- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Mystical Power Plant/Story/Reimu and Utsuho's Scenario: Difference between revisions
(→Stage 1: Some minor improvements) |
m (→Stage 2: ( .ω.) four-years-ago gilde..... cmon.....) |
||
Line 224: | Line 224: | ||
| char =Momo | | char =Momo | ||
| ja =ええ、ですからこの力にゃ興味があるんですよ。<br />長い人生、死ぬまで下級妖怪じゃたまりゃしねえ | | ja =ええ、ですからこの力にゃ興味があるんですよ。<br />長い人生、死ぬまで下級妖怪じゃたまりゃしねえ | ||
| en =Yeah, which's why I'm so interested in all a' this power here.<br />' | | en =Yeah, which's why I'm so interested in all a' this power here.<br />Like heck I'm gonna keep bein' a low-class youkai fer the whole time 'til I die! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable |
Revision as of 05:58, 21 May 2018
< | Prologue | Story | Reimu and Utsuho's Bad Ending Reimu and Utsuho's Good Ending |
> |
Stage 1
神々の源泉 |
Spring of the Gods | |
---|---|---|
下界 (QLIPHOTH) |
Lower World (QLIPHOTH) | |
BGM: 潮騒の小路 |
BGM: Alleyway of Roaring Waves | |
Lily White ENTERS | ||
Lily White |
はるですよー! |
Spring is heeere! |
Lily White DEFEATED | ||
Kodama ENTERS | ||
Kodama DEFEATED | ||
Utsuho |
ねえねえ、何で私が連れて来られてるの? |
Hey, hey, why are you dragging me along? |
Reimu |
いざと言う時の為の使い捨ての最終兵器よ |
You're my disposable ultimate weapon, in case of an emergency. |
Utsuho |
そっか、最終兵器なら仕方ないな! |
Oh, okay! Since I’m an ultimate weapon, there's not much I can do about that! |
Reimu |
もうすぐ樹の根元だけど、あまりいい予感がしないなぁ。 |
We’re almost at the base of the tree, but I’ve got a bad feeling about this. |
??? |
我を呼ぶのは何処の人ぞ |
Who is it that calls for me[1]? |
Aragami no Kusuko ENTERS | ||
Kusuko |
あ、なーんだ麓の巫女じゃないですか |
Hey, look here, isn’t this the shrine maiden from the base of the mountain? |
Reimu |
あんたが神奈子が呼んで来た神様? |
Are you the god that Kanako called here? |
荒ぶる夜叉(ヤクシャ)如来 |
The Savage Yaksha-nyorai | |
Kusuko |
ああー、無知な貴方達は知らないんですね。 偉大なる医療の最終兵器・薬師如来。 |
Ah, you two don't know me? How ignorant of you. "The medical field's ultimate weapon, Yakushi-nyorai." |
Reimu |
安いなぁ、最終兵器。 |
Ultimate weapons sure come cheap. |
Kusuko |
妖怪に何か用かい? |
And just what would you want with a youkai? |
Reimu |
私が出るまでもないわね さあ行け最終兵器! |
I don't need to get involved with you. Go, my ultimate weapon! |
BGM: 流転する古代信仰 |
BGM: An Ever-Shifting Ancient Faith | |
Utsuho |
安いなぁ、最終兵器 |
Ultimate weapons sure come cheap! |
Aragami no Kusuko DEFEATED | ||
Kusuko |
ごめんなさい私の負けです! |
I lose! I'm sorry! |
Reimu |
高値で売れる薬を出せば許してやる |
We'll forgive you if you hand over some of that expensive medicine. |
Kusuko |
うう。薬と毒は光と闇、表と裏の関係なんです。 |
Uuu. Medicine and poison are as different as night and day. |
Reimu |
曇っているのが眼鏡だけだと良いけど |
I hope your glasses aren't all that's foggy. |
Utsuho |
最終兵器再充電完了! |
Ultimate weapon recharged! |
Reimu |
この調子で頼むわよ、最終兵器 |
