• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Perfect Cherry Blossom/Story/Marisa's Extra: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Extra: Uh, changing the translation to avoid that starting asterisk.)
Line 53: Line 53:
ほやほやだよ!
ほやほやだよ!
|
|
So long to see you.
I've been looking for you.


Today, I've just got
Today, I'm a changed shikigami...


possession of my shikigami!  
I've got all-new powers!
|-
|-
!
!
Line 64: Line 64:
まだ、十日位だ
まだ、十日位だ
|
|
Well, it's only been ten days.
Really? It's only been 10 days.
|-
|-
|
|
Line 77: Line 77:
本当に騒がしいな
本当に騒がしいな
|
|
Ahh,
Ugh.


What's all this commotion?
What's all this commotion about?
|-
|-
!
!
Line 86: Line 86:
今夜も、楽しい宴の準備~
今夜も、楽しい宴の準備~
|
|
Even in evening we must prepare for the fun banquet~
Gotta prepare for a fun banquet~
|-
|-
|
|
Line 107: Line 107:
おおう、人間発見
おおう、人間発見
|
|
Ooh, I see a [[human]].
Hey, I see a human!
|-
|-
!
!
Line 116: Line 116:
|
|
Preparations are fun?<br>
Preparations are fun?<br>
You're a weirdo.
You're weird.
|-
|-
!
!
Line 124: Line 124:
「楽しい宴」の準備さ
「楽しい宴」の準備さ
|
|
What are you saying?<br>
What? I said we're preparing for fun, not funly preparing.
I said we're preparing for the fun banquet, not funly preparing.
|-
|-
!
!
Line 134: Line 133:
いや、そういう奴も居るんでね  
いや、そういう奴も居るんでね  
|
|
Well, I mean, some people DO.
Some people actually do think


Y'know, think that preparing is the most enjoyable part.
that preparing is the fun part, though.
|-
|-
!
!
Line 146: Line 145:
準備はあいつの仕事なんだが
準備はあいつの仕事なんだが
|
|
Anyway, have you seen a cat around these parts, by any chance?
By the way, have you seen a cat around here?


The preparations are actually her job.
This is actually her job...
|-
|-
!
!
Line 155: Line 154:
橙の事なら見かけなかったぜ
橙の事なら見かけなかったぜ
|
|
If you're talking about Chen, then no, I haven't seen her.
You mean Chen? Nope, don't know who she is.
|-
|-
!
!
Line 163: Line 162:
橙を酷い目にあわせた奴は
橙を酷い目にあわせた奴は
|
|
Aha! It was you, then!<br>
Ah! So you're the thug who beat up Chen?!
You're the jerk who caused Chen trouble!
|-
|-
!
!
Line 173: Line 171:
目も当てられない状態にしただけだぜ
目も当てられない状態にしただけだぜ
|
|
How rude! I don't cause anyone trouble!
How rude! I'm not a thug!


I only made her something too terrible to look at.
I did beat her up though.
|-
|-
!
!
Line 186: Line 184:
Chen is my [[shikigami]].
Chen is my [[shikigami]].


Shikigamis are precious things.
She's precious to me, you know.


''[Shikigami: a captured youkai controlled by a summoner]''
''[Shikigami: a captured youkai controlled by a summoner]''
Line 199: Line 197:
Shikigamis use shikigamis?
Shikigamis use shikigamis?


Isn't that vaguely cannibalistic?
That's like cannibalism or something.
|-
|-
!
!
Line 206: Line 204:
誰が食べるなんて言ったのよ
誰が食べるなんて言ったのよ
|
|
I don't mean I EAT her!
I don't EAT her...
|-
|-
!
!
Line 216: Line 214:
それが橙とか
それが橙とか
|
|
So what you're saying, anyway, is that you, a shikigami, must have someone as your master.
So who's your master then?


I bet might it be Chen?
It wouldn't be Chen, I suppose?
|-
|-
!
!
Line 227: Line 225:
ご主人様は、ぐっすりお休みですわ
ご主人様は、ぐっすりお休みですわ
|
|
Well, not exactly.
Heck no.


My mistress is fast asleep.
But my mistress is fast asleep.
|-
|-
!
!
Line 239: Line 237:
呼び出して貰えないか?
呼び出して貰えないか?
|
|
Well, that someone that can use "shikigami that can use shikigami" is surely interesting.
She must be an interesting person to use cannibalistic shikigami.


Mind if I speak to this mistress of yours?
Mind if I speak to this mistress of yours?
Line 253: Line 251:
I am also her guardian.
I am also her guardian.


And as such I have no intention to let troublemakers meet with my mistress.
And it's my job to keep thugs like you away from her.
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 269: Line 267:
良いんだな
良いんだな
|
|
Oh, I get it.
Oh, I get it now.


