• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Perfect Memento in Strict Sense/Monologue: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
m (Name Standardized)
No edit summary
(13 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 13: Line 13:
|-
|-
| 私が幻想郷縁起を編纂し始めたのは、一代目の阿一の時で十八歳位になった頃だから、もう千年以上前の話である。
| 私が幻想郷縁起を編纂し始めたのは、一代目の阿一の時で十八歳位になった頃だから、もう千年以上前の話である。
| I first began compiling the Gensokyo Chronicles about the time I turned 18 as Aichi, which was over a thousand years ago.
| I first began compiling the Gensokyo Chronicles around the time I turned 18 as Aichi, which was over a thousand years ago.
|-
|-
| その当時は文字が読める事自体が一般的ではなく、初期の幻想郷縁起はすぐに読んで貰うと言うよりは後世に伝える為に記述した物だった。
| その当時は文字が読める事自体が一般的ではなく、初期の幻想郷縁起はすぐに読んで貰うと言うよりは後世に伝える為に記述した物だった。
Line 25: Line 25:
|-
|-
| 転生を行うと大抵の記憶は失われてしまうが、先祖に当たる阿礼が持っていた求聞持の能力、つまり見た物を忘れないと言う能力を受け継ぐことが出来る。
| 転生を行うと大抵の記憶は失われてしまうが、先祖に当たる阿礼が持っていた求聞持の能力、つまり見た物を忘れないと言う能力を受け継ぐことが出来る。
| Normally, the process of reincarnation results in an almost total loss of memory, but the power of Gumonji that my ancestor Are possessed has been preserved, that is, the power to remember anything you've seen.
| Normally, the process of reincarnation results in an almost total loss of memory, but the ability of Gumonji that my ancestor Are possessed has been preserved, that is, the power to not to forget anything that has been seen.
|-
|-
| 勿論、阿求としての私もその能力を持っていて、本を編纂するのに役立てている。
| 勿論、阿求としての私もその能力を持っていて、本を編纂するのに役立てている。
Line 31: Line 31:
|-
|-
| 私は、阿一の生まれ変わり、さらに言えば阿礼の生まれ変わりである事は何となく理解しているが、残念ながら昔の幻想郷の記憶は鮮明ではない。
| 私は、阿一の生まれ変わり、さらに言えば阿礼の生まれ変わりである事は何となく理解しているが、残念ながら昔の幻想郷の記憶は鮮明ではない。
| Somehow I know about things that happened during my life as Aichi, and even as Are, but unfortunately my memories of Gensokyo in ancient times are not very clear.
| Somehow I know about things that happened during my life as Aichi and even as Are, but unfortunately my memories of Gensokyo in ancient times are not very clear.
|-
|-
| それは私も普通の人と同じで、過去を知るには過去の資料を読むしか知る手段は無い。
| それは私も普通の人と同じで、過去を知るには過去の資料を読むしか知る手段は無い。
Line 40: Line 40:
|-
|-
| 本来、妖怪に恐怖してきた人間も、妖怪退治に躍起になっていた人間も既に居なくなり、今では妖怪が人間の里に遊びに来たり、人間も悪魔の家にお呼ばれする世界へと変化している。
| 本来、妖怪に恐怖してきた人間も、妖怪退治に躍起になっていた人間も既に居なくなり、今では妖怪が人間の里に遊びに来たり、人間も悪魔の家にお呼ばれする世界へと変化している。
| The days where humans live in terror of youkai, or desperately exterminate them have passed, and the world has become a place where youkai come to the human village to play, and humans are invited into the houses of devils.
| The days where humans live in terror of youkai or desperately exterminate them have passed, and the world has become a place where youkai come to the human village to play and humans are invited into the houses of devils.
|-
|-
| 今回の幻想郷縁起は、新しい幻想郷になってからの初めての本である。
| 今回の幻想郷縁起は、新しい幻想郷になってからの初めての本である。
Line 55: Line 55:
|-
|-
| さらに言うと、今回の幻想郷縁起は妖怪からのアピール(*2)も多く、人間が妖怪から身を守る為の資料だったのが、いつの間にか妖怪が自分の事を他に知らしめたいという内容に変わりつつある。
| さらに言うと、今回の幻想郷縁起は妖怪からのアピール(*2)も多く、人間が妖怪から身を守る為の資料だったのが、いつの間にか妖怪が自分の事を他に知らしめたいという内容に変わりつつある。
| In addition, I received a great number of requests from youkai (*2), so what started out as a guide to help humans defend themselves from youkai was, before I knew it, a manual for youkai to help others learn about them.