I'll be counting on you, ultimate weapon. |
Kusuko |
安いなあ、最終兵器 |
Ultimate weapons sure come cheap... |
Stage 2
ラタトスクの奇知 |
Wisdom of Ratatosk | |
---|---|---|
導命樹下層 (MALCHUT) |
Life-Guiding Tree, Lower Strata (MALCHUT) | |
BGM: 夕焼けに弾を撒け |
BGM: Spread Bullets Over the Sunset | |
Kodama ENTERS | ||
Kodama DEFEATED | ||
Reimu |
どういう事だ。 |
What's going on? |
Utsuho |
大き過ぎる力は空間をも歪めるもの。 |
An excessively large power can distort space. |
Reimu |
最近はただの樹登りも命がけだわ |
Even just climbing a tree has gotten life-threatening lately. |
??? |
こいつぁ驚いた。もしやと思いましたが |
Aw, y' gave me a start. I was thinking, "that's not her, is it?" |
Momo Tobikura ENTERS | ||
Momo |
やっぱり巫女の旦那でやしたか |
But you ARE that shrine maiden after all, aren't you, Ma'am? |
Reimu |
何いきなり話しかけてきてるわけ? |
Why are you talking to us all of a sudden? |
元気で現金な天気屋 |
Cheerfully Calculating Temperamental Person | |
Momo |
あっしは飛倉百々。 |
M'name's Momo Tobikura. |
Utsuho |
こいつは黒幕とは違うね。 |
This person's not the mastermind, it looks like. |
Momo |
ええ、ですからこの力にゃ興味があるんですよ。 |
Yeah, which's why I'm so interested in all a' this power here. |
Reimu |
危険思想の持ち主だわ。 |
Those are some dangerous ideas you've got there. |
BGM: 栗鼠は電気鼠の夢を見るか? |
BGM: Do Squirrels Dream of Electric Rodents? | |
Momo |
!!ああっと!! いくら旦那が相手でも、 特別に教えましょう、 |
Wooaah woah!! Even if you're my opponent, Ma'am, Lemme give a special forecast. |
Momo Tobikura DEFEATED | ||
Momo |
ぐっすん。 |
Sob. |
Utsuho |
大き過ぎる力は空間を歪める。 |
An excessively-large power can distort space. |
Reimu |
あんたは蝕まれてた時の方が知性を感じたけどね |
Although, when yours got eroded, you seemed more intelligent. |
Momo |
旦那達が出て来たんじゃあここまでだ。 |
If you're headed off, then, Ma'am, I'll leave things to you. |
Utsuho |
謎解きって、最後に力ずくで犯人を捉えるのとセットだよね |
Solving the mystery goes hand in hand with catching the culprit through sheer strength! |
Reimu |
いつも通りやれば良いだけね |
It should be fine if we just do the usual. |
Stage 3
光ヲ貪ルモノ |
That Which Craves the Light | |
---|---|---|
導命樹第9層 (YESOD) |
Life-Guiding Tree, 9th Stratum (YESOD) | |
BGM: ネフィリムの呼び声 |
BGM: Cry of the Nephilim | |
Kodama ENTERS | ||
Kodama DEFEATED | ||
Reimu |
何かこの辺りだけやたら暗くない? |
Why is it only dark around this one area? |
Utsuho |
私知ってるよ、これはソーラーシステムだ。 |
I know! These are solar panels. |
Reimu |
尚更辺りが暗い理由が不可解になったわ |
The reason why this area is dark just got all the more mysterious. |
??? |
ソーラーシステム。今はそう呼ばれているのね |
Solar panels. Is that what they're calling them now? |
Saraka Sant'Angelo ENTERS | ||
Saraka |
ごきげんよう、また会ったわね |
Good afternoon. We meet again. |
Utsuho |
前に会った覚えは無いよ |
I don't remember meeting you before. |
Reimu |
光を歪めているのはあんたか |
Are you the one distorting the light? |
堕天狩人 |
Fallen Angel Hunter | |
Saraka |
仲が良いわね。 前々から下界の民は面白いと思っていたわ。 それは、そう、『相反するものの共存』。 嘗て敵同士だった地上の太陽と地底の太陽が |