So to make sure there's no trouble, you're going to start trouble yourself?
So I don't cause trouble, you're going to start it yourself.
|-
|-
!
!
Line 281: Line 279:
してやるよ
してやるよ
|
|
I don't know what you think you "get".
I don't care what you think you "get".


Very soon, I will make it such that you can't do much of anything.
I'm going to make it so you can't "get" much of anything anymore.
|-
|-
|
|
Line 294: Line 292:
さぁ、出て来い妖怪変化
さぁ、出て来い妖怪変化
|
|
Okay, show yourself you youkai.
Alright, youkai.
|-
|-
!
!
Line 303: Line 301:
これじゃ、橙が敵わないのも無理はないか
これじゃ、橙が敵わないのも無理はないか
|
|
Gee, she's strong.
Geez, she's strong.


No wonder Chen had no chance against her.
No wonder Chen didn't stand a chance...
|-
|-
!
!
Line 312: Line 310:
お前の主は何処に居る?
お前の主は何処に居る?
|
|
Where's your mistress?
So, where's your mistress?
|-
|-
!
!
Line 319: Line 317:
紫(ゆかり)様は、まだおやすみ中だ
紫(ゆかり)様は、まだおやすみ中だ
|
|
My mistress, Yukari, is still sleeping.
My mistress Yukari is still sleeping...
|-
|-
!
!
Line 331: Line 329:
起こせ
起こせ
|
|
Ahh?
Oh really?


She doesn't wake up even when her shikigami is in mess?
She doesn't wake up even to save her poor shikigami?


Wake her up.
Go wake her up.
|-
|-
!
!
Line 342: Line 340:
といっても、紫様はここにはいないし~
といっても、紫様はここにはいないし~
|
|
You say that, she is not in somewhere close to here~
She's not even nearby...
|-
|-
!
!
Line 351: Line 349:
それにしてはパワーが高い気がするが
それにしてはパワーが高い気がするが
|
|
So you're remote controled type?
Oh neat, you're remote-controlled.


You have quite amount of power for that type though.
That's kinda neat.
|-
|-
!
!
Line 366: Line 364:
What are you talking about?
What are you talking about?


I've been with my possession for quite long time.
My master is extremely strong...


My power surely exceeds that of average youkai.
my power surely exceeds that of the average youkai.
|-
|-
!
!
Line 378: Line 376:
どうすれば、そいつは起きる?
どうすれば、そいつは起きる?
|
|
Okay, I understood that you're plainly worthless.
In any case, quit being worthless.


What should I do to wake her up?
How do you wake her up?
|-
|-
!
!
Line 389: Line 387:
私も殆ど寝てる姿しかみてないし
私も殆ど寝てる姿しかみてないし
|
|
She will at night.
She gets up at night.


It's not usual even for me to see her being awake, anyway.
I don't see her up too often myself, though...
|-
|-
!
!
Line 401: Line 399:
続けてくれて構わないぜ
続けてくれて構わないぜ
|
|
So I have to wait till the night...
So I have to wait until night, huh?


Well, you may go back to your preparation of the fun banquet.
Go back to doing your fun preparations, then.
|-
|-
!
!
Line 410: Line 408:
しくしく
しくしく
|
|
...sob sob...
...Sigh...
|}
|}



Revision as of 20:48, 9 August 2005




Extra

妖怪の式の式

The summon of the summon of the youkai

Cherry tree was already in bloom fully.

However, Japanese heart is not satisfied yet.

The cherry trees were already in full bloom.

Yet their Japanese hearts were not yet satisfied.

三國に渡り妖異をなすが

(A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms)

[Three Kingdoms: a famous period in Chinese history]

BGM: 妖々跋扈

BGM: Charming Domination

Chen ENTERS

Chen

ここで遭ったが百年目

今日は憑きたての

ほやほやだよ!

I've been looking for you.

Today, I'm a changed shikigami...

I've got all-new powers!

Marisa

まだ、十日位だ

Really? It's only been 10 days.

Chen DEFEATED

Marisa

あー

本当に騒がしいな

Ugh.

What's all this commotion about?

??

今夜も、楽しい宴の準備~

Gotta prepare for a fun banquet~

Ran Yakumo ENTERS

すきま妖怪の式

八雲 藍(やくも らん)

The youkai's summon

Ran Yakumo

Ran

おおう、人間発見

Hey, I see a human!

Marisa

宴の準備が楽しいのか?
変った奴だな

Preparations are fun?
You're weird.

Ran

何言ってるの
「楽しい宴」の準備さ

What? I said we're preparing for fun, not funly preparing.

Marisa

物事は準備が一番楽しい

いや、そういう奴も居るんでね

Some people actually do think

that preparing is the fun part, though.