| In addition, I received a great number of requests from youkai (*2), so what started out as a guide to help humans defend themselves from youkai became, before I knew it, a manual for youkai to help others learn about them.
|-
|-
| 実は今回の幻想郷縁起では、若干妖怪の危険度を水増しして書かれている。
| 実は今回の幻想郷縁起では、若干妖怪の危険度を水増しして書かれている。
Line 61: Line 61:
|-
|-
| 今の幻想郷の実情は、人間を取って喰ったりする事はまず無いと言っても良いだろう。
| 今の幻想郷の実情は、人間を取って喰ったりする事はまず無いと言っても良いだろう。
| This probably isn't too much cause for concern, as humans are almost never kidnapped and eaten by youkai in today's Gensokyo.
| This probably isn't cause for too much concern, as humans are almost never kidnapped and eaten by youkai in today's Gensokyo.
|-
|-
| こうなると幻想郷縁起は一体誰の為に、何の目的で書いている資料なのかもう一度考え直さないといけないのかも知れない。
| こうなると幻想郷縁起は一体誰の為に、何の目的で書いている資料なのかもう一度考え直さないといけないのかも知れない。
Line 67: Line 67:
|-
|-
| そうでないと、私が転生し続ける意味も薄れてしまうからだ。
| そうでないと、私が転生し続ける意味も薄れてしまうからだ。
| If not, the purpose of my continued reincarnation may be diluted.
| If I don't, the purpose of my continued reincarnation would fade away.
|-
|-
| 今回の幻想郷縁起を書き終えたら、この本を広く公開し、その上でさらに私が転生を続ける必要があるか皆に問う事にしよう。
| 今回の幻想郷縁起を書き終えたら、この本を広く公開し、その上でさらに私が転生を続ける必要があるか皆に問う事にしよう。
| Once this edition of the Gensokyo Chronicles has finished, I should have as many people read it as possible and ask them if my continued reincarnation is necessary.
| Once this edition of the Gensokyo Chronicles is finished, I should have as many people read it as possible and ask them if my continued reincarnation is necessary.
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
|-
|-
| しかし、幻想郷縁起が不要になる時代が来たと言う事は、逆に言えば人間にとっても妖怪にとっても理想の時代が訪れたと言う事だろう。
| しかし、幻想郷縁起が不要になる時代が来たと言う事は、逆に言えば人間にとっても妖怪にとっても理想の時代が訪れたと言う事だろう。
| Still, the fact that we've entered into an age where there is practically no more use for the Gensokyo Chronicles means that this is a new, ideal era for both humans and youkai.
| Still, the fact that we've entered an age where there is practically no more use for the Gensokyo Chronicles means that this is a new, ideal era for both humans and youkai.
|-
|-
| 何しろ、命の危険も少ない上に、いつでも平和的に決闘を行えるのである。
| 何しろ、命の危険も少ない上に、いつでも平和的に決闘を行えるのである。
Line 84: Line 84:
|-
|-
| 安全で、かつ刺激的な世の中は、妖怪にも人間にも最高の時代だろう。
| 安全で、かつ刺激的な世の中は、妖怪にも人間にも最高の時代だろう。
| These peaceful, yet stimulating times are surely a golden age for humans and youkai alike.
| These peaceful yet stimulating times are surely a golden age for humans and youkai alike.
|-
|-
| この様な幻想郷が作られたのも、ひとえに博麗大結界によって世界が隔離されたお陰である事は疑いようが無い。
| この様な幻想郷が作られたのも、ひとえに博麗大結界によって世界が隔離されたお陰である事は疑いようが無い。
Line 90: Line 90:
|-
|-
| 外の人間が力を持ち始め、妖怪の存在を否定し始めた頃、既に幻想郷は滅亡の危機にさらされていた(*3)。
| 外の人間が力を持ち始め、妖怪の存在を否定し始めた頃、既に幻想郷は滅亡の危機にさらされていた(*3)。
| About the time humans outside began to become more powerful and deny the existence of youkai, Gensokyo was already in danger of destruction(*3).
| Around the time humans outside began to become more powerful and deny the existence of youkai, Gensokyo was already in danger of destruction (*3).
|-
|-
| そこで妖怪の賢者が取った策とは、大結界により幻想郷を隔離すると言う物だったのだ。
| そこで妖怪の賢者が取った策とは、大結界により幻想郷を隔離すると言う物だったのだ。
| The solution endorsed by the youkai sages was to isolate Gensokyo using a great magical barrier.