You certainly get along well. For a long time now, I've thought that the people of the lower world were interesting. That is, indeed, "the coexistence of contradictory things". The above-ground sun and the underground sun, once enemies, |
Reimu |
面白く無い。 |
Not at all. |
Saraka |
天上の太陽は、私達天使のもの。 このサラカの内にも、相反する力は共存している。 |
The sun above Heaven belongs to us angels. Within I, Saraka, contradictory powers coexist. |
Reimu |
ならば尚更、私達が負ける道理は無い |
All the more reason we shouldn't lose to you, then. |
Utsuho |
面白い奴だね、 |
You're pretty interesting, |
Saraka |
ソーラーシステムか。 |
Solar panels? |
Reimu |
あんたはマナ板の上の鯉 |
You're just a carp on a cutting board.[3] |
Utsuho |
今日は帰ったら鯉こくだ |
We'll have koi soup today when we get back! |
BGM: 月下の策謀 ~ Angelic Night |
BGM: Machinations Under the Moon ~ Angelic Night | |
Saraka |
愚かなる下界の民よ! |
You foolish peons of the lower world! |
Saraka Sant'Angelo DEFEATED | ||
Saraka |
ぐぬぬ。天使が下界の民に遅れを取るとは |
Grnnh. To think that an angel would fall behind the people of the lower world. |
Utsuho |
こいつが異変の犯人かな? |
Is this girl the culprit behind the incident? |
Saraka |
さあ、このエネルギーの主は知らないね。 |
Well, I don't know who's in control of that energy. |
Reimu |
霊魂って? |
That soul? |
Saraka |
その辺の、ちょっと握り潰せば消えるようなのとは違う強力な奴よ。 |
It's someone very strong, different from the ones around here who'll just vanish if you crush them a bit. |
Reimu |
三途の川の死神みたいな物か。 |
So you're like the shinigami of the Sanzu River? |
Saraka |
世界の宗教なんて、所詮は私達のパクリばかりよ |
The world's religions are all cribbing from us, after all. |
Stage 4
発電する天の川 |
The Power-Generating River of Heaven | |
---|---|---|
導命樹第8層 (HOD) |
Life-Guiding Tree, 8th Stratum (HOD) | |
BGM: タービュランスタービン |
BGM: Turbulence Turbine | |
Kodama ENTERS | ||
Kodama DEFEATED | ||
Reimu |
おかしいでしょ、何で樹の上から滝が流れて来るのよ |
This is weird. Why is there a waterfall coming from the top of the tree? |
Utsuho |
私知ってるよ、これは水力発電だ。 |
I know! This is hydroelectricity. |
Reimu |
もっと重大な疑問があると思うんだけど |
I think there's a bigger problem here than that, though. |
??? |
うぬ、ここまで登って来たか |
So, you peons have climbed all the way up here? |
Tenmu Suitokuin ENTERS | ||
Tenmu |
ならば、ここから叩き落としてくれる |
Then, I'll knock you back down now. |
Utsuho |
わあ、将軍様のお出ましだ |
Waa, the general's made her appearance! |
人妖二界の皇 |
Ruler of the Two Worlds of Human and Youkai | |
Tenmu |
いかにも、わしは大天狗の祟徳院。 忌々しい麓の巫女め、やはり嗅ぎ付けて来おったか。 |
Indeed. I am the Great Tengu, Suitokuin. So this irritating shrine maiden of the foothills really found her way here? |
Reimu |
天狗か。 |
Tengu, hm. |
Tenmu |
それにじゃ、いかに天を衝くこの大樹と言えど、 |
Even then, no matter how high in the sky this tree stands, |
Reimu |
わざわざ大量に新聞撒いて知らせて来たのは |
Wasn't it you tengu |
Tenmu |
うぎぎ、報道規制の手回しを失念しておったわ |
Errgh, I must've forgotten to handle the press restraints. |
Utsuho |
偉そうだけどあんまり偉くないんだね。 |
She acts important, but she doesn't seem very important at all. |
