげて、夏から冬に短期間にまた一本創る決心してしまった。 (夢時空の悪夢再び(^^;) というか、結局同人から足を洗ってないし(ぉ
この曲は、感慨深い... いや、ほんとに。
この曲も暗いぞ(爆) さらに、秋霜玉のフォルスストロベリーはもっと暗いぞ(呪殺)
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. This is "Dream Express" from Mystic Square This song is full of all kinds of memories. I tried to make this song jazz fusion with a dash of hard rock. The sub-melody in the piano is my own style of complex jazz, and then I set up a simpler main melody and upbeat drum rhythm against that complicated backing. This is without a doubt the basic idea behind all Touhou songs. It's a very moving song... no, really. But I would like to say one more thing about it. Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
th5_02pmd.txt from here | |||
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 Dream Express 】オリジナル版です。 いつも思いますが、ドラムのスピードは殺人的ですね。
|
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Dream Express" from Mystic Square.
I aimed to create a song with a nice groove. I always think that the speed of the drums is murderous.
| ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 1 Boss - Sara's theme |
魔法陣 ~ Magic Square Mahoujin |
Magic Square | |
この曲で、今回の曲全体のイメージ
が決定したようなもんです。 メロディに幻想郷の色がでている様 な気もするけど・・・ |
This song really cements the image of the soundtrack of the game as a whole. It kind of feels like the tone of Lotus Land Story comes through in the melody... | ||
th5_03pmd.txt from here | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 魔法陣 ~ Magic Square 】オリジナル版です。 短い曲ですが、割と好きな曲です。
|
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Magic Square" from Mystic Square. I like this song, even though it is a short song.
| ||
Notes: "Magic Square" is a translation of 魔法陣. | |||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 2 theme |
夢想時空 Musou jikuu |
Dimension of Reverie | |
ノリ重視のつもりでしたが・・・ |
I wanted it to have a catchy rhythm... | ||
th5_04.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方Project第5弾 東方怪綺談より【 夢想時空 】です。 アレンジは、元曲のイメージを崩さず、かつしっとり感を加えてみました(謎) それにしても、曲のボリュームがまちまちですみません(^^;; やはり、笛は難しいね(汗)、でも好きなので使いたい所(ギターはどうした(笑)) ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. This is "Dimension of Reverie" from Touhou 5: Mystic Square. In the arrangement, I kept the same image as the original, but made it even more mellow (for some reason). But anyway, I'm sorry about the uneven volume of the song. (^^;; Winds are still pretty hard to deal with (sweats), but I like them so that's why I put them in here (What about the guitar? (lol)). Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
th5_04pmd.txt from here | |||
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 夢幻時空 】オリジナル版です。 やはり、巫女さんだから?(ぉ サビと一緒に中ボスが出てくるように仕向けてあります。
|
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Dimension of Reverie" from Mystic Square. After all, it is because she is a shrine maiden, right? The midboss appears with the chorus.
| ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 2 Boss - Louise's theme |
霊天 ~ Spiritual Heaven Reiten |
Spiritual Heaven | |
何のためにいるんだか分からんボス
のテーマ曲ですね(^^;; もっと、色々出来たかも・・・ |
This is the theme for a boss who I don't know why she's even here. (^^;; I probably could've done more with it, though... | ||
Notes: "Spiritual Heaven" is a translation of 霊天. | |||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 3 theme |
Romantic Children | Romantic Children | |
なかなか、魔界な感じに仕上がった
かな? |
It has a pretty good Makai feel about it, doesn't it? | ||
th5_06.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 Romantic Children 】です。 なつかしい... と思いきや、この曲ほとんど覚えてなかったです(^^;仕方がないので、 FM版を聴いてから作りました。ですのでかなりオリジナルに忠実になってます。 で、全然作った時のことを覚えていなかったのですが、そういう曲ってたいていは作るの
に苦労しなかった曲なんですね。
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. This is "Romantic Children" from Mystic Square. I want to feel nostalgic about it, but I really don't remember this song much(^^; Since I had no other choice, I remade it while listening to the FM version. As a result, it's pretty faithful to the original. Since I don't remember anything from when I made the song, that means it wasn't that hard to make. As for the arrangement, I'm pretty satisfied with it. Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
th5_06pmd.txt from here | |||
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 Romantic Children 】オリジナル版です。 魔界をテーマに創ったつもりだったんだけどねぇ。
|
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Romantic Children" from Mystic Square. I thought I created it with the theme of Makai. I don't remember much about it, but I put out the midboss when it gets the most intense, I remember that the song became too long and the midboss came later... (^^;; Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 3 Boss - Alice's theme |
