- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Perfect Cherry Blossom/Story/Sakuya's Extra: Difference between revisions
(Added images.) |
m (Small fix) |
||
Line 303: | Line 303: | ||
さぁ、丘でも何処へでも帰りなさい | さぁ、丘でも何処へでも帰りなさい | ||
| | | | ||
Well then, go back to the | Well then, go back to the hills or wherever. | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 375: | Line 375: | ||
起こすには丘へ帰らないと | 起こすには丘へ帰らないと | ||
| | | | ||
I have to go back to the | I have to go back to the hills in order to wake her up. | ||
|- | |- | ||
! | ! |
Revision as of 00:42, 25 August 2005
- Return to Perfect Cherry Blossom: Translation
- Back to Sakuya's Scenario
Extra
妖怪の式の式 |
Summon of the youkai's summon | |
---|---|---|
Cherry tree was already in bloom fully. However, Japanese heart is not satisfied yet. |
The cherry trees were already in full bloom. Yet the Japanese hearts were not yet satisfied. | |
三國に渡り妖異をなすが |
A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms [Three Kingdoms: a famous period in Chinese history] | |
BGM: 妖々跋扈 |
BGM: Charming Domination | |
Chen ENTERS | ||
Chen |
ここで遭ったが百年目 今日は憑きたての ほやほやだよ! |
Finally, we meet again. But watch out this time! I'm a totally new shikigami now! |
Sakuya |
いつぞやの猫。死んだのか? |
Hey, I've seen this kitty before. Did you die to get here? |
Chen DEFEATED | ||
Sakuya |
改めて見てみると 本当に広い庭だわ |
Seems every time I look, this garden becomes larger and prettier. |
?? |
人間の匂いがする~ |
I smell a human~ |
Ran Yakumo ENTERS | ||
すきま妖怪の式 八雲 藍(やくも らん) |
The youkai's summon Ran Yakumo | |
Ran |
違った |
Oh, I'm mistaken. |
Sakuya |
違わない |
No, you aren't. |
Ran |
見た感じ、生きているようだが あなたは死んでいるのか? |
Apparently you're alive... Well, I'm not really sure. Are you dead? |
Sakuya |
見た感じで結構だけど あなたは見た感じ、狐に見える |
Appearance is enough to judge. And apparently you're a fox. |
Ran |
あなたは見た感じ、犬に見える |
And apparently you're a dog. |
Sakuya |
見た感じで物を言うな |
Don't judge something by looks alone. |
Ran |
私も畜生どもと一緒にされたくはない 私はとある方の式神 式神とはいえ、そんじょそこらの妖怪より ましては、人間や犬なんて |
Don't mistake me for a simple beast either. I am the shikigami of a powerful master. As such, my powers far exceed those of any youkai you've ever seen... Not to mention those of humans. Or dogs. |
Sakuya |
式神も狐も猫も大差ないわよ |
There is not a great difference between shikigami, cats, and foxes. |
Ran |
どこから猫が出てきたんだ? |
And where'd you see a cat? |
Sakuya |
ちょっと前に階段の脇から |
Just back there, near the stairs. |
Ran |
飛躍しすぎ、何の話よ |
That's a great change of subject. |
Sakuya |
今度は、また階段の脇から狐よ ここは大自然がいっぱいね |
This time, I see a fox. It's full of animals around here. |
Ran |
・・・橙に遭った? 丁度、探しているところだったのよ あいつは、落ち着きが無いから |
...So you met Chen? I've been searching for her. She is always restless like a cat, and now she's disappeared. |
Sakuya |
大変残念ですが 猫は山へ洗濯にいきました |
Too bad for you, That cat went to the mountain to do laundry. (This line is making a pun from the story of Momotaro, the old man who went to the mountain to gather firewood while the old woman went to the river to do laundry.) |
Ran |
へぇ、そうなの 私も丘に帰ろうかしら |
Is that so? Maybe I should return to the hills too then. |
