• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Perfect Cherry Blossom/Story/Reimu's Extra: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Changed a translation. Someone please check I'm not insane here.)
Line 53: Line 53:
ほやほやだよ!
ほやほやだよ!
|
|
Finally, after a hundred years, we meet here.
Finally, we meet again here.


Today, I'm possessed of a whole new [[shikigami]]!
But today, I'm a whole new [[shikigami]]!
|-
|-
!
!
Line 75: Line 75:
目標が居なかったら退屈だわ
目標が居なかったら退屈だわ
|
|
If I travelled all the way to the land of the dead only to find that my objective wasn't there, it would surely suck.
If I'd travelled all the way to the land of the dead
only to find what I was looking for wasn't there...
That would totally suck.
|-
|-
!
!
Line 103: Line 105:
こういう人間もこんな所にいるんだ
こういう人間もこんな所にいるんだ
|
|
They have people like this here, too?
They have people like you here, too?
|-
|-
!
!
Line 110: Line 112:
こういうって何よ
こういうって何よ
|
|
What do you mean "like this"?
What do you mean "like you"?
|-
|-
!
!
Line 119: Line 121:
|
|
Like you.<br/>
Like you.<br/>
Propitious sorts clothed in red and white.
Funny sorts clothed in red and white.
|-
|-
!
!
Line 128: Line 130:
|
|
First a cat and now a fox...<br/>
First a cat and now a fox...<br/>
When did this place become an animal kingdom?
What is this, a zoo?
|-
|-
!
!
Line 168: Line 170:
... She was supposed to be strong?
... She was supposed to be strong?


Wait, she's your shikigami?<br/>
And she's your shikigami?<br/>
Aren't you a shikigami yourself?
Aren't you a shikigami yourself?
|-
|-
Line 180: Line 182:
Indeed I am.
Indeed I am.


My master is still sleeping.
My master is still asleep right now...
|-
|-
!
!
Line 187: Line 189:
やっぱり、あんたが目標ね
やっぱり、あんたが目標ね
|
|
AhaYou're the one I'm looking for, then.
AhSo you're the one I'm looking for, then.
|-
|-
!
!
Line 207: Line 209:
のような気もしてきた
のような気もしてきた
|
|
Repairing the boundary between the [[Netherworld]] and our world...<br/>
Repairing the boundary between this world and the next<br/>
And...
And...


Now that I think about it,
Come to think of it, for that to happen,
 
I've got to talk to your master.
for that to happen, I must meet with your master.
|-
|-
!
!
Line 226: Line 227:
起こして
起こして
|
|
Then wake her.
Then wake her up.
|-
|-
!
!
Line 243: Line 244:
I have no intention of allowing troublemakers to meet with my master.
I have no intention of allowing troublemakers to meet with my master.


Here, you will meet your end at the hands of a strengthened Chen.
Now, you will meet your end at the hands of a strengthened Chen...
|-
|-
!
!
Line 259: Line 260:
|
|
You did?<br/>
You did?<br/>
How did it go?
How did that go?
|-
|-
!
!
Line 266: Line 267:
特に何も無かったかの様だったわ
特に何も無かったかの様だったわ
|
|
It was nothing special.  I mean, she's still a Stage 2 boss after all.
It was nothing special.  I mean, she's still Stage 2's boss after all.
|-
|-
!
!
Line 273: Line 274:
まぁ、橙は病み上がりだから
まぁ、橙は病み上がりだから
|
|
Well, she was still recovering.
Well... but she was still recovering...
|-
|-
!
!
Line 280: Line 281:
さっきは、回復したっていってた癖に
さっきは、回復したっていってた癖に
|
|
Earlier on, weren't you saying that she'd already recovered?
Didn't you just say that she'd already recovered?
|-
|-
!
!
Line 288: Line 289:
みたいね
みたいね
|
|
It seems that I must take revenge for Chen.
...Looks like I have to take revenge for her now.
|-
|-
!
!
Line 299: Line 300:
Just as I expected.
Just as I expected.


Defeat a shikigami, and its master may awaken from hibernation.
Defeat a shikigami, and maybe its master will wake up...
|-
|-
!
!
Line 306: Line 307:
ご主人様は、春眠も暁を覚えずよ
ご主人様は、春眠も暁を覚えずよ
|
|
Even my mistress's deep sleep has a dawn.
Hey, even my master wakes up eventually...
|-
|-
!
!
Line 314: Line 315:
目の前の障害から
目の前の障害から
|
|
Well, in the meantime, there's a more immediate obstacle to consider.
Well, in the meantime, there's a more immediate obstacle around.
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 350: Line 351:
How could my charms possibly have failed against you?
How could my charms possibly have failed against you?