| The solution endorsed by the youkai sages was to isolate Gensokyo using a great barrier.
|-
|-
| この大結界とは、いわゆる常識の結界である。
| この大結界とは、いわゆる常識の結界である。
| This barrier is the so-called barrier between common sense and the nonsensical.
| This barrier is the so-called barrier of common sense.
|-
|-
| この大結界により、外の世界は外の常識で、幻想郷は外の非常識と分けられた。
| この大結界により、外の世界は外の常識で、幻想郷は外の非常識と分けられた。
| This barrier kept the outside world's common sense outside, leaving what defied that common sense inside, in Gensokyo.
| This barrier kept the outside world's common sense outside, leaving what lacked common sense inside, in Gensokyo.
|-
|-
| 外の世界が妖怪や夜の世界を否定し始めた事を逆に利用し、否定する事によって物や力が流れ込む世界を生み出したのだ。
| 外の世界が妖怪や夜の世界を否定し始めた事を逆に利用し、否定する事によって物や力が流れ込む世界を生み出したのだ。
| It created a world which embraced the youkai and the world of the night that the outside world denied, a world into which things and powers flowed as they were denied by the outside world.
| It created a world which embraced the youkai and the world of the night that the outside world denied a world in which matter and forces flowed as they were denied by the outside world.
|-
|-
| なんて消極的ながら画期的で革新的なアイデアだろうか(*4)。
| なんて消極的ながら画期的で革新的なアイデアだろうか(*4)。
| It was a passive, yet truly ground-breaking innovation (*4).
| It was a passive yet truly ground-breaking innovation (*4).
|-
|-
| つまり大結界を張ったという事は、妖怪は自ら人間社会にとって不要な者なんでしょ?
| つまり大結界を張ったという事は、妖怪は自ら人間社会にとって不要な者なんでしょ?
Line 117: Line 117:
|-
|-
| もしかしたら苦肉の策ではなく、最良の策だったのかも知れない。
| もしかしたら苦肉の策ではなく、最良の策だったのかも知れない。
| Or, perhaps it was the best possible plan, and not a simple act of desperation.
| Or, perhaps it was the best possible plan and not a simple act of desperation.
|-
|-
| だがそんな大結界も、百年近く経過して一つ歪みが現れ始めた。
| だがそんな大結界も、百年近く経過して一つ歪みが現れ始めた。
Line 126: Line 126:
|-
|-
| これでは、何か新しい妖怪が外で死滅し幻想郷に流れ込んだ時に、現状の妖怪では歯が立たず幻想郷が支配されてしまうかも知れない。
| これでは、何か新しい妖怪が外で死滅し幻想郷に流れ込んだ時に、現状の妖怪では歯が立たず幻想郷が支配されてしまうかも知れない。
| That meant that if a new and powerful youkai ever ceased to exist in the outside and passed into Gensokyo, its denizens would be unable to resist if it decided to subjugate them.
| That meant that if a new and powerful youkai ever ceased to exist in the outside and passed into Gensokyo, the denizens would be unable to resist if it decided to subjugate them.
|-
|-
| その大結界の所為で幻想郷が崩壊すると言う事も考えられる。
| その大結界の所為で幻想郷が崩壊すると言う事も考えられる。
Line 138: Line 138:
|-
|-
| 今では、妖怪は定期的に異変を起こし、異変解決の専門家がそれを解決すると言う流れが生まれている。
| 今では、妖怪は定期的に異変を起こし、異変解決の専門家がそれを解決すると言う流れが生まれている。
| This is how today's pattern where youkai create disturbances every so often, and incident resolution specialists resolve them was born.
| This is how today's pattern, where youkai create disturbances every so often and incident resolution specialists resolve them, was born.
|-
|-
| 今回の幻想郷縁起もその意向を汲み、妖怪は人間を襲う者という部分を強調気味に纏めた。
| 今回の幻想郷縁起もその意向を汲み、妖怪は人間を襲う者という部分を強調気味に纏めた。
| This edition of the Gensokyo Chronicles also has a treatment of this phenomenon, which serves as a conclusion to the section which deals with youkai who attack humans.
| Following that intention, this edition of the Gensokyo Chronicles also establishes emphasis on the fact that youkai are those who attack humans.
|-
|-
| 妖怪は人間を襲い、人間は妖怪を退治する。擬似的にでもこの形が無いと、幻想郷の未来は暗い物になってしまうだろう。
| 妖怪は人間を襲い、人間は妖怪を退治する。擬似的にでもこの形が無いと、幻想郷の未来は暗い物になってしまうだろう。
Line 176: Line 176:
|-
|-
| 確かに、不満を挙げることが向上心に繋がり、より良くしていく事になる。
| 確かに、不満を挙げることが向上心に繋がり、より良くしていく事になる。
| Certainly, expressing dissatisfaction is related to self-improvement, and can be a good thing.
