- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Perfect Memento in Strict Sense/Forest of Magic: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Page 140
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 56: | Line 56: | ||
|- | |- | ||
| *13 幻想郷はそんなに広くないので、わざわざ地名を付ける必要が少なく、通常は森といえば魔法の森、里といえば人間の里、山といえば妖怪の山の事を指す。 | | *13 幻想郷はそんなに広くないので、わざわざ地名を付ける必要が少なく、通常は森といえば魔法の森、里といえば人間の里、山といえば妖怪の山の事を指す。 | ||
| 13: Since Gensokyo is not that big, there is not much need to bother with place names. Usually if you mention a forest, it's the Forest of Magic; if you talk about a village, it's the human village | | 13: Since Gensokyo is not that big, there is not much need to bother with place names. Usually if you mention a forest, it's the Forest of Magic; if you talk about a village, it's the human village and if you talk about a mountain, it refers to Youkai Mountain. | ||
|} | |} | ||
Revision as of 23:56, 16 August 2020
< | Bamboo Forest of the Lost | Dangerous Area Guide | Youkai Mountain | > |
魔法の森 | Forest of Magic |
---|---|
危険度: 中 | Threat level: Medium |
遭遇する妖怪:妖獣、魔法使い他 | Encounterable youkai: Beasts, magicians etc. |
幻想郷で最も湿度が高く、人間が足を踏み入れる事が少ない原生林が魔法の森だ(*13)。 | The most humid place in Gensokyo, this natural forest that humans rarely step foot into is the Forest of Magic (*13). |
人間の里からの道のりは比較的マシな部類だが、森の中は人間にとって最悪の環境で、化け物茸の胞子が宙を舞い、普通の人間は息するだけで体調を壊してしまう。 | The distance from the human village is relatively short, but the forest's environment is extremely hazardous to humans. The spores of monster mushrooms dance about in midair and a normal human's health would worsen simply by breathing here. |
だが、一般的な妖怪にとっても居心地の悪い場所で、妖怪も余り足を踏み入れないという特徴もある。 | However, another unique feature of the forest is that even youkai refrain from entering there, as the typical kinds also find the place uncomfortable. |
その為、化け物茸が放つ瘴気に耐えられるのならば、逆に隠れ蓑となって安全な場所ともいえる。 | For that reason, if one could stand the noxious gases that the monstrous mushrooms emit, then on the contrary, it would be both a safe and secretive place to seclude oneself. |
森は、地面にまで日光が殆ど届かず、暗くじめじめしている。 | The forest has areas of ground upon which the sun never shines, making them dark and damp. |
故に、茸が際限なく育つ。 | Therefore, mushrooms grow endlessly there. |
ここの茸は人間にとって食用に堪えうる物もあるが、見た目は余りよろしくない。 | There are mushrooms here that can be used for food for humans who can withstand them, but they don't look very appealing. |
また、比較的幻覚作用を持つ茸が多い。 | Also, there are a relatively high number of mushrooms with hallucinogenic properties. |
そもそも魔法の森と呼ばれる様になったのも、この幻覚作用を持つ茸が生える為である。 | The reason why it is called the Forest of Magic in the first place is because of the wide number of hallucinogenic mushrooms growing there. |
この茸は近くにいるだけで魔法を掛けられた様な幻覚を見せる。 | Simply being near them will make hallucinations appear as if one was entranced by magic. |
また、この茸の幻覚が魔法使いの魔力を高めるという事で、この森に住む魔法使いも多い。 | In addition, for the sake of increasing their magical powers with these hallucinogenic mushrooms, many magicians live in this forest. |
*13 幻想郷はそんなに広くないので、わざわざ地名を付ける必要が少なく、通常は森といえば魔法の森、里といえば人間の里、山といえば妖怪の山の事を指す。 | 13: Since Gensokyo is not that big, there is not much need to bother with place names. Usually if you mention a forest, it's the Forest of Magic; if you talk about a village, it's the human village and if you talk about a mountain, it refers to Youkai Mountain. |
< | Bamboo Forest of the Lost | Dangerous Area Guide | Youkai Mountain | > |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|