You cheated, didn't you~
I bet you cheated or something.
|-
|-
!
!
Line 357: Line 358:
なにを?
なにを?
|
|
You're accusing me of ''what''?
What?!
|-
|-
!
!
Line 376: Line 377:
I ''am'' human.
I ''am'' human.


Anyway, for all the trouble I went through, you will introduce me to your master.
Anyway, for all the trouble I went through,
you better take me to your master.
|-
|-
!
!
Line 383: Line 385:
紫(ゆかり)様は、まだおやすみ中だわ
紫(ゆかり)様は、まだおやすみ中だわ
|
|
My master, Yukari, is still sleeping.
My master Yukari is still sleeping...
|-
|-
!
!
Line 395: Line 397:
"Still", you say. When she will awaken?
"Still", you say. When she will awaken?


Spring has already arrived in full.
It's already spring, you know.
|-
|-
!
!
Line 403: Line 405:
こんな時間はまだ起きていない
こんな時間はまだ起きていない
|
|
She sleeps through winter and during the day.<br/>
She sleeps through winter and all during the day.<br/>
It's still too early for her to wake up.
It's still too early for her to wake up.
|-
|-
Line 412: Line 414:
ならないけど・・・
ならないけど・・・
|
|
I think it's already close enough to dusk...
I think it's already pretty close to dusk...
|-
|-
!
!
Line 422: Line 424:
人間が寝る時間が、本当の夜なのさ
人間が寝る時間が、本当の夜なのさ
|
|
For us, this is not truly dusk.
For us it isn't.


When humans go to sleep, that's the time we consider a true night.
When humans go to sleep, that's the time we consider a true night.
Line 431: Line 433:
いいから、起こしてよ
いいから、起こしてよ
|
|
Whatever, wake her now.
Whatever, wake her up now.
|-
|-
!
!
Line 438: Line 440:
といっても、紫様はここにはいないし~
といっても、紫様はここにはいないし~
|
|
Even if you say that, she isn't here~
But she isn't here...
|-
|-
!
!
Line 456: Line 458:
And I was shot down for nothing?
And I was shot down for nothing?


By the way, what are you up to?
So what are you here for anyway?
|-
|-
!
!
Line 466: Line 468:
あ、目的はあんたを倒す事ね
あ、目的はあんたを倒す事ね
|
|
Well, let's see. Disturbance in the netherworld, someone's errant shikigami...
Well, let's see...


Oh yeah, I'm here to punish you.
Oh yeah, I'm here to punish you.
Line 475: Line 477:
しゅ~ん
しゅ~ん
|
|
Awww...
Ah crap.
|}
|}


== Phantasm ==
== Phantasm ==

Revision as of 01:41, 8 August 2005




Extra

妖怪の式の式

Summon of the youkai's summon

Cherry tree was already in bloom fully.

However, Japanese heart is not satisfied yet.

The cherry trees were already in full bloom.

Yet their Japanese hearts were not yet satisfied.

三國に渡り妖異をなすが

A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms

(Three Kingdoms: a famous period in Chinese history)

BGM: 妖々跋扈

BGM: Charming Domination

Chen ENTERS

Chen

ここで遭ったが百年目

今日は憑きたての

ほやほやだよ!

Finally, we meet again here.

But today, I'm a whole new shikigami!

Reimu

どの辺がほやほや?

Can anything be new in this place?

Chen DEFEATED

Reimu

あの世くんだりまでやってきて

目標が居なかったら退屈だわ

If I'd travelled all the way to the land of the dead only to find what I was looking for wasn't there... That would totally suck.

??

おお?これは珍しい

Oh? This is rare.

Ran Yakumo ENTERS

すきま妖怪の式

八雲 藍(やくも らん)

The youkai's shikigami

Ran Yakumo

Ran

こういう人間もこんな所にいるんだ

They have people like you here, too?

Reimu

こういうって何よ

What do you mean "like you"?

Ran

見てのとおり
赤かったり白かったりで目出度い人間

Like you.
Funny sorts clothed in red and white.

Reimu

猫の次は狐・・・
何時からここは畜生界になったんでしょ

First a cat and now a fox...
What is this, a zoo?

Ran

あ、お前が橙に酷い目に遭わせた
人間だな?

Ah, so you're the human who gave Chen a hard time?

Reimu

そうだっけ?

What if I am?

Ran

橙は私の式神

今は回復して、もっと強くなっているわ

Chen is my shikigami.

She has recovered, and grown stronger than before.

(Shikigami: a captured youkai controlled by a summoner)

Reimu

・・・強かったっけ?

って、あんたの式神?
あんたが式神じゃないの?

... She was supposed to be strong?

And she's your shikigami?
Aren't you a shikigami yourself?

Ran

私も式神

ご主人様はまだお休みですわ

Indeed I am.

My master is still asleep right now...

Reimu

やっぱり、あんたが目標ね

Ah. So you're the one I'm looking for, then.

Ran

何か用?

For what?