| Certainly, expressing dissatisfaction is related to self-improvement and can be a good thing.
|-
|-
| だが、言い返せばそれは欲で有り、欲深き者には滅びの道しか残されていない。
| だが、言い返せばそれは欲で有り、欲深き者には滅びの道しか残されていない。
Line 182: Line 182:
|-
|-
| 吾唯足るを知る、今ある物で自分は満たされていると言う意味である。
| 吾唯足るを知る、今ある物で自分は満たされていると言う意味である。
| Enlightenment is knowing one has enough, and finding satisfaction in one's circumstances.
| Enlightenment is knowing that one has enough and finding satisfaction in one's circumstances.
|-
|-
| 一足早く妖怪は吾唯足るを知るの境地に至った。
| 一足早く妖怪は吾唯足るを知るの境地に至った。
Line 199: Line 199:
|-
|-
| それは転生が不完全なのか、知能が高すぎる為なのかは判らないが、とにかく三十迄生きる事は出来ないだろう。
| それは転生が不完全なのか、知能が高すぎる為なのかは判らないが、とにかく三十迄生きる事は出来ないだろう。
| I don't know whether this is because the reincarnation is imperfect, or whether we simply know too much, but I will probably not live much beyond 30.
| I don't know whether this is because the reincarnation is imperfect or because we simply know too much, but I probably will not live until thirty.
|-
|-
| それに転生の術は何年も前から準備しないといけない。
| それに転生の術は何年も前から準備しないといけない。
| Further, my preparations for the ritual of reincarnation must begin several years in advance of that.
| Furthermore, my preparations for the ritual of reincarnation must begin several years in advance of that.
|-
|-
| それ故、普通の人間としての生活は殆ど送れないだろう。
| それ故、普通の人間としての生活は殆ど送れないだろう。
| As a result, I will likely not have much of a chance to experience life as a normal human being.
| As a result, I likely will not have much of a chance to experience life as a normal human being.
|-
|-
| 今の幻想郷は昔に比べると遥かに愉しく過ごし易いので、それだけが残念である。
| 今の幻想郷は昔に比べると遥かに愉しく過ごし易いので、それだけが残念である。
Line 211: Line 211:
|-
|-
| さらに言うと転生の術は、生きている内から閻魔様に許しを乞い、転生後の肉体を用意して貰うまでの百年余りの時間は、地獄の閻魔様の下で働く事となる。
| さらに言うと転生の術は、生きている内から閻魔様に許しを乞い、転生後の肉体を用意して貰うまでの百年余りの時間は、地獄の閻魔様の下で働く事となる。
| The ritual of reincarnation involves petitioning the Yama for forgiveness during my lifetime; since it takes nearly a hundred years to prepare my body for the next reincarnation, I spend that time working for the Yama in Hell.
| The ritual of reincarnation involves petitioning the Yama for permission during my lifetime; then, for over a hundred years during which my body for the next reincarnation is prepared, I work for the Yama in Hell.
|-
|-
| その為、今の様に幻想郷と冥界の行き来が容易くなったとしても、私は幻想郷の様子を見る事は出来ない。
| その為、今の様に幻想郷と冥界の行き来が容易くなったとしても、私は幻想郷の様子を見る事は出来ない。
Line 220: Line 220:
|-
|-
| だが今回は何かが変わる予感がする。
| だが今回は何かが変わる予感がする。
| This time, though, I think that things may change somewhat.
| This time though, I think that things may change somewhat.
|-
|-
| それは、妖怪と人間の距離が近くなり、私にも妖怪の知り合いが増えた事だ。
| それは、妖怪と人間の距離が近くなり、私にも妖怪の知り合いが増えた事だ。
Line 229: Line 229:
|-
|-
| 私が百年以上地獄に落とされていようとも、人間は全て入れ替わってるだろうが、妖怪は同じ顔ぶれに会う事が出来るだろう。
| 私が百年以上地獄に落とされていようとも、人間は全て入れ替わってるだろうが、妖怪は同じ顔ぶれに会う事が出来るだろう。
| Even if I spend over a hundred years in hell, all the humans I know will be gone, but the youkai will probably all look the same as ever.
| Even if I spend over a hundred years in hell, although all the humans I know will be gone, the youkai will probably all look the same as ever.