Ran

ところで、この辺で猫を見かけ
なかったか?

準備はあいつの仕事なんだが

By the way, have you seen a cat around here?

This is actually her job...

Marisa

橙の事なら見かけなかったぜ

You mean Chen? Nope, don't know who she is.

Ran

やっぱりお前だな?
橙を酷い目にあわせた奴は

Ah! So you're the thug who beat up Chen?!

Marisa

失礼な、酷い目に合わせたのではない

目も当てられない状態にしただけだぜ

How rude! I'm not a thug!

I did beat her up though.

Ran

橙は私の式神

式神ったって、安くは無い

Chen is my shikigami.

She's precious to me, you know.

[Shikigami: a captured youkai controlled by a summoner]

Marisa

式神が式神を使うのか

共喰いか?

Shikigamis use shikigamis?

That's like cannibalism or something.

Ran

誰が食べるなんて言ったのよ

I don't EAT her...

Marisa

とりあえず、お前を使ってる奴が
居るはずなんだよな

それが橙とか

So who's your master then?

It wouldn't be Chen, I suppose?

Ran

そんな訳無い

ご主人様は、ぐっすりお休みですわ

Heck no.

But my mistress is fast asleep.

Marisa

「式神を使える式神」を使う奴にも
興味があるが

呼び出して貰えないか?

She must be an interesting person to use cannibalistic shikigami.

Mind if I speak to this mistress of yours?

Ran

私は護衛でもあるわ

私の式神を目も当てられない状態にする
人を、ご主人様に会わせる訳が無い

I am also her guardian.

And it's my job to keep thugs like you away from her.

BGM: 少女幻葬 ~ Necro-fantasy

BGM: A maiden's indigo funeral ~ Necro-fantasy

Marisa

わかったぜ

お前も目も当てられない状態にすれば
良いんだな

Oh, I get it now.

So I don't cause trouble, you're going to start it yourself.

Ran

何を分ったのか分らんが

目どころか、色々当てられない状態に
してやるよ

I don't care what you think you "get".

I'm going to make it so you can't "get" much of anything anymore.

Ran Yakumo DEFEATED

Marisa

さぁ、出て来い妖怪変化

Alright, youkai.

Ran

げー、強い

これじゃ、橙が敵わないのも無理はないか

Geez, she's strong.

No wonder Chen didn't stand a chance...

Marisa

お前の主は何処に居る?

So, where's your mistress?

Ran

紫(ゆかり)様は、まだおやすみ中だ

My mistress Yukari is still sleeping...

Marisa

あー?

自分の式神が目も当てられない状態
になっても、起きてこないのか?

起こせ

Oh really?

She doesn't wake up even to save her poor shikigami?

Go wake her up.

Ran

といっても、紫様はここにはいないし~

She's not even nearby...

Marisa

遠隔操作型か?

それにしてはパワーが高い気がするが

Oh neat, you're remote-controlled.

That's kinda neat.

Ran

何の話よ

私は殆どの時間を式神の姿で暮らしている

そんじょそこらの妖怪よりは強いはず

What are you talking about?

My master is extremely strong...

my power surely exceeds that of the average youkai.

Marisa

とりあえず、お前には意味が無いことが
分った

どうすれば、そいつは起きる?

In any case, quit being worthless.

How do you wake her up?

Ran

夜になれば目が覚める

私も殆ど寝てる姿しかみてないし

She gets up at night.

I don't see her up too often myself, though...

Marisa

夜まで待つか・・・

とりあえず、楽しい宴の準備は
続けてくれて構わないぜ

So I have to wait until night, huh?

Go back to doing your fun preparations, then.

Ran

しくしく

...Sigh...

Phantasm

人妖の境界

The border between spirits and humans

Phantasmagoria.

She was also living on the border of Gensokyo.

Phantasmagoria.

She was also living on the border of Gensokyo.

三國に渡り妖異をなすが

(A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms)

[Three Kingdoms: a famous period in Chinese history]

BGM: 妖々跋扈 ~ Who done it.

BGM: Charming Domination ~ Who done it.

Ran Yakumo ENTERS

Ran

また来たの?

今日はもう疲れたし

そろそろ寝ようと思っていたのに

You're back?

I'm tired today.

I was just thinking of going to sleep.

Marisa

それは良い心がけだ

Some dedication. Your master is lucky.

Ran Yakumo DEFEATED

Marisa

おかしい

絶対におかしいぜ

Strange.

Wicked strange.

??

何がでしょうか?

What is strange?

Yukari Yakumo ENTERS

Yukari

今宵の月の色の事かしら?
それとも

The color of the moon this evening?
Or...

Marisa

月の明度だ

明るすぎないか?

The moon's brightness.

It's too bright, isn't it?