Reimu |
正解よ |
Correct. |
Utsuho |
どっちが? |
Which one? |
Reimu |
どっちも |
Both. |
Tenmu |
人の世においては、わしより偉い者など居らなんじゃが |
In human society, though, there's not a single person more important than me. |
Utsuho |
天狗になってたんだね。だから天狗になったんだ |
You're acting as arrogant as a tengu. I mean, you ARE a tengu. [4] |
Reimu |
面白い。ホーミング座布団あげるわ |
Interesting. I'll give you some homing cushions. |
Tenmu |
うぬら如きに邪魔はさせんぞ。 否、それともわしと手を組むか? |
I won't give any trouble to the likes of you. Perhaps you'd like to join forces, instead? |
Reimu |
やっぱり鴉は馬鹿ばっかね。 |
All you crows are idiots, after all. |
Utsuho |
そんな事も分からないなんて、可哀想。 |
I feel sorry for you if you don't even understand that. |
BGM: 天夢流星 ~ Royal Monster |
BGM: Tenmu Meteor ~ Royal Monster | |
Tenmu |
その生意気な口も、舌を千切ってやれば二度と聞けまい。 人の頂に立つ天帝にして、妖の頂に立つわしの力、 |
I'll never again hear from that rude mouth after I shred your tongue into pieces. Know that I, the Heavenly Emperor that stands above humans, with a power |
Tenmu Suitokuin DEFEATED | ||
Tenmu |
くっ、何故援軍が来ぬ |
Khh. Why are the reinforcements not arriving? |
Reimu |
天狗が組織ぐるみで異変を? |
Tengu conspiring to start an incident? |
Tenmu |
うぬは勘違いをしておるようじゃな。 わしはこの異変を口実に、 |
It seems that you are rather mistaken. I was merely going to use this incident |
Utsuho |
私たち、樹が光ってからすぐ飛んで来たのに、 |
We flew over here right after seeing that light from the tree, |
Reimu |
異変の主犯ではないけれど共犯。はい吐いたわね。 偉い天狗が異変に協力、紫に情報売りつけたらどうなるかしら |
Okay, she coughed it up. She's not the main culprit, but an accomplice. A high-ranking tengu was cooperating with the incident. I wonder what'll happen if I sell this info to Yukari? |
Tenmu |
うぬぬ |
Rrrgh. |
Reimu |
もう少し私らにシメられるか、スキマ送りか、 私は優しいからね |
Now, we can rough you up a bit more, or Yukari can send you away through a gap. Since I'm feeling nice. |
Tenmu |
おのれ~天狗になりおって~ |
Why, yooou~. You're acting as arrogant as a tengu~ |
Utsuho |
天狗になってたんだもん、仕方ないね |
Well, you ARE a tengu. Nothing to be done about it. |
Stage 5
煌く舞台の |
Where is the Diva of the Shining Stage? | |
---|---|---|
導命樹第6層 (TIPHERETH) |
Life-Guiding Tree, 6th Stratum (TIPHERETH) | |
BGM: ミルキーブロードウェイ |
BGM: Milky Broadway | |
Lily White ENTERS | ||
Lily White |
もうおこりましたよー! |
Now I'm maaaad! |
Lily White DEFEATED | ||
Kodama ENTER | ||
Kodama DEFEATED | ||
Reimu |
もう夜なのに眩しいわね |
It's already night, and yet it's so shiny. |
Utsuho |
そうかな、地底の灼熱地獄もこんな物だけど |
Really? The Blazing Hell underground is like this too, though. |
Reimu |
紫が言う外の世界もこんな感じなのかな。 |
I wonder if the outside world that Yukari talks about is like this as well. |
??? |
そーだねー |
That's right~ |
Kodama ENTER | ||
Kodama |
キミ達にとっては、 |
For you, perhaps it's the border |
Utsuho |
わあ、こいつ喋れたんだ!? |
What, these guys are talking?! |
Reimu |
さっきからウロチョロと邪魔くさいわね。 |
They've been getting in our way since the beginning. |