BGM: 少女幻葬 ~ Necro-fantasy |
BGM: A maiden's indigo funeral ~ Necro-fantasy | |
Sakuya |
狐死してきゅう(丘)にしゅ(首)す ここは「あの世」 |
A fox goes into the hills to die. As this is the Netherworld, it will be a fitting grave for you. |
Ran |
ふん 橙は私の式神だ |
Ha. Chen is my shikigami. |
Sakuya |
猫は妖怪の式神の式神か・・・ |
So the cat is a youkai's shikigami's shikigami? |
Ran Yakumo DEFEATED | ||
Sakuya |
さぁ、丘でも何処へでも帰りなさい |
Well then, go back to the hills or wherever. |
Ran |
強い・・・ 今ごろ、橙も式が落ちてへこたれてるん |
Ouch... Chen's probably depressed too since she's no longer shikigami possessed. |
Sakuya |
とりあえずは、迷惑かける奴は 迷惑の主が居るみたいなんだけどなぁ |
So I've defeated these annoyances. However, I sense there's a mastermind of this whole mess. |
Ran |
紫(ゆかり)様~ そろそろ、私だけでは限界ですぅ |
Help me Master Yukari~ This is more than I can handle... |
Sakuya |
迷惑の限界? あなたのご主人様は 自分の式神を放っておいて、何をしてるの |
More annoyance than you can cause? What exactly is your master doing, leaving her shikigami running around like this? |
Ran |
寝てる |
Sleeping. |
Sakuya |
起こせ |
Then wake her up. |
Ran |
起こすには丘へ帰らないと |
I have to go back to the hills in order to wake her up. |
Sakuya |
ここには居ないの・・・ 迷惑な式神を使う迷惑な式神の主は さぞかし迷惑な奴なんでしょうな |
So she's not around then... Master of such an annoying shikigami, eh. I bet she must be even more annoying than this one. |
Ran |
・・・否定はしまい |
...I don't deny that. |
Sakuya |
とりあえず、起きたらまた来てあげますわ それまでに、ちゃんと起こしておくこと |
Anyway, I'll be back when your master is awake. In the mean time, wake her up properly. |
Ran |
言ってることがおかしくないか? |
You aren't quite making sense. |
Sakuya |
いいから、起こせ |
Just do it. |
Ran |
しくしく |
*sob* |
Phantasm
人妖の境界 |
||
---|---|---|
Phantasmagoria. She was also living on the border of Gensokyo. |
Phantasmagoria. She was also living on the border of Gensokyo. | |
三國に渡り妖異をなすが |
(A mysterious occurrence on the crossing to the Three Kingdoms) [Three Kingdoms: a famous period in Chinese history] | |
BGM: 妖々跋扈 ~ Who done it. |
BGM: Charming Domination ~ Who done it. | |
Ran Yakumo ENTERS | ||
Ran |
また来たの? 今日はもう疲れたし そろそろ寝ようと思っていたのに |
You again? I'm tired today. I was about to go to sleep... |
Sakuya |
今度こそ眠らせてあげるわ |
I'll let you really rest in peace this time. |
Ran Yakumo DEFEATED | ||
Sakuya |
この辺りの治安は 昔からこうなのかしら |
So, is law enforcement around here always like this? |
?? |
あの世に法など無いの |
There's no law in this world. |
Yukari Yakumo ENTERS | ||
Yukari |
死刑は出来ないですから |
As we can't have a death penalty here, of course. |
Sakuya |
あら夜摩天(閻魔様の事)は? |
Oh, what about Enma? [Enma: the Japanese name for Yama, lord and judge of the nether world] |
Yukari |
夜摩天より力があれば ここは、いや、ここもそういう世界なの |
If you were stronger than Enma, you could do what you want. This place is... No, this place too, is a world like that. |
Sakuya |
力とは経済力? |
Strength of economy, you mean? |
Yukari |
智恵よ |
Craftiness, it is. |
Sakuya |
で、智恵のあるあなたは誰? |
Well, to which crafty person am I speaking? |
神隠しの主犯 八雲 紫(やくも ゆかり) |
The one behind the spiriting-away (Spiriting-away: term for "divine kidnapping", a folk legend for missing children) | |
Yukari |
あなたの事は、藍から聞いたわ |
...I heard about you from Ran. |