|-
|-
| 今の幻想郷は、転生への恐怖と孤独も和らげるのだ。
| 今の幻想郷は、転生への恐怖と孤独も和らげるのだ。
Line 249: Line 249:
|-
|-
| それは、大結界が常識の結界だから当然の事であるが、幻想郷の中の力だけではどうにもならない事が存在している事は、やはり恐怖である。
| それは、大結界が常識の結界だから当然の事であるが、幻想郷の中の力だけではどうにもならない事が存在している事は、やはり恐怖である。
| This follows fairly obviously from the fact that the Great Barrier is a boundary of common sense, but it is frightening to think that such an incredible power is unique to Gensokyo.
| This follows fairly obviously from the fact that the Great Barrier is a boundary of common sense, but it is certainly frightening to think that there are things that cannot be done with just powers existing in Gensokyo.
|-
|-
| もし、外の世界が崩壊したとしたら、妖怪の賢者はどういう行動を取るだろうか。
| もし、外の世界が崩壊したとしたら、妖怪の賢者はどういう行動を取るだろうか。
Line 267: Line 267:
|-
|-
| 一足早く精神的に優れた世界を創り上げたのは、外の世界の人間でも、妖怪退治をする人間でも無く、妖怪だったのである。
| 一足早く精神的に優れた世界を創り上げたのは、外の世界の人間でも、妖怪退治をする人間でも無く、妖怪だったのである。
| It was the youkai who took action and quickly came up with a plan to create such an fantastic world, not the humans of the outside, and not the humans who exterminate youkai for a living.
| It was the youkai who took action and quickly came up with a plan to create such a fantastic world, not the humans of the outside, and not the humans who exterminate youkai for a living.
|-
|-
| その妖怪が愚かな真似をするとは思えないのだ。
| その妖怪が愚かな真似をするとは思えないのだ。
Line 289: Line 289:
|- align="right"
|- align="right"
| ''九代目阿礼乙女 稗田阿求''
| ''九代目阿礼乙女 稗田阿求''
| ''[[Hieda no Akyuu|Hieda no Akyuu]], the Ninth Are Maiden''
| ''[[Hieda no Akyuu]], the Ninth Are Maiden''
|-
|-
| colspan="2" |
| colspan="2" |
Line 297: Line 297:
|-
|-
| (*2)もっと、自分を強そうに書いてくれ、とか、こういう能力持ってるけどどう?等。
| (*2)もっと、自分を強そうに書いてくれ、とか、こういう能力持ってるけどどう?等。
| 2: Such as, "Make me sound stronger", or "What do you think of this power?"
| 2: Such as, "Make me sound stronger," or "What do you think of this power?"
|-
|-
| (*3)八代目の阿弥の時代、幻想郷は妖怪の力が薄れ、外の人間も妖怪を否定し、既に崩壊寸前だった。
| (*3)八代目の阿弥の時代、幻想郷は妖怪の力が薄れ、外の人間も妖怪を否定し、既に崩壊寸前だった。
Line 309: Line 309:
|-
|-
| (*6)今では、妖怪はただの雑魚扱いで、最大の敵は人間と言う話が多いと言う。
| (*6)今では、妖怪はただの雑魚扱いで、最大の敵は人間と言う話が多いと言う。
| 6: Nowadays, there are many stories where youkai are simply small fry, and the real enemy are humans.
| 6: Nowadays, there are many stories where youkai are simply small fry, and the real enemies are humans.
|-
|-
| (*7)あ、これも欲か。吾唯足るを知るの境地はまだ遠い。
| (*7)あ、これも欲か。吾唯足るを知るの境地はまだ遠い。
Line 320: Line 320:


{{SubpageNav|Dangerous Area Guide|Higan|}}
{{SubpageNav|Dangerous Area Guide|Higan|}}
{{SubpageNav|UUnresolved Materials||Memorandum}}
{{SubpageNav|Unresolved Materials||Memorandum}}




{{Project Translations Notice}}
{{Navbox PMiSS}}
{{Navbox PMiSS}}
[[Category:Perfect Memento in Strict Sense]]
[[Category:Perfect Memento in Strict Sense|Monologue]]
[[fr:Perfect Memento in Strict Sense/Monologue]]
[[pl:Perfect Memento in Strict Sense/Monolog]]
[[ru:Perfect Memento in Strict Sense/Монолог]]
[[vi:Perfect Memento in Strict Sense/Tự bạch]]
[[zh:东方求闻史纪/独白]]

Navigation menu