Kodama |
じゃあ、これならどおかな? |
Then, what if we do this? |
Kodama merge into An Yaezaki | ||
An |
じゃじゃーん |
Ta-daaah. |
Reimu |
人形みたいな物だと思ったら蝙蝠だったか |
I thought they were like dolls, but I guess they were more like bats? |
Utsuho |
うわすごっ、何食べたらこんなにすぐ大っきくなるんだ |
Woah! How much did they have to eat to get that big so fast?! |
夜を裂く花の子 |
Child of Night-Piercing Flowers | |
An |
大きいに決まってるとも。私はこの大きな梅の樹そのもの。 さっきまでの小さいのも、みんな私で、みんなこの樹なんだ |
I was already this big. I am this large plum tree. Those little ones before were all me, and were all this tree itself. |
Reimu |
樹が光っているのが別の何者かの仕業ならば、 あんたが――この樹が神奈子が連れて来た神様?。 |
If someone besides you were making this tree shine, Are you-- is this tree the god that Kanako brought here? |
An |
50点 |
50 points. |
Reimu |
50点満点の? |
Out of 50 points? |
An |
500点満点のね。 私の元にエネルギーを集めているのは、 |
Out of 500 points. The one gathering this energy within me |
Utsuho |
これだけのエネルギー、解き放ったら大爆発しちゃう。 |
If you let all this energy loose, it'll cause a huge explosion. |
An |
自宅帰還者 |
I'm trying to return home. |
Reimu |
意味がわからない |
I don't get it. |
An |
言ったでしょ、キミ達にとってはここはあの世の入口。 |
I said as much, didn't I? For you, this is the entrance to the other world. |
Reimu |
ははあ、あんた達の目的が読めて来た |
Haha~. I finally understand what you're trying to do. |
Utsuho |
結局どういう事? |
So what is it? |
Reimu |
また守矢よ |
It's some Moriya Shrine conspiracy. |
An |
キミ達を禍公様の元へ通すわけにはいかない |
I won't let you reach Lady Magakimi. |
Utsuho |
私たちの炎が植物に負けるわけない |
There's no way our fire will lose to a plant! |
BGM: 1110年目の飛梅伝説 |
BGM: The 1110th Year's Legend of Tobiume | |
An |
キミが今まで燃やして来た植物は、 枯れ木や枯れ葉はすぐに燃えるけど、 私は導命樹。人呼んで飛梅の樹。 |
The plants you burned on the way here - Dead trees and fallen leaves catch fire right away, I am the Life-Guiding Tree. People know me as Tobiume, the flying plum. |
An Yaezaki DEFEATED | ||
An |
2対1は反則だよお |
2 versus 1 is against the rules! |
Reimu |
自分が何体でかかって来たか思い出せ |
Hey, remember how many bodies you spawned against us! |
An |
私は何体になっても私だよ。 |
No matter how many bodies I have, they're still me. |
Reimu |
今まで何人をその樹に取り込んで来た? |
How many people have been swallowed up by that tree? |
An |
キミは今まで食べたパンの数を覚えているの? |
Do you remember how many times you've eaten bread? |
Utsuho |
13枚。私は和食ですわ |
13 times. I prefer Japanese food. |
An |
禍公様にひどい事をした藤原のおっちゃん達は、 |
Those old members of the Fujiwara clan, who did such horrible things to Lady Magakimi-- |
Reimu |
梅の樹の下にも死体が眠る時代になったか |
So dead bodies are sleeping under plum trees too, these days? |
Stage 6
堕罪 |
Transgression [6] | |
---|---|---|
導命樹深淵 (DAATH) |
Life-Guiding Tree Depths (DAATH) | |
BGM: 言霊の霊廟 |
BGM: Spirit Mausoleum of the Spirit of Language | |
Hatate Himekaidou ENTERS | ||
念入りな念写記者 |
Conscientious Spirit Photography Reporter | |
Hatate |
大天狗様がお前らを倒せとさ |