Reimu

冥界と顕界の境を修復・・・
って

よく考えたら

直接用があるのは、あんたの使い手
のような気もしてきた

Repairing the boundary between this world and the next
And...

Come to think of it, for that to happen, I've got to talk to your master.

Ran

ご主人様は冬眠中ですが

My master is hibernating.

Reimu

起こして

Then wake her up.

Ran

私は護衛でもあるわ

私の式神に酷い目を負わすような人を
ご主人様に会わせる訳が無い

ここは、今度は強くなった橙に
やられるがいいわ

I am also her guardian.

I have no intention of allowing troublemakers to meet with my master.

Now, you will meet your end at the hands of a strengthened Chen...

Reimu

猫なら、さっき遭ったけど・・・

If you mean that cat, I met her just now...

Ran

なんだって?
それでどうなったのよ

You did?
How did that go?

Reimu

特に何も無かったかの様だったわ

It was nothing special. I mean, she's still Stage 2's boss after all.

Ran

まぁ、橙は病み上がりだから

Well... but she was still recovering...

Reimu

さっきは、回復したっていってた癖に

Didn't you just say that she'd already recovered?

Ran

ここは、私が橙の仇を取らなきゃいけない
みたいね

...Looks like I have to take revenge for her now.

Reimu

さすがに、式神を倒せば

使い手も冬眠から目覚めるかしら

Just as I expected.

Defeat a shikigami, and maybe its master will wake up...

Ran

ご主人様は、春眠も暁を覚えずよ

Hey, even my master wakes up eventually...

Reimu

まあ、取りあえずは
目の前の障害から

Well, in the meantime, there's a more immediate obstacle around.

BGM: 少女幻葬 ~ Necro-fantasy

BGM: A maiden's indigo funeral ~ Necro-fantasy

Ran

私は橙とは桁が違くてよ
色々と

I am leagues different from Chen. Leagues, columns, digits, and colors.

Ran Yakumo DEFEATED

Reimu

式神風情が巫女に敵うと思って

You thought that a shikigami could stand up to a shrine maiden?

Ran

私の式が通用しないなんて

騙したわね~

How could my charms possibly have failed against you?

I bet you cheated or something.

Reimu

なにを?

What?!

Ran

てっきり人間だと思っていたのに

I thought for sure that you were only human.

Reimu

人間だってば

ともかく、折角だから
あなたの主に会わせて貰おうかしら

I am human.

Anyway, for all the trouble I went through, you better take me to your master.

Ran

紫(ゆかり)様は、まだおやすみ中だわ

My master Yukari is still sleeping...

Reimu

まだ、って何時になったら
目が覚めるのよ

もう、十分に春じゃない

"Still", you say. When she will awaken?

It's already spring, you know.

Ran

紫様は冬も昼間も寝ているの
こんな時間はまだ起きていない

She sleeps through winter and all during the day.
It's still too early for her to wake up.

Reimu

もう夜の帳も落ちる頃の様な気がして
ならないけど・・・

I think it's already pretty close to dusk...

Ran

私達にとって、本当の宵闇はこんなもん
じゃないの

人間が寝る時間が、本当の夜なのさ

For us it isn't.

When humans go to sleep, that's the time we consider a true night.

Reimu

いいから、起こしてよ

Whatever, wake her up now.

Ran

といっても、紫様はここにはいないし~

But she isn't here...

Reimu

こいつはただの倒し損?

So, I shot you down for nothing?

Ran

ただのやられ損?

って、あなたの目的は何?

And I was shot down for nothing?

So what are you here for anyway?

Reimu

えーと、冥界に迷惑な奴がいて、
そいつが誰かの使い魔だから・・・

あ、目的はあんたを倒す事ね

Well, let's see...

Oh yeah, I'm here to punish you.

Ran

しゅ~ん

Ah crap.

Phantasm

人妖の境界

The border between spirits and humans

Phantasmagoria.

She was also living on the border of Gensokyo.

Phantasmagoria.

She was also living on the border of Gensokyo.

三國に渡り妖異をなすが

(A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms)

(Three Kingdoms: a famous period in Chinese history)

BGM: 妖々跋扈 ~ Who done it.

BGM: Charming Domination ~ Who done it.

Ran Yakumo ENTERS

Ran

また来たの?

今日はもう疲れたし

そろそろ寝ようと思っていたのに

You again?

I'm tired today.

I was just thinking of going to sleep.

Reimu

約束通り、夜に来たわ

As promised, I have come at night.

Ran Yakumo DEFEATED

Reimu

そろそろ、本命が出てきてもいい頃だわ

こんなにも闇が深いし

It's high time for the truth to emerge.

The night only gets so dark.

??

出てきましょうか?

Shall I emerge, then?

Yukari Yakumo ENTERS

Yukari

ほら、出てきました

Behold, I have emerged!

