• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Perfect Memento in Strict Sense/Alice Margatroid

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Page 54-56


< Magician   Encyclopedia: Magician   Patchouli Knowledge >


PMiSS alice.jpg
七色の人形遣い Seven-Colored Puppeteer
アリス・マーガトロイド Alice Margatroid
能力: 人形を操る程度の能力 Ability: Manipulation of dolls
危険度: 低 Threat level: Low
人間友好度: 高 Human friendship level: High
主な活動場所: 如何なる場所でも Main place of activity: Any kind of place
祭りになると人々の前に現われては、人形芸を披露してくれる魔法使いと言えば、アリス・マーガトロイドだ。 The magician that appears in front of crowds during festivals and displays her performances with her dolls would be Alice Margatroid.
彼女は、人形を魔法で操り、あたかも生きているかの様に見せる芸達者な魔法使いである。 She is an artistic magician who manipulates dolls with magic and makes it appear as if they were alive.
金髪で肌の色は薄く、本人も人形みたいな姿をしている。 She has blond hair and pale skin, looking very much like a doll herself.
彼女は、人間から修行して魔法使いになったタイプである。 She is the type of magician that was originally human and became one through training.
その為、人間に対しての理解度は高い。 Because of this, she is very understanding of humans.
まだ魔法使い歴は浅く、新米である。 However, her history as a magician is short, and she is a novice.
本来取らなくても大丈夫なのだが、未だに食事も睡眠も全て人間と同じである。 She still eats and sleeps and does everything a human would, despite not needing to do so.
普段は、魔法の森にあるという人形だらけのこぢんまりとした洋館に住む。 She usually lives in a cozy western house in the Forest of Magic.
魔法の森で迷ってしまって、偶然この家に辿り着いたとしても、快く泊めてくれると言う。 If you happen to wander into the Forest of Magic, lose your way and end up at her house, it is said that she will cheerfully allow you to stay the night.
ただ、泊めてくれると言っても、彼女は魔法の研究をしたり、人形を操ったりし続け、余り会話が無く不気味なので、すぐに逃げ出したくなるらしい(*1)。 However, while she says that, all she does is research magic and control her dolls without really conversing, which is unsettling, so it seems one would want to run away as soon as possible (*1).
能力 Ability
人形を操る魔法とは、人形をまるで生きているかの様に見せる魔法である。 Doll manipulation magic is magic that makes it seem as if the dolls were alive.
生命を宿らせる能力ではなく、魔法の糸で操っているので遠隔操作は難しい。 It is not magic that gives life to the dolls, but allows the user to control them with magical strings, so long distance manipulation is very difficult.
だが、人形が命令に逆らう事も、操縦者を傷付ける事も無い。 However, dolls cannot defy orders or harm their user.
彼女が操っている人形は、どれもが特別な人形という訳ではなく、いたって普通の人形が多い。 The dolls she uses are not all special dolls; there are many normal dolls.
その多くは彼女の手作りである。 Most of them were made by her.
手作りの人形に魔法の糸を付け、それを思い通りに操るのである(*2)。 By attaching magical threads to her handmade dolls, she manipulates them freely (*2).
日常 Daily Life
彼女は、炊事、洗濯、清掃等、家事の大半を人形にやらせているという。 It is said that cooking, laundry, cleaning and other household chores are mostly done by her dolls.
一見楽そうに見えるが、人形が自分から動く訳ではなく、全てを操っていると考えると忙しない。 It seems convenient at first, but the dolls are not moving by themselves, so she always has her hands full concentrating.
人間が出来る動きの殆どを、人形でやることが出来るという。 It is said that she can make her dolls move in nearly any way a human can.
人形に人形を操らせる事すら出来る。 She can even have her dolls control other dolls.
ただ、一つだけ彼女が人形にやらせない事がある。 However, there is one thing she does not have her dolls do.
それは人形を作る事だ。 That is creating dolls.
これだけは自分の手で行うらしい。 It seems to be the only thing she does by her own hands.
目撃報告例 Eyewitness Reports
・全部自分で操っているって言ってたけど、もの凄く嘘くさいぜ (霧雨魔理沙) "She said that she controls all the dolls herself, but that sounds like a whopper." (Marisa Kirisame)
見た事がある人なら判ると思うが、数体の人形をそれぞれ別の動きをさせて、時には連携を取らせたり、完全に非同期で動かしたりするのである。 I believe people who have seen her would understand, but she controls several dolls and makes each one perform separate actions, at times makes them cooperate, and the dolls move completely asynchronously.
とても、操作しているとは思えないが……。 It really does not seem like she is controlling them, but...
・河に大量の人形が流れていた。あれは人形の妖怪の仕業じゃないのか (匿名) "There were a large number of dolls floating down the river. Wasn't that the work of a doll youkai?" (Anonymous)
それは流し雛(3*)かも知れない。 That might be nagashi-bina(*3).
・この間、人形の中に人形が入っている変わった人形を見た。あれは人形の妖怪の仕業じゃないの? (博麗霊夢) "A while ago, I saw a weird doll with another doll inside it. Isn't that the work of a doll youkai?" (Reimu Hakurei)
それはマトリョーシカ。 That's a matryoshka doll.
対策 Countermeasures
元々人間だったという事もあり、普通の人間を襲う事は滅多に無いだろう。 Since she was originally human, she most likely rarely attacks humans.
ただ、意外と好戦的で、戦いを挑めば嬉々として応じると思われる。 However, she unexpectedly enjoys battles, and if you challenge her she will gladly accept.
人形達を従える為、決闘を行ったら一対多を強いられる事になる。 Since she is accompanied by her dolls, if you challenge her, you will be forced into a battle highly outnumbered.
かなり腕に自信があろうと、苦戦することは必至だ。 Unless you are very confident in your abilities, a difficult battle is inevitable.
また、人形を数体ばかし倒したとしても、殆んど意味が無く焼け石に水である。 Also, attempting to destroy her dolls is meaningless, like pouring water over a hot stone.
それに、人形を自爆させてくる事すらある。 And at times, she makes her dolls explode.
人形の相手をしてはいけない。 You must not attack the dolls.
と、まるで手に負えない妖怪の様だが弱点はある。 She may seem like a youkai that is difficult to deal with, but she has a weak point.
それはアリス本人である。 That is Alice herself.
本人は人形を操ることで手一杯なので、動きは緩慢で戦闘能力も低い。 She has her hands full manipulating the dolls, so her movements are sluggish and her fighting ability is low.
もし決闘する事があれば、本人を直截狙おう。 If you are ever in a match with her, aim for her directly.
(*1) けど、夜の魔法の森に逃げ出すのも恐ろしいので、我慢するしかない。 1: However, running into the Forest of Magic at night is also scary, so you would have no choice but to bear with it.
(*2) もの凄く器用である。ただ、魔法の糸は手で動かすのではなく、魔法で動かす。 2: She is very dexterous. However, magical threads are not controlled by the hands, but by magic.
(*3) 厄や穢れを人形に移して川に流す物。最近は環境汚染を考えて少なくなった。 3: The act of transferring misfortune and impurity onto dolls and floating them down a river. Lately, it is believed to cause pollution so this practice has waned.


< Sorcerer   Encyclopedia: Sorcerer   Patchouli Knowledge >