The Great Tengu has ordered me to take you down! [7] |
Reimu |
何っ! 鴉天狗か、こんな時に! |
What! A crow tengu, at a time like this? |
Hatate Himekaidou DEFEATED | ||
Utsuho |
空間の断裂を確認! |
Spatial rift confirmed! |
Reimu |
もうあんたを守る者は居ないわ。禍公! |
You have no more protectors. |
??? |
彦星の 行きあひを待つ かささぎの |
A pass of margarets / spans the divide / for Hikoboshi's re-encounter; |
Mitama Magahara ENTERS | ||
Mitama |
門渡る橋を 我に貸さなむ |
how I wish it would visit / unto me as well. [8] |
Utsuho |
今度の眼鏡は頭良さそうだなぁ |
This glasses-wearing person actually looks smart. |
平安の大怨霊 |
Great Vengeful Spirit of Heian | |
Mitama |
彦星が、織姫との逢瀬を待つという、鵲(かささぎ)の渡す橋。 |
That is to say, "A bridge of magpies waits for Hikoboshi and Orihime's meeting, |
Reimu |
はいー? |
Yes~? |
Mitama |
天を衝く樹を見た時、貴方は何を連想しましたか? 残念でした、答えはワープドライブ。 そう、この右大臣禍原命廟の力によってね |
When you saw this heaven-piercing tree, what came to your mind? Unfortunately, the correct answer is a warp drive. Indeed, this is thanks to the power of Mitama Magahara, Minister of the Right. |
Reimu |
言ってる意味がよくわかんない |
I really don't understand whatever you're saying. |
Utsuho |
霊夢すごいよ、 |
Reimu, this is amazing! |
Reimu |
分かるのかよ |
You understood all that? |
Mitama |
幻想郷―― 天才の私にさえ、まだ学ぶべきもの、 しかし、我が飛梅の樹の事は別。 |
Gensokyo-- Even for a genius such as myself, this place is still overflowing However, it's a different story for my Tobiume tree. |
Reimu |
そんな事だろうとは思ってたけど、やっぱりそれが動機かあ |
I'd been thinking as much. So that's your motive, after all. |
Mitama |
魔術的なアプローチで力を引き出す方法、 なにぶん私の本分は学者でしてね。 その結果行き付いたのがワープ理論なのです |
Methods of extracting power via a magical approach After all, my duty is that of a scholar. What I came up with, in the end, was warp drive theory. |
Utsuho |
下にあったタービンやソーラーシステムを補助動力に? |
And the turbines and solar panels below are for supporting power? |
Reimu |
そういうのは先に言ってくれれば、 守矢の奴らに情報封鎖されてたのね、可哀想な奴 |
If you had just said so earlier, Those Moriyas must have been blocking all the information. How sad. |
Mitama |
貴方は賢い巫女さんですね。力も強く、弾幕も切れる。 君のような素晴らしい巫女が太宰府にも居れば、 |
You certainly are a wise shrine maiden. You're strong, and your danmaku is refined. If we had a wonderful shrine maiden like you in Dazaifu, |
Utsuho |
『ださいふ』には弾幕を使う敵がそんなによく来るの? |
"Dasaifu"? Enemies that use danmaku would often come from a place like that, huh? [9] |
Mitama |
でも君はそのような性分ではないでしょうね。 |
But you aren't that kind of person, are you? |
Reimu |
事情はともかく、 毎度毎度思うんだけどね、気が早すぎ、 |
Putting the details aside, you're gathering so much energy I find myself thinking this every time, but you culprits |
Mitama |
1000年ほど前も言われましたよ。 それより良いのですか、のんびり世間話をしている間に、 |
I was told that around 1000 years ago, too! More importantly, is this okay with you? While we're having |
Utsuho |
いよいよ、とうとう最終兵器の本当の出番だね! |
At last, it's time for the ultimate weapon to make her real debut! |
