Perfect Memento in Strict Sense/Reimu Hakurei

Page 112-116


< Outsider   Encyclopedia: Outsider 

 Heroic Legends   Marisa Kirisame >


PMiSS reimu.jpg
楽園の巫女 Shrine Maiden of Paradise
博麗 霊夢 Reimu Hakurei
職業: 巫女 Occupation: Shrine Maiden
能力: 空を飛ぶ程度の能力 Ability: Flying in the air
住んでいる所: 博麗神社 Residence: Hakurei Shrine
幻想郷の境にある博麗神社の現在の巫女さん。 The current shrine maiden at the Hakurei Shrine, which lies on the border of Gensokyo.
博麗神社は、現在の幻想郷に無くてはならない大結界を見張る神社であり、博麗の巫女は代々異変解決を生業としている(*1)。 The Hakurei Shrine exists to watch over the Great Barrier necessary to the present Gensokyo, and the Hakurei shrine maidens resolve incidents for a living, generation after generation (*1).
彼女は歴代の巫女の中でも最も危機感に欠け、修業不足であるが、実力はかなりのものである。 Out of the generations of shrine maidens, her sense of danger is the most lacking and she has meager training, yet her power is considerable.
持ち前の幸運と鋭い勘で数多の妖怪を退治する。 She's exterminated multitudes of youkai with her keen intuition and her natural good luck.
性格 Personality
非常に暢気で、危機感に欠ける。誰に対しても同じ様に接し、優しくも厳しくもない。 She's unusually easygoing and lacks any sense of danger. She treats everyone in the same uninterested manner, neither kindly nor harshly.
そういう性格の為か、力のある性格に好かれやすいが、逆に力のない妖怪には恐れられる。 Perhaps as a result of that, strong personalities tend to like her, while weak youkai fear her.
だが、彼女は妖怪に対しては問答無用で退治する事を仕事だと思っている。 However, her opinion regarding youkai is that exterminating them on sight[1] is her job.
能力 Ability
重力から解き放たれ、自由に空を飛ぶ事が出来る。 She has the power to defy gravity and fly freely through the sky.
何事にも縛られない。 Nothing can tie her down.
まだ、博麗の巫女としての能力も持っている。 In addition, she has abilities as the Hakurei shrine maiden.
博麗の巫女は、博麗大結界を管理し、幻想郷を見守っている。 The Hakurei shrine maidens manage the Great Hakurei Barrier and watch over Gensokyo.
大結界が内からでも外からでも崩壊すれば、幻想郷は無事では済まされないだろう。 If the Great Barrier were destroyed, either from inside or out, Gensokyo would likely not fare well.
幻想郷そのものが今の形を維持するには、博麗神社とその巫女が必要である。 Gensokyo relies on the Hakurei Shrine and its shrine maidens to preserve the form it exists as today.
その為、巫女に逆らえる妖怪は居ない。 As a result, no youkai oppose them.
彼女は自覚しているのかしていないのかその暢気な外見からは判らないが、実質上幻想郷を牛耳っているのは博麗の巫女である。 Due to her easygoing appearance, it's impossible to tell whether she realizes this or not, but the Hakurei shrine maidens really do have all of Gensokyo under their thumbs.
スペルカードルール Spell Card Rules
いかなる妖怪でも博麗の巫女を倒す訳にはいかず、妖怪の存在意義が消えようとしていたが、彼女は画期的な手段を持ってその問題を解決する。 Without a way for any youkai to defeat the Hakurei shrine maiden, many youkai felt that their meaning to exist had disappeared, but by taking some ground-breaking measures she solved this problem.
それはスペルカードルールの導入である。 That is, the introduction of the spell card rules.
スペルカードルールは、お互い技を見せ合い、その美しさで競う決闘ルールである。 The spell card rules are dueling rules that allow both parties to show off their skills in a beautiful competition.
大雑把に言うと、 The major points are:
*スペルカードとは、自分の得意技に名前を付けた物で、使う時は宣言してから使う必要がある。 *Spell cards are techniques specially-named by the individual, and they must be declared upon use.
*お互いカードの枚数は予め決闘前に提示しなければならない。 *The number of each party's spell cards must be determined in advance of a duel.
*手持ちのカードが全て破られると負けを認めなければいけない。 *The first party to have all of their spell cards beaten must admit defeat.
*勝者は決闘前に決めた報酬以外は受け取らない。相手が提示した報酬が気に入らなければ断れる。 *The victor is entitled only to what was agreed upon before the duel. If they're not interested in what their opponent has to offer, they can refuse a duel.
*勝者は敗者の再戦の希望を、積極的に受ける様にする。 *Winners should generally allow losers a rematch.
*不慮の事故は覚悟しておく。 *Always prepare for the unexpected.
といった内容のもので、これによりスポーツ感覚に近い決闘が出来る。 Following these rules allows for duels that feel almost like sport.
