• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Phantasmagoria of Dim.Dream/Story/Ellen's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(Finished the translation and cleaned up the previously done ones.)
Line 13: Line 13:
しんせんじゅつ? 魔法とどうちがうの~
しんせんじゅつ? 魔法とどうちがうの~
| width="50%" |
| width="50%" |
New powers? What exactly is the difference between this and magic~?
Shinsenjutsu? This doesn't seem like magic~<br/>
''Shinsenjutsu: A type of alchemy that involves martial arts, medicines, healing etc, with the eventual goal of attaining eternal youth.''
|}
|}


Line 44: Line 45:
名法使うの~。
名法使うの~。
| width="50%" |
| width="50%" |
(Pishipishitsu) Ouch! Your magic is so clumsy~. You're even known for your methods~.  
(crack crack) Ow ow. Your magic is so suspicious~. You're even using famous spells~.  
|}
|}


Line 61: Line 62:
・・・幻覚?
・・・幻覚?
| width="50%" |
| width="50%" |
Aah. I have another me~<br/>
Aah. There's another me~<br/>
...I wonder if you can help with my work.<br/>
...I wonder if you can help with my work.<br/>
...A hallucination?
...A hallucination?
Line 198: Line 199:
変なものがいっぱいある~。
変なものがいっぱいある~。
| width="50%" |
| width="50%" |
Finally, I've gotten to the remains.<br/>
Finally, I've entered the ruins.<br/>
Of all the people here I'm the strongest.<br/>
I wonder why all the people around were so strong~.<br/>
I jumped right over them.<br/>
Here I come.<br/>
Hm hm. <br/>
Oh, what's this...<br/>
Oh, what's this...<br/>
There's a lot of strange things here.
There's a lot of strange things here~.
|-
|-
!
!
Line 225: Line 227:
|
|
Oh, it's you, the strongest magician.<br/>
Oh, it's you, the strongest magician.<br/>
... very well, let's go now.  
... very well, come with me at once.  
|-
|-
!
!
Line 250: Line 252:
|
|
What's that?<br/>
What's that?<br/>
You mean that's dangerous? Yeah- not!
...I wonder if it's dangerous. Hee-ya!
|-
|-
!
!
Line 259: Line 261:
まっ、とにかく、一緒に来て貰うぜ。
まっ、とにかく、一緒に来て貰うぜ。
|
|
 
Gah~(sweatdrop) Stop it.<br/>
Why are you doing so suddenly.<br/>
Well, whatever, just come with me.
|-
|-
!
!
Line 266: Line 270:
ちょっと、ちょっと~
ちょっと、ちょっと~
|
|
Hey, hey...
Wait, wait...
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
ボカッ!!
ボカッ!! (whack!!)
|-
|-
!
!
Line 277: Line 281:
だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒)
だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒)
|
|
What kind of hospitality is this!? (#)
Who told you to use that kind of hospitality? (#)
|-
|-
!
!
Line 288: Line 292:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
ボカッ!!ボカッ!!
ボカッ!!ボカッ!! (whack!! whack!!)
|-
|-
!
!
Line 302: Line 306:
あははは
あははは
|
|
Ha-has...
Ahahaha...
|-
|-
!
!
Line 316: Line 320:
あやや、謝れちゃったら許すしかないわね。
あやや、謝れちゃったら許すしかないわね。
|
|
 
Oh dear, since you apologized I have to forgive you.
|-
|-
!
!
Line 349: Line 353:
りまして。
りまして。
|
|
(Fluffy?) Anyway, that's not why we came here today.<br/>
(Fluffy?) Anyway, you had a reason to come here today, certainly?
Mashi Teri.
|-
|-
!
!
Line 357: Line 360:
なにかくれるんでしょ?
なにかくれるんでしょ?
|
|
 
You gave those out, didn't you?
|-
|-
!
!
Line 364: Line 367:
はい?
はい?
|
|
 
Huh?
|-
|-
!
!
Line 371: Line 374:
このチラシに書いてあったじゃない。
このチラシに書いてあったじゃない。
|
|
 
Didn't you write these leaflets?
|-
|-
!
!
Line 378: Line 381:
あー、それ私がかいたんだ。
あー、それ私がかいたんだ。
|
|
 
Ah-, I wrote those.
|-
|-
!
!
Line 394: Line 397:
あなたもよく、こんなチラシをみて来る気になったわね
あなたもよく、こんなチラシをみて来る気になったわね
|
|
 