Reimu |
神社裏の梅を祀ったのはやっぱり間違いだったわ。 この樹のエネルギーと私の怒り、 |
Giving offerings to that plum tree behind the shrine really was a mistake. I'll put this tree's energy and my anger to good use, |
BGM: 天満たす御霊 ~ Lightning Word |
BGM: Sky-Filling Departed Spirit ~ Lightning Word | |
Mitama |
君達は大きな力を持つ、それは認めます。 幻想郷エネルギー黎明、 新たな時代に相応しい電気の力、この命廟から存分に学び取れ! |
I acknowledge that you hold a great power. This shall be Gensokyo's energy daybreak, Now, allow I, Mitama, to educate you on this electrical power appropriate for a new era! |
After Mitama's third Spell Card | ||
Mitama |
たわむれはおわりじゃ! |
Playtime's over! |
After Mitama's third Spell Card (on Lunatic) | ||
Mitama |
しぬがいい! |
DIE! |
During Mitama's final Spell Card | ||
Tenmu Suitokuin ENTERS | ||
Mitama |
やってやんよ! |
Have at it! |
Tenmu |
わしにまかせろ! |
Leave this to me! |
Mitama |
おろかものめが! |
You damn fool! |
Tenmu |
はなしにもならぬわ! |
You're not even worth talking about! |
Mitama |
やれやれ |
Good grief. |
Tenmu |
まだまだぁ! |
It's not over yet! |
Mitama |
またですか? |
Once again? |
Tenmu |
もういいじゃろ? |
Isn't this enough? |
Mitama Magahara DEFEATED | ||
東風吹かば |
When the east wind blows, | |
Mitama Magahara and An Yaezaki REVIVE | ||
BGM: 幻光歳華 ~ Infinity Lightning |
BGM: Fantastic Light, Ancient Flowers ~ Infinity Lightning | |
Mitama |
このよをおさめるのは! いだいなずのうをもう! このわたし! |
Only I! Have the brains! To rule this world! [11] |
Mitama Magahara DEFEATED | ||
If player has continued | ||
Ending No. 1 (Bad Ending) | ||
If player has not continued | ||
Ending No. 2 (Good Ending) |
Notes
- ↑ Probably it's better to change to old-English version
- ↑ She means her homing amulets. Their cushion-like appearance is a meme in the Japanese Touhou community.
- ↑ A pun. 'Cutting board' in Japanese is 'mana ita'.
- ↑ "Becoming a tengu" is an idiom in Japanese that means "to act stuck-up". Utsuho's original line, then, is "You're really becoming a tengu. I mean, you ARE a tengu."
- ↑ 公 (kimi) is a character historically appointed to the names of certain government officials, to indicate their status.
- ↑ 堕罪 (dazai) is a homophone of 大宰 (dazai), as in 大宰府 (Dazaifu). Sugawara no Michizane was exiled to Dazaifu after being accused of crimes against the Emperor.
- ↑ A reference to one of Leon's lines from Star Fox 64.
- ↑ Rough translation of a poem by Sugawara no Michizane. As Mitama's next line re-phrases the poem more plainly, the translation here is meant to sound deliberately flowery.
- ↑ A pun that's very difficult to translate. 太宰府 (Dazaifu) is a city, while ダサい服 (dasaifu) means "tacky clothes".
- ↑ A famous waka by Sugawara no Michizane.
- ↑ A reference to one of Andross's lines from Star Fox 64.
< | Prologue | Story | Reimu and Utsuho's Bad Ending Reimu and Utsuho's Good Ending |
> |
|