Yukari

月の光は、太陽の光の反射

夜と昼の境界を繋ぐ、唯一の鍵です

The moon can only reflect the sun's light.

That is the only key to the boundary between night and noon.

Marisa

明るいのは、今が昼とも夜ともつかない
状態だというのか?

This evening's brightness looks like afternoon.
What's causing this?

Yukari

ただ、ここが雲の上だからじゃないかしら

Is it not because we are above the clouds?

Marisa

で、誰だ?

Who are you?

神隠しの主犯

八雲 紫(やくも ゆかり)

The one behind the spiriting-away

Yukari Yakumo

[Spiriting-away: term for "divine kidnapping", folk legend for missing children]

Yukari

あなたの事は、藍から聞いたわ

I heard about you from Ran.

Marisa

狐の親分か

The fox boss, right?

Yukari

どうも、うちの藍が迷惑をかけたようで

Yes, I hear Ran caused some annoyance to you.

Marisa

私にというか、あの世の人にだが

To people in netherworld, rather than me.

Yukari

私がもっと

暴れてみてもいいんですが

Well, in that case,

I shall continue the rage.

Marisa

迷惑の親分か

Another annoyance.

BGM: ネクロファンタジア

BGM: Necrofantasia

Yukari

あなたは気がついていない

You have not yet noticed.

Marisa

?

Yukari

今宵は新月であったことに

すでに、昼と夜の境界は私の手の内に
あることに

This night is supposedly with 0th day moon.

I hold the boundary between night and noon in the palm of my hand.

Marisa

夕方の妖怪か?

Aren't you a youkai of the night?

Yukari

そんなもん手の内にあっても・・・

If I hold this power...

Marisa

明け方?

It'll be dawn?

Yukari

あなたは、すでに私の結界の内にいる

ここに居る内は夜も明ける事はない

Soon you will be behind MY boundaries.

Within MY boundaries, there is neither night nor day.

Marisa

なんだ、夜桜の妖怪か

Wait, are you the youkai of the night-cherry blossoms then?

Yukari

私の結界を見つける手段は無い!

The edge of my boundaries cannot be found!

Yukari Yakumo DEFEATED

Marisa

お、夜も明けそうな時間だが

Oh, the time is almost to sunrise.

Yukari

流石にもう疲れました~

And I'm really tired~

Marisa

大したことも無い

That wasn't that hard.

Yukari

まだ、冬眠明けで体力不足なのよ

I'm still in bad condition as I've just woke up from my hibernation.

Marisa

冬眠前に蜂蜜でも大量に蓄えるのか?

Did you store a lot of honey before hibernation, or something?

Yukari

Human.

Marisa

そう

So.

Yukari

睡眠中は藍任せなんだけど

なんだか今年は目覚めが悪い

Supposedly Ran takes care of work.

I feel like I had an unpleasant awakening this year.

Marisa

冬が長すぎたんじゃない?

Maybe because the winter was too long?

Yukari

ああ、そうか、それで人不足なのね

Ah, yes, that's why there's shortage of humans.

Marisa

人不足って、用途合ってるような

・・・合ってないんだろうな

Shotrage of humans, hmm... is it a correct usage of word?

...or maybe not.

Yukari

私なら、春と冬の境界を操る事くらい
容易いのに

あなたなんかに任せたから遅れたのね

It's easy for me to manipulate the boundary between winter and spring...

It's your responsibility that it was taking so long to solve.

Marisa

誰も任されてなど居ない

それに境界を弄られたら、春一番が
北風になるぜ

I wasn't given responsibility to begin with.

Also, if you manipulate the boundary, first spring storm will turn into boreas.

Yukari

ご名答

That's right.

Marisa

あと、お前が寝ながら(冬眠しながら)
起きる

Add on that, you'll be awake while you're asleep.

Yukari

夢遊病?

あれも私の得意技なの

You mean noctambulism?

That's my hobby too.

Marisa

得意技って・・・
病ってついてるじゃないか

Hobby, eh...
It's a kind of syndrome.

Yukari

私がじゃなくて

人間を夢遊病にする

睡眠と覚醒の境界を弄るだけよ

No, not myself.

It's humans who goes noctambulism.

With me manipulating the boundary between asleep and awake.

Marisa

便利な奴だぜ

それはそうと、そろそろ夜が明けて
も良いんじゃないか?

That's really convenient.

So, by the way, isn't it supposed to be morning by now?

Yukari

時間はもうとっくに日の入りね

夜なのはこの辺りだけ・・・

It's even closer to another sunset.

Only this place is in night...

Marisa

くそ、徹夜で目の下にクマが

謀ったな!

Crap, I've got bags under my eyes with this vigil!

You tricked me!

Yukari

謀ってない

I didn't.