そのルールの導入により、比較的力の弱い人間も妖怪に勝負を挑む事が可能となった。 With the introduction of these rules, it became possible for even relatively weak humans to challenge youkai.
それと同時に気軽に巫女を倒す事も出来て、反対に妖怪も有る程度無茶出来る様になった。 At the same time, it became possible for youkai to freely defeat the shrine maiden without worrying about the consequences.
日常 Everyday Life
異変が起きていない時の彼女は、至って普通の人間である(*2)。 When an incident is not occurring, she is a very ordinary human (*2).
参拝客の少ない神社をぶらぶらし、掃除している振りをしたり、お茶を飲んだりしている。 She lazes about the rarely-visited shrine, pretends to clean it, and drinks tea.
買い出しなど、人間の里に顔を出す事も多い。 She's often seen going out to shop in the human village.
この道中、妖怪の姿を見ると必ず懲らしめていく。 If she catches sight of a youkai on the way, she will surely teach them a lesson.
この辺は普通の人間とは異なる。 In this way, she's different from a usual human.
仕事 Job
異変解決の専門家である。 She is a specialist in incident resolution.
異変が起きる(*3)と普段の暢気さは何処へやら、慌てて原因究明し解決に向かう。 When an incident occurs (*3), her usual carefree attitude vanishes, and she immediately investigates to resolve whatever matter is at hand.
元来、異変解決は博麗の巫女だけが行っていたが、最近は異変が起こると真似をして異変解決しようとする者も多い。 Although the Hakurei shrine maiden was initially the only one who resolved incidents, these days, there are many imitators who go out to resolve incidents as well.
外の世界から見た博麗神社 The Hakurei Shrine seen from the Outside World
博麗神社は幻想郷と外の世界の境に建っている為、両方の世界から神社に行く事が出来る。 Since the Hakurei Shrine stands on the boundary of Gensokyo from the outside world, one can go to the shrine from either world.
だが、通常に二つの世界を行き来する事は出来ない。 But it normally isn't possible to pass between the two worlds.
幻想郷の常識を持った人間は幻想郷の博麗神社に、外の常識を持った人間は外の博麗神社にしか行く事が出来ないのだ。 People from Gensokyo can go only to Gensokyo's Hakurei Shrine, and people from the outside world can go only to the outside world's Hakurei Shrine.
外から見た博麗神社は、無人の神社で、人が訪れる事など殆ど無く小さくて寂れた神社だと言われている。 It's said that the Hakurei Shrine seen from outside is a desolate, uninhabited shrine which no one visits.
大結界が出来る前の神社は、無人ではなかったが今みたいなそこそこの規模ではなかった。 Before the Great Boundary was created, the shrine was not as empty as it is now, but it was also not built up to the same scale as the Gensokyo one.
外の世界の博麗神社は、結界が張られた時のまんまほったらかしになっていると言われている。 It's said that the Hakurei Shrine in the outside world has mostly been abandoned since the boundary was created.
異変解決例 Incident Resolution Cases
紅霧異変 Scarlet Mist Incident
幻想郷全体が紅い霧で覆われ、日の光が届かなくなってしまった異変。 The incident when all of Gensokyo was covered by a red mist, and the light of the day could not reach the ground.
この異変はレミリア・スカーレットによって引き起こされた異変である。 This incident was caused by Remilia Scarlet.
彼女は日の光を嫌い、幻想郷を霧で覆わせたのだ。 She disliked the light of the sun, and covered Gensokyo in mist.
この時は、単独で紅魔館へ乗り込み、かなり強引な方法で解決したと言われている。 At this time, it's said that Reimu went to the Scarlet Devil Mansion alone, and resolved it quite forcefully.
紅魔館の存在が一躍有名になったのもこの異変解決後、犯人が明るみに出てからの事である。 Once the perpetrator came to light, the Scarlet Devil Mansion instantly became infamous.
春雪異変 Spring Snow Incident
春の季節になっても幻想郷に雪が降り続け、花も咲かず、冬が終わらないかと思った異変。 The incident when it continued snowing even after winter ended and spring came, and the flowers did not bloom.
この異変の詳細は詳しくは広まっていない。 The details of this incident are not widely known.
彼女に聞いた所、犯人は冥界の者で何となく懲らしめて解決した、だそうである。 According to her, the perpetrator was in the Netherworld, then taught her a lesson and resolved things, somehow.
冥界と長引く冬との関係が掴めなかったが、彼女は「桜の花びらが冥界から降り注いでいたから判ったのよ」と、普通の人間が気付かないような些細な変化に気付くのは流石である。 Although no relationship between the Netherworld and the long winter has been proven, it's true that she noticed something most people didn't, saying "Didn't you see that cherry petals were blowing from the Netherworld?"
永夜異変 Eternal Night Incident