Reimu

あ、丁度いいところに出てきた

Oh, and emerged into just the right place.

神隠しの主犯

八雲 紫(やくも ゆかり)

The one behind the spiriting-away

Yukari Yakumo

(Spiriting-away: term for "divine kidnapping", a folk legend for missing children)

Yukari

あなたが、私の藍を倒した人間ね

あなたみたいな物騒な人間が居たら

おちおち寝ても居られないの

You are the human who defeated my Ran.

I cannot sleep knowing that dangerous humans such as yourself exist in this world.

Reimu

全然、起きてこなかったじゃない

Even so, you sure took your time getting up.

Yukari

今は起きているの

そんなことより、あなた・・・

I am indeed awake now.

And what's more, you...

Reimu

はい?

Yeah?

Yukari

博麗神社のおめでたい人じゃないかしら

You are from the glorious Hakurei Shrine, are you not?

Reimu

前半はそうで、後半はそうじゃない

It's a shrine alright, but "glorious" isn't quite right.

Yukari

博麗の結界は、北東側が薄くなっているわ

あのままだと、破れてしまうかも知れない

That glorious boundary is weakening along the northeast.

If left alone, it might wear out completely.

(Yukari is referring to the boundary guarded by the Hakurei Shrine, which separates Gensokyo from the outer world.)

Reimu

あらそう、それは危険だわ
わざわざ有難うございます

You're right, that's kind of dangerous.
Thanks for letting me know.

Yukari

いえいえ、私が穴を空けてみただけです

No, no, you see, I'm the one trying to tear a hole in it.

Reimu

って、引き直しておきなさい!

Well then, please fix it!

BGM: ネクロファンタジア

BGM: Necrofantasia

Reimu

所詮、妖怪は妖怪

妖怪の始末も後始末も、人間がやる
ことになるのね

After all, youkai will be youkai.

Both dealing with them and cleaning up afterwards must be done by a human.

Yukari

あら、あなたは気がついていない?

Oh, don't you already know?

Reimu

?

Yukari

今、ここ白玉楼の私の周りは

妖怪と人間の境界が薄くなって
いることに

ここまで来た時点で、人間の境界を
越していることに

Even now, in the Hakugyokurou where we stand,

the boundary between youkai and humans wears thin.

You came this far, and were able to cross over from the human side.

Reimu

いいから、その境界も引き直して
もらうわ

元々、目的はあんたに冥界の境界を
引きなおさせること

そこに来て、一つや二つ結界が
増えても変らないでしょ?

Well then, if it's alright, I'll let you fix it now.

Getting you to fix the Netherworld boundary was my goal from the start.

Since you'll be doing that anyway, having to fix an extra boundary or two won't be much of a difference, right?

Yukari

一つや二つ・・・

結界は、そんなに少ないと思って?

An extra boundary or two...

Do you think that boundaries are so few in number?

Yukari Yakumo DEFEATED

Reimu

さーて、約束通り仕事して
貰おうかしら

Now then, as you promised, get to work.

Yukari

言われなくてもするつもりだったのに

I was going to do so even without your demands...

Reimu

嘘ばっかり

何時まで経っても、起きてこなかった
じゃない

Liar.

How much time went to waste while you were getting around to getting up?

Yukari

それは、寝ていたからだわ

That's because I was asleep.

Reimu

それは当たり前

That much is obvious.

Yukari

とにもかくにも、私がここにいる時点で

ちゃんと仕事しようとしている
証拠じゃない

Either way, I'm here now and I'm awake.

That is proof enough that I have the will to work.

Reimu

仕事をしようとしている、と
仕事をしているは違う!

"Willing to work" and "getting work done" are entirely different!

Yukari

神社にまるで居ないあなたより

よっぽど仕事していると思うけど

Compared to a shrine maiden who's rarely in her shrine, I think I'm getting plenty of work done.

Reimu

私の仕事は妖魔調伏

残虐行為手当が欲しいくらいだわ

Exorcism is my job.

I should receive hazard pay for my work.

Yukari

あら、もうそろそろ夜が明けるわ

帰って寝ないと・・・

Oh, it's almost dawn.

I have to return home and sleep...

Reimu

全然、仕事してないし

あんた、一体何処に住んでるのよ

So all in all, you did exactly nothing.

Where on Earth do you live?

Yukari

私もあなたと同じ

幻想郷の境に住んでいるわ

艮(うしとら)の境に

The same place as you.

At the edge of Gensokyo.

Along the northeastern boundary.

Reimu

まさに鬼門

勝手に結界に穴を空けたりしないでね

That's a very ominous direction.

You are not to tear a hole in the boundary.

Yukari

あら、闘う前に私が空けた、って
いいませんでしたか?

Oh, didn't I say that I already had, before we fought?

Reimu

帰って寝てろ!

Go home and sleep forever!