• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Perfect Memento in Strict Sense/Forest of Magic: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 5: Line 5:
魔法の森
魔法の森
! width="55%" align="center" |
! width="55%" align="center" |
Forest of Magic
[[Forest of Magic]]
|-
|-
! colspan="2" |
! colspan="2" |
Line 24: Line 24:
幻想郷で最も湿度が高く、人間が足を踏み入れる事が少ない原生林が魔法の森だ(*13)。
幻想郷で最も湿度が高く、人間が足を踏み入れる事が少ない原生林が魔法の森だ(*13)。
|
|
The most humid place in Gensokyo, this untouched forest that humans rarely step foot into is the Forest of Magic(*13).
The most humid place in Gensokyo, this untouched forest that humans rarely step foot into is the Forest of Magic (*13).
|-
|-
|
|
Line 34: Line 34:
だが、一般的な妖怪にとっても居心地の悪い場所で、妖怪も余り足を踏み入れないという特徴もある。
だが、一般的な妖怪にとっても居心地の悪い場所で、妖怪も余り足を踏み入れないという特徴もある。
|
|
However, the typical [[youkai]] will find the place uncomfortable, and there is also a certain feature of the forest that youkai will refrain from stepping on.
However, the typical [[youkai]] will find the place uncomfortable, and it is also a feature of the forest that even youkai refrain from stepping into it.
|-
|-
|
|
Line 71: Line 71:
この茸は近くにいるだけで魔法を掛けられた様な幻覚を見せる。
この茸は近くにいるだけで魔法を掛けられた様な幻覚を見せる。
|
|
Only in the vicinity of these mushrooms will the magic begin wherein hallucinations will be revealed to some.
The act of being near them alone makes these mushroom show hallucinations as if entranced by magic.
|-
|-
|
|
また、この茸の幻覚が魔法使いの魔力を高めるという事で、この森に住む魔法使いも多い。
また、この茸の幻覚が魔法使いの魔力を高めるという事で、この森に住む魔法使いも多い。
|
|
And also, because the magical powers of these mushrooms is quite potent, there are a large number of magicians who live in this forest.
And also, for the sake of raising their magical powers with these hallucinogenic mushrooms, there are a large number of magicians who live in this forest.
|-
|-
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
Line 83: Line 83:
*13 幻想郷はそんなに広くないので、わざわざ地名を付ける必要が少なく、通常は森といえば魔法の森、里といえば人間の里、山といえば妖怪の山の事を指す。
*13 幻想郷はそんなに広くないので、わざわざ地名を付ける必要が少なく、通常は森といえば魔法の森、里といえば人間の里、山といえば妖怪の山の事を指す。
|
|
13: Since Gensokyo is not that big, there is not much need to bother with place-names. Usually if you mention a forest it's the Forest of Magic, if you talk about a village it's the Human Village, and if you talk about the Mountain it refers to the Mountain of Youkai.
13: Since Gensokyo is not that big, there is not much need to bother with place-names. Usually if you mention a forest it's the Forest of Magic, if you talk about a village it's the [[Human Village]], and if you talk about the Mountain it refers to the [[Youkai Mountain]].
|}
|}
[[Category:Perfect Memento in Strict Sense]]
[[Category:Perfect Memento in Strict Sense]]

Revision as of 09:05, 6 September 2009


魔法の森

Forest of Magic

危険度: 中

Threat Level: Medium

遭遇する妖怪:妖獣、魔法使い他

Encounterable Youkai: Supernatural Beasts, Magicians etc.

幻想郷で最も湿度が高く、人間が足を踏み入れる事が少ない原生林が魔法の森だ(*13)。

The most humid place in Gensokyo, this untouched forest that humans rarely step foot into is the Forest of Magic (*13).

人間の里からの道のりは比較的マシな部類だが、森の中は人間にとって最悪の環境で、化け物茸の胞子が宙を舞い、普通の人間は息するだけで体調を壊してしまう。

The distance from the human village is in the relatively short category, but the forest environs are extremely hazardous to humans, the spores of monstrous mushrooms dance about in midair, and for regular humans, even breathing the air would cause a breakdown in their physical condition.

だが、一般的な妖怪にとっても居心地の悪い場所で、妖怪も余り足を踏み入れないという特徴もある。

However, the typical youkai will find the place uncomfortable, and it is also a feature of the forest that even youkai refrain from stepping into it.

その為、化け物茸が放つ瘴気に耐えられるのならば、逆に隠れ蓑となって安全な場所ともいえる。

For that reason, if one could stand the noxious gasses that the monstrous mushrooms emit, then on the contrary, it would be both a safe and secretive place to seclude oneself.

森は、地面にまで日光が殆ど届かず、暗くじめじめしている。

The forest has areas of ground upon which the sun never shines, making them dark and damp.

故に、茸が際限なく育つ。

Therefore, mushrooms will endlessly grow.

ここの茸は人間にとって食用に堪えうる物もあるが、見た目は余りよろしくない。 また、比較的幻覚作用を持つ茸が多い。

There are mushrooms here that can be used for food for humans who can stand it, but they don't look very appealing. And also, there are a relatively high number of mushrooms with hallucinogenic properties.

また、比較的幻覚作用を持つ茸が多い。

Once again, there are a relatively high number of mushrooms with hallucinogenic properties.

そもそも魔法の森と呼ばれる様になったのも、この幻覚作用を持つ茸が生える為である。

In the first place, there are those who call the forest magical only because of its effectiveness in growing hallucinogenic mushrooms.

この茸は近くにいるだけで魔法を掛けられた様な幻覚を見せる。

The act of being near them alone makes these mushroom show hallucinations as if entranced by magic.

また、この茸の幻覚が魔法使いの魔力を高めるという事で、この森に住む魔法使いも多い。

And also, for the sake of raising their magical powers with these hallucinogenic mushrooms, there are a large number of magicians who live in this forest.

*13 幻想郷はそんなに広くないので、わざわざ地名を付ける必要が少なく、通常は森といえば魔法の森、里といえば人間の里、山といえば妖怪の山の事を指す。

13: Since Gensokyo is not that big, there is not much need to bother with place-names. Usually if you mention a forest it's the Forest of Magic, if you talk about a village it's the Human Village, and if you talk about the Mountain it refers to the Youkai Mountain.