プラスチックマインド Purasuchikku maindo |
Plastic Mind | |
まとも(?)に聞くと暗い曲かも(^^; |
If you listen carefully (?), it's pretty dark. ^^; | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 4 theme |
メイプルワイズ Meipuru waizu |
Maple Wise | |
いきなり落ち着いた曲になりました |
This ended up a pretty calm song all of a sudden. | ||
th5_08.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 メイプルワイズ 】です。 というわけで、ベースや副旋律が複雑でいじることが出来ませんので(^^;; 、オリジナルと ほとんど同じとなっております。実際、元 MML を見ながらじゃないと創れなかったのは初 めてですね。 で、氷の世界をイメージしています。トレモロストリングを使用していると寒い場所のよう な感じがしますね(笑)。オーケストラ風に考えていましたが、微妙に(全然)違いますね。
|
Thank you for downloading this song. This is "Maple Wise" from Mystic Square. So, because of its complex base and melody, (^^; I could not change much so it's almost the same as the original. In fact, it was my first time where I could not have made it without looking at the original MML. So it has the imagery of the world of ice. Where the tremolo string is vibing, it feels like we are in a cold place (laugh). I was thinking at first of orchestra feel (if at all) but it is slightly different. Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 4 Boss - Yuki and Mai's theme |
禁断の魔法 ~ Forbidden Magic Kindan no mahou |
Forbidden Magic | |
かなり分かりやすいかっこよさを目
指しました。 |
I was going for something simple, yet cool in this song. | ||
th5_09.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 禁断の魔法 ~ Forbidden Magic 】です。 アレンジは(あんまアレンジしてないけど)小気味よく仕上がったんじゃないかと。
|
Thank you for downloading this song. This is "Forbidden Magic" from Mystic Square. This arrange (doesn't feel like one) when finished sounded very cool.
Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
th5_09pmd.txt from here | |||
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 禁断の魔法 ~ Forbidden Magic 】オリジナル版です。 アレンジ版に比べると低音が弱く感じてしまうな~。いつもヘッドホンをして作っているんですけど なにを基準に創ればいいのかわかりにくいですね。
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Forbidden Magic" from Mystic Square. I feel the bass is weak compared to the arranged version. I always make it with headphones on. It's hard to know what I should use as a standard.
| ||
Notes: "Forbidden Magic" is a translation of 禁断の魔法. | |||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 4 Boss - Yuki's theme |
真紅の少女 ~ Crimson Dead!! Shinku no shoujo |
Crimson Maiden ~ Crimson Dead!! | |
何と無くメロディが封魔録みたい。 |
The melody somehow feels like something out of SoEW. | ||
th5_10.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 久々のアレンジです。 オリジナルは30分くらいで速攻終了だったのですが、その分アレンジは苦労してます。 この高速のオルガンは、現在作曲中の「秋霜玉」で多用していて、ただいまはまっています(笑)
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. It has been a long time since I arranged. Although the original was made in haste within about 30 minutes, that made the arrangement much harder to come up. The fast paced organ is currently being overused in "Shuusou Gyoku", and is quickly becoming my favorite style (laugh)
| ||
th5_10pmd.txt from here | |||
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 真紅の少女 ~ Crimson Dead!! 】オリジナル版です。 個人的に、ユキの加速ばらまき弾がこの曲にマッチしていい雰囲気がでてるかな~と(^^;;。
|
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Crimson Maiden ~ Crimson Dead!!" from Mystic Square. Personally, I think Yuki's accelerated scattering bullets match with this song and create a good atmosphere (^^;;
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 4 Boss - Mai's theme |
裏切りの少女 ~ Judas Kiss Uragiri no shoujo |
Treacherous Maiden ~ Judas Kiss | |
「真紅の少女」と対になっています
若干、こっちの方が曲っぽい。 |
Compared to "Crimson Maiden", this one is a bit more musical. | ||
th5_11.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方Project第5弾 東方怪綺談より【 裏切りの少女 ~ Judas Kiss 】です。 曲名にあるように(ユダのくちづけ)この曲を聖書風にアレンジすることもかなり考えまし
たが、そもそも聖書風って?(^^;; あと、これが 2000 年一発目です。恐らく 2000 年代の自分はこんな感じの曲を作りそう ですね。これからもよろしくおねがいしますね。 ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. This is "Treacherous Maiden ~ Judas Kiss" from Mystic Square. I was thinking of arranging in Biblical style as the title implies (Kiss of Judas), but what's Biblical style in the first place? (^^;; Looks like this is the first one of 2000. I feel I will be making a song of this kind in the 2000s. Thank you in the future. Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
th5_11pmd.txt from here | |||
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 裏切りの少女 ~ Judas Kiss 】オリジナル版です。 マイの回転レーザーはお気に入りです。はじめからこれは作る気でいたのですが、もっと難しく
|
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Treacherous Maiden ~ Judas Kiss" from Mystic Square. Mai's spinning laser is my favorite. I had intended to make this one from the beginning.