夜が明けなくなり、暫くの間夜明けが訪れなかった異変である。 In this incident, night lasted for an extended period of time, and dawn did not come for a while.
この異変も解決したのは彼女だと言うが、原因や犯人の事になると何処か曖昧な返事しかしなくなる。 Although she claims that she also solved this incident, if one asks her about the cause or the perpetrator, she'll only respond with ambiguous answers.
未だ謎が多く、記録に残せない異変である。 It's an incident with many mysteries and no records of the details.
六十年周期の大結界異変 The Great Barrier Incident of Sixty Years
大結界は幻想と非幻想という強固な境界で出来ているが、六十年周期で一回だけ緩む事が知られている。 The Great Barrier is composed of a stable boundary said to be one between fantasy and non-fantasy, but it is known that once every sixty years, it undergoes a period of weakening.
つい最近二回目の緩みが起き、それと同時に幻想郷はあちこちで小さな異変が起きた。 Recently, the second period of this cycle occurred, and a number of smaller incidents sprang up around Gensokyo.
これは放っておいてもいずれ解決する異変だが、彼女はその事を知らず、いつもの様に異変解決に向かったらしい。 This is the sort of incident that would resolve itself somehow if left alone, but it seems that she was ignorant of this fact and set out to solve it as usual.
吸血鬼異変 The Vampire Incident
妖怪は人間を襲って初めて存在意義が有る物だが、大結界が出来て以来、妖怪は簡単には人間を襲ってはいけなくなり、さらに食料は妖怪の食料係から提供されていた為、妖怪の気力は下がる一方だった。 Originally, attacking humans was the point of the youkai's existence, but since the erection of the Great Barrier it's become difficult for them to do so, and they've had to find sources of food outside their normal choices. Consequently, the collective willpower of the youkai began to fall.
そんな幻想郷に突如外の世界から力のある妖怪、吸血鬼が現れ、あっという間に多くの妖怪達を部下にしてしまった。 It was into this situation that a powerful youkai from outside, a vampire, appeared, and quickly amassed a great number of subordinates.
結局この騒動は、最も力のある妖怪が力業で吸血鬼を叩きのめし、様々な禁止事項を決めた契約を結び、和解した。 In the end, the vampire was defeated through the efforts of the most powerful youkai, and a settlement was reached through a contract that placed a number of prohibitions on the vampire's activities.
まだ気力の残っている妖怪達はこれでは不味いと思い、博麗の巫女に相談する事にした。 Some of the more willful youkai found these terms distasteful and entered into discussions with the Hakurei shrine maiden.
巫女も大した異変の無い毎日にだらけきっていて、若干の戦闘は必要不可欠という妖怪の考え方に同意した。 The shrine maiden, who was also tiring of an uneventful lifestyle, agreed to the youkai point of view that some battles were necessary.
そこで考え出されたのが、擬似的に命を掛けた戦いが出来るスペルカードルールである(*4)。 The result of this were the spell card rules, which allowed duelists to seemingly stake their lives in individual combat (*4).
一番最初にそのスペルカードルールを使って異変を起こしたのが、大騒ぎした吸血鬼が起こした紅霧異変だと言われている。 It's said that the raucous Scarlet Mist incident caused by that vampire was the first time the spell card rules were put to use.
それ以降は、そこそこ頻繁に異変が起き、解決後まで後を引く事はない。 Since then, various incidents have occurred with moderate frequency that have had no lasting effects.
巫女が勝つまで繰り返され、一旦勝負が付いてしまえば遊びはおしまいである。 The game ends once a victor is decided, although the shrine maiden likes to have rematches until she wins.
*1: 賽銭が期待できない為。 1: Because they can't expect to survive on offerings.
*2: 普通以上に暢気かも。 2: She may even be more easygoing than most people.
*3: 異変とは、幻想郷規模の大きさで起こる異常現象であり、原因不明の物を指す。 大抵は妖怪の気紛れだったり、新参者の起こした仕業である。 3: "Incident" means a phenomenon that affects all of Gensokyo and is of unknown cause. Typically this is due to some youkai's whimsy or the doings of a newcomer.
*4: 他にも色々なルールが考え出されたが、弾幕の美しさと多様さが女性や妖怪に大ウケで、このルール以外は余り浸透していない。 4: It appears various other rules were also considered, but as the beauty and volume of danmaku especially appealed to youkai and women, they aren't as popular.

Notes

  1. The phrase 問答無用で退治する is used again in this context in Forbidden Scrollery Chapter 25.


< Outsider   Encyclopedia: Outsider 

 Heroic Legends   Marisa Kirisame >