Sakuya |
あら、私も有名になったものだわ |
Oh, I've become famous now. |
Yukari |
有名人であるあなたに、ちょっと会って |
Yes, I've always wanted to meet someone as famous as yourself. |
Sakuya |
それで起きてきたというわけ? でも、サインも出来ないけど |
So much that it woke you right up, I see. I can't give you an autograph though. |
Yukari |
いやぁ、直筆の二枚舌で結構です~ |
That's alright, your handwritten duplicity would be sufficient. |
Sakuya |
直筆? |
...Handwritten? |
BGM: ネクロファンタジア |
BGM: Necrofantasia | |
Yukari |
あなたは気がついていない |
You haven't noticed... |
Sakuya |
あなたの智恵が無いことにですか? |
That you're not crafty at all? |
Yukari |
極楽と地獄の境界が曖昧に ここは鬼達の無法地帯に |
...That the borders between heaven and hell are fading. This place has become a lawless land of Oni. |
Sakuya |
地獄だなんて、魔界より怖くない 鬼だなんて、悪魔に比べたらなんて |
Hell is not as scary as the Demon's world. Oni, compared to the devil, are nothing at all. [Sakuya is probably refering to the Scarlet Devil, Remilia.] |
Yukari |
あなたは此処から抜け出せない それが無間地獄 |
You can not scurry away; Beyond here only lies the worst of Hell. (無間地獄: Another name of 阿鼻地獄, the most terrible place among 8 kinds of the Hell in Buddism.) |
Sakuya |
大丈夫、一本の蜘蛛の糸さえあれば 極楽の境界を見つけられる |
It's all right, as long as I have one thread of spider's silk, I can find a way to Heaven. (she's referring to a certain Buddhist story, where Buddha try to help a sinner get out of hell (look here?)) |
Yukari |
ふふふ その道が、蜘蛛の糸より細く 蜘蛛の糸より複雑な弾幕の道でも? |
Hahaha... Even when the way through my barrage is thinner, And more intricate than any spider's web? |
Yukari Yakumo DEFEATED | ||
Sakuya |
あ~、極楽極楽 |
Ahh, it's heaven. |
Yukari |
あんな道を通るなんて聞いてないです~ |
I never expected anyone to be able to pass through such a path... |
Sakuya |
蜘蛛の糸ったって、蜘蛛より大きな 蝶でもね |
Spider's silk can capture something far larger than a spider itself. Like a butterfly, for example. |
Yukari |
やっぱりあれか 夜の蜘蛛は泥棒に入られる |
Ah, it's that. If you see a spider at night, someone's going to raid your house. |
Sakuya |
泥棒とは人聞きの悪いわ メイドの格好していれば、何処に忍び |
Thief? Don't call me that. Well, with this maid uniform, it's quite unusual to get into trouble though. |
Yukari |
私の家に来ても何も無いですわ 同じ境にある神社よりはましですけど |
Well, at least there's nothing worthwhile in my house. Still worth a lot more than the shrine on the same border though. (She is definitely refering to Hakurei Shrine, where Reimu shamelessly begs for donation from visitors...) |
Sakuya |
そうで無くても 寝ているだけの家に何かあるとは |
Even if it were not... You wouldn't have anything in your house if all you ever do is sleep. |
Yukari |
失礼ね |
That's rude. |
Sakuya |
さっきは何も無いと言った |
That's not what you just said. |
Yukari |
お布団とか |
For example, my futon. |
Sakuya |
そんなもの誰も取りませんて |
Nobody's gonna steal that... |
Yukari |
枕とか |
and my pillow. |
Sakuya |
本当に何も無さそう・・・ |
Okay, so there's nothing really... |
Yukari |
でも漂流物がよく届くわ |
But sometimes things do drift in. |
Sakuya |
海なんてあったっけ? |
...is there a sea around here? |
Yukari |
子供とか大人とか |
Like human children, or adults. |
Sakuya |
ちゃんと返してあげなさいね |
You'd better return them to where they were. |
- Back to Sakuya's Scenario
- Return to Perfect Cherry Blossom: Translation