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 5 theme |
the Last Judgement | the Last Judgement | |
かなり終盤っぽい曲に仕上がったか
と思います。 |
I think I managed to make it feel pretty endgame-ish this time. | ||
th5_12.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 the Last Judgement 】です。 この曲は、マイのテーマとして作り始めたのですが、あまりにも合わない上に、結構良くで きてたので(^^;;めでたく5面テーマに昇格したのでした。 アレンジは5面(万魔殿)のテーマということで、西洋神聖風とFMチックゲーム風と(何故?)
2つ考えましたが、後者を取りました。 たしか、このステージの雑魚キャラは、みんな色違いの同じキャラだった事を記憶しています。 いまでも、5面ラストの雑魚ラッシュは、あの激しさは泣かされます(笑) で、やっぱ、メイドさんは敵キャラに限るね(ぉぃ)
|
Thank you for downloading this song. This is "the Last Judgement" from Mystic Square. This song was originally going to be Mai's theme, but felt that it does not fit well as well as I think I have made it perhaps far too good (^^;; thus I had promoted the piece to fifth stage theme. The arrange of the 5th stage is to find balance in the sacred Western feel and the FM-ish game feel, (why?), and yet took the latter for direction. Certainly, the small fairy enemies of this stage, I remember that it was the same character in all different colors. Even now, the intensity of the small fry rush is getting the best of me (laugh) After all, it was only a maid of an enemy (~yeah, right) Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
th5_12pmd.txt from here | |||
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 the Last Judgement 】オリジナル版です。
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. This is the original version of "the Last Judgement" from Mystic Square.
| ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Stage 5 Boss - Yumeko's theme |
悲しき人形 ~ Doll of Misery Kanashiki ningyou |
Doll of Misery | |
めっちゃ苦労しました。いままでの
曲よりコード進行を複雑にしてみました。 |
This was a tough one. It has the most complex chord progressions I've ever done. | ||
th5_13pmd.txt from here | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 悲しき人形 ~ Doll of Misery 】オリジナル版です。 悲しく激しくをテーマに頑張った曲です。
|
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Doll of Misery" from Mystic Square. I tried my best to make this song sad and intense.
| ||
Notes: "Doll of Misery" is a translation of 悲しき人形. | |||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Final Stage theme |
世界の果て ~ World's End Sekai no hate |
End of the World ~ World's End | |
最終ボス前のアイテム回収の為だけ
のステージだから、かなり短いわな。 |
The stage is just there for you to collect some items before the final boss, so it's pretty short. | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Final Stage Boss - Shinki's theme |
神話幻想 ~ Infinite Being Shinwa gensou |
Legendary Illusion ~ Infinite Being | |
最終ボスのテーマです。当然かなり
気合いを入れて作りました。 |
This is the last boss theme. Of course, I really put a lot of spirit into it. | ||
th5_15.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 神話幻想 ~ Infinite Being 】です。 で、私は緊迫感のある曲は作ってる途中で緊迫感に耐えられなくなってしまうので(やや嘘)
この曲もイントロだけボス戦っぽい曲になってます。 苦労した点としては、メモリ不足とバランスですね。(曲のことではないのか?) でで、神綺と夢子のペアは、今までのキャラと違って(絵も曲も)ビジュアル系にしたかっ
たのですが作者が作者なんで(^^;いつもの様になってしまいましたね。
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. This is "Legendary Illusion ~ Infinite Being" from Mystic Square. As such, I have a tendency to unable to withstand the tension of such powerful boss songs (somewhat a lie), so this song also became a boss-like song only in the beginning part of it. The difficulty lied in the insufficient memory and of balance. (Is it not with the song?) So Shinki and Yumeko, unlike the other characters, I wanted to portray them with a great impression (in drawing AND songs). but because the author was such a guy, they became similar characters like the rest. Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
th5_15pmd.txt from here | |||
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 the Last Judgement 】オリジナル版です。 神綺自体は、ボスの攻撃が(難易度調整による)二転三転した苦労作品です。
|
(ZUN erroneously lists this song as the Last Judgement, but the comment itself is about Legendary Illusion ~ Infinite Being) Thank you for downloading this song. This is the original version of "Legendary Illusion ~ Infinite Being" from Mystic Square. Shinki herself was difficult work in which her attacks changed two or three times (due to difficulty adjustment).
| ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Extra Stage theme |
不思議の国のアリス Fushigi no kuni no arisu |
Alice in Wonderland | |
メルヘンっぽくて、さらにかっこい
い曲を目指してつくりました。 |
Fairy tale-esque and cool is what I was going for this time. | ||
th5_16.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方Project第5弾 東方怪綺談より【 不思議の国のアリス 】です。 作者お気に入りの一つです。弾幕シューティングにぴったりの(神嘘)曲です 元の曲はこの2.5倍位、ループがしつこかったのですが、アレンジでずいぶんと 展開が速くなりました。でも、テンポはちょっとスローになってるのかもしれな いけど。 最近、曲調が定着してしまったような気がしてならない。かなり、 「ふぁんたすてぃか」な気がするけど。えっ、東方? ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. This is "Alice in Wonderland" from Mystic Square. This is just my style. A perfect song to listen to in Danmaku games (big lie). the original song is about 2.5 times longer with loop, but the arrangement made it a lot faster. But the tempo become a little slower. Recently, I can't help but feel like the melody has fixed itself. It must be "Fantastica" that I'm feeling. This, is Touhou? Well then, let us meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
th5_16pmd.txt from here | |||
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 不思議の国のアリス 】オリジナル版です。 なんで、弾幕ステージにこういう曲かっていうと、非常に作りたかったからです(笑)
|
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Alice in Wonderland" from Mystic Square. The reason why I chose this kind of music for the stage is because I really wanted to make it (laugh)
Well then, let's meet again in the next song, shall we? ZUN | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Extra Boss - Alice's theme |
the Grimoire of Alice | the Grimoire of Alice | |
今までのエキストラボステーマ曲に
比べ、結構ノリ重視にしてみました。 |
Compared to my other extra stage boss themes, this has heavy emphasis on the rhythm. | ||
th5_17pmd.txt from here | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 Grimoire of Alice 】オリジナル版です。 これはわかりやすいね(^^; 最近、こういう単純な曲ってあんま創ってないんだよね(嘘)
ではまた次の曲で逢いましょうか ZUN |
Thank you for downloading this song. This is the original version of "Grimoire of Alice" from Mystic Square. This is easy to understand(^^; I haven't created many simple songs like this recently (lie)
| ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Bad Ending theme |
神社 Jinja |
Shinto Shrine | |
いままでのグッドエンドの曲みたい
だけど、バッドエンド(笑) |
It sounds like all my other good endings, but it's the bad ending. (lol) | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Good Ending theme 1 |
Endless | Endless | |
妙に迫力のあるエンディングテーマ だったりする(笑) でも神社っぽいよね(^^;; |
We've got unusually forceful ending themes this time. (lol) But it's very shrine-like. (^^; | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Good Ending theme 2 |
久遠の楽園 Kuon no rakuen |
Eternal Paradise | |
ピアノソロっぽくしてみたんだけど |
I wanted to make something like a piano solo, but... | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Staff roll |
Mystic Dream | Mystic Dream | |
結構短い曲ですね。 |
It's a very short song.
| ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Extra Ending theme |
Peaceful Romancer | Peaceful Romancer | |
軽快で和風な曲をリハビリがてら作
ろう、と思って作ったんだけど。 |
I figured I'd do a nice, rhythmical Japanese piece as rehabilitation. | ||
th5_21.txt from 東方幻想的音楽 | |||
---|---|---|---|
このたびは、ダウンロードしていただきありがとうございます。 東方怪綺談より【 Peaceful Romancer 】です。 あまりにも別の曲になりすぎたので、結局もう一度作り直してしまいました。 なんと言っても、私はこの曲を最後にFM音源で作曲をしていません。
とにかく、これは東方Project そのもののエンディング曲の様な物で感慨深いですね。
|
Thank you for downloading this song. This is "Peaceful Romancer" from Mystic Square. Since the song was too different, too, I eventually had it reworked again.
Anyways, this is a finale ending song where Touhou Project itself lowers its curtains, and is quite emotional.
| ||
Th05_22.M (Internal music file) | |||
怪綺談エキストラエンディング |
Mystic Square's Extra Ending | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
Name registration |
魂の休らむ所 Tamashii no yasuramu tokoro |
Soul's Resting Place | |
かなり、和風にしてみました。 |
I tried making it fairly Japanese-sounding. | ||
Also featured in: 幺樂団の歴史2 ~ Akyu's Untouched Score vol.2 |
See Also
External links
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|