Leaflets? Which? <br/>
Hmm... <br/>
<font color=00FF00>"Ancient Ruins (heart)<br/>
Fantasy Relics <br/>
Opening Today at 10<br/>
All who visit these ruins will be given a present that will bring you happiness. We await everyone's arrival."<font color=black><br/>
.......What the heck is this.
And you really thought it'll be a good idea to come here after reading this.
|-
|-
!
!
Line 401: Line 411:
あはははははは(はぁと)
あはははははは(はぁと)
|
|
 
Ahahahaha(heart)
|-
|-
!
!
Line 408: Line 418:
・・・とにかく、なんかあげてもいいけど、条件があるわ。
・・・とにかく、なんかあげてもいいけど、条件があるわ。
|
|
 
...Anyway, I can give you something, but there are conditions.
|-
|-
!
!
Line 415: Line 425:
何かしら?
何かしら?
|
|
 
What are they?
|-
|-
!
!
Line 428: Line 438:
囲内で望みをかなえて上げるわ。
囲内で望みをかなえて上げるわ。
|
|
 
First, you have to help me with my research. <br/>
I'm using this <font color=00FF00>Probability Space Hypervessel<font color=black> to look for magic. <br/>
In other words, I want you to show me your powers to prove the existence of magic. <br/>
Second, your magic must be truly powerful.
If you fulfill these two conditions, then I will grant any wish you have that's within my capabilities.
|-
|-
!
!
Line 435: Line 449:
望みをかなえてくれるの(はぁと) やったぁ♪
望みをかなえてくれるの(はぁと) やったぁ♪
|
|
 
You'll make my wish come true(heart) Yaaay♪
|-
|-
!
!
Line 442: Line 456:
では、OKね。
では、OKね。
|
|
 
So that's an OK.
|-
|-
!
!
Line 449: Line 463:
つまり、わたしの力を試したいってことでしょう?
つまり、わたしの力を試したいってことでしょう?
|
|
 
Basically, you want to test my power, right?
|-
|-
!
!
Line 459: Line 473:
その間、私は魔力世界の観察をおこなうから。
その間、私は魔力世界の観察をおこなうから。
|
|
 
Indeed(heart) In a battle is fine. <br/>
I can investigate your magic that way...(heart) <br/>
Alright, Chiyuri. Do your best(heart) <br/>
I'll be here, observing this world of magic.
|-
|-
!
!
Line 466: Line 483:
それって、もしかして・・・(汗)
それって、もしかして・・・(汗)
|
|
 
Don't tell me, you mean...(sweatdrop)
|-
|-
!
!
Line 473: Line 490:
あの娘とたたかえっていってるの(怒)
あの娘とたたかえっていってるの(怒)
|
|
 
I meant, go fight that girl(#)
|-
|-
!
!
Line 480: Line 497:
だ~、やっぱり~~~(汗)
だ~、やっぱり~~~(汗)
|
|
 
Gah~, I knew it~(sweatdrop)
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
ボカッ!!ボカッ!!
ボカッ!!ボカッ!! (whack!! whack!!)
|-
|-
!
!
Line 494: Line 511:
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!
|
|
 
Stop complaining and just fight already!! <br/>
You have the science magic I created anyway, don't you. <br/>
In any case, you'll lose, but you better not lose too quickly. I'll be taking valuable data!
|-
|-
!
!
Line 502: Line 521:
勝負だぜ!!
勝負だぜ!!
|
|
 
Can't do anything about this... <br/>
Let's fight!!
|-
|-
!
!
Line 509: Line 529:
ごーごー
ごーごー
|
|
 
Go~ go~
|}
|}


Line 525: Line 545:
ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!!
ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!!
| width="50%" |
| width="50%" |
 
Chiyuri! You lost way too fast!!
|-
|-
!
!
Line 532: Line 552:
だって~。
だって~。
|
|
 
But~
|-
|-
!
!
Line 542: Line 562:
連れて帰ることが出来たのに!!
連れて帰ることが出来たのに!!
|
|
 
There's no buts whatsoever!<br/>
I wasn't able to get enough data!!<br/>
Geez. If you won, we could've made this girl lose consciousness and taken her back with us!!
|-
|-
!
!
Line 549: Line 571:
なんだって?!
なんだって?!
|
|
 
What!?
|-
|-
!
!
Line 559: Line 581:
調べてその力を私のものにしてやる!!
調べてその力を私のものにしてやる!!
|
|
 
That's right, I've seen the wonderful power of magic in this world. <br/>
...I can't restrain myself from just watching anymore. <br/>
I'll bring you back as an experiment material, thoroughly investigate that power and make it mine!!
|-
|-
!
!
Line 567: Line 591:
ねがいを叶えてくれるんじゃなかったの?
ねがいを叶えてくれるんじゃなかったの?
|
|
 
Oh, my, such a troublesome person. <br/>
Weren't you gonna grant me a wish?
|-
|-
!
!
Line 577: Line 602:
もっとも、いやといっても無駄だけどね。
もっとも、いやといっても無駄だけどね。
|
|
 
That's fine. I'll grant you a wish as we discussed earlier. <br/>
That's if you beat me. On the other hand, if I beat you, you come with me to my world. That's fine, right. <br/>
Although, even if you say no, it doesn't matter.
|-
|-
!
!
Line 584: Line 611:
こんどは、あなたなの。じゃぁ、やりましょ!
こんどは、あなたなの。じゃぁ、やりましょ!
|
|
 
With you this time, huh. Ok, let's go!
|-
|-
!
!
Line 591: Line 618:
ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。
ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。
|
|
 
Wait a second. I need to change to my battle clothes.
|-
|-
!
!
Line 598: Line 625:
ありゃりゃ。
ありゃりゃ。
|
|
 
Uh huh.
|-
|-
!
!
Line 605: Line 632:
いいわ、やりましょ。
いいわ、やりましょ。
|
|
 
Alright, let's go.
|-
|-
!
!
Line 612: Line 639:
マントはおってきただけ・・・・・
マントはおってきただけ・・・・・
|
|
 
You only put on your mantle...
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
バキッ!!
バキッ!! (thwack!!)
|-
|-
!
!
Line 624: Line 651:
ね。
ね。
|
|
 
It's to stir up my fighting spirit! If I die, I can't bring her back after all.
|-
|-
!
!
Line 631: Line 658:
あ、最後に。
あ、最後に。
|
|
 
Ah, one last thing.
|-
|-
!
!
Line 638: Line 665:
何?
何?
|
|
 
What?
|-
|-
!
!
Line 645: Line 672:
科学って何?
科学って何?
|
|
 
What's science?
|-
|-
!
!
Line 652: Line 679:
人間が怠けるのを認めるための手段よ。
人間が怠けるのを認めるための手段よ。
|
|
 
It's a means to accept mankind's neglect.
|-
|-
!
!
Line 660: Line 687:
なきゃ。
なきゃ。
|
|
 
That can't be~. That's what sense, logic and laws are called.
|-
|-
!
!
Line 667: Line 694:
・・・・・・
・・・・・・
|
|
 
......
|}
|}


Line 675: Line 702:
*Return to [[Phantasmagoria of Dim.Dream: Translation]]
*Return to [[Phantasmagoria of Dim.Dream: Translation]]
[[Category:Phantasmagoria of Dim.Dream]]
[[Category:Phantasmagoria of Dim.Dream]]
[[Category:Untranslated]]

Revision as of 12:11, 28 July 2009

Vs.Match and Story Mode

Ellen vs. Reimu Hakurei

Ellen Wins

Ellen

しんせんじゅつ? 魔法とどうちがうの~

Shinsenjutsu? This doesn't seem like magic~
Shinsenjutsu: A type of alchemy that involves martial arts, medicines, healing etc, with the eventual goal of attaining eternal youth.

Ellen vs. Mima

Ellen Wins

Ellen

あらあら、なんかこの世のものじゃないのね。

Ah, something like that isn't a person of this world.

Ellen vs. Marisa Kirisame

Ellen Wins

Ellen

(ピシピシッ)あいたたた。魔法くさい~。あんたも
名法使うの~。

(crack crack) Ow ow. Your magic is so suspicious~. You're even using famous spells~.

Ellen vs. Herself

Ellen Wins

Ellen

あああ。わたしがもうひとりいる~
・・・わたしの仕事手伝ってくれないかなー。
・・・幻覚?

Aah. There's another me~
...I wonder if you can help with my work.
...A hallucination?

Ellen vs. Kotohime

Ellen Wins

Ellen

へんなのー

You're a weirdo.

Ellen vs. Kana Anaberal

Ellen Wins

Ellen

あら、はじめまして。
(って、たたかった後にいってもなぁ)

Oh, nice to meet you.
(Even though I'm saying it after fighting with you.)

Ellen vs. Rikako Asakura

Ellen Wins

Ellen

その服・・・ ナイスなナース?
(って、なんのことだか分かる人いるのかい!!)

Your clothes... Nice nurse?
(You understand what kind of thing that is!!)

Ellen vs. Chiyuri Kitashirakawa

Ellen Wins

Ellen

その服、変~。

Your clothes are strange~.

Ellen vs. Yumemi Okazaki

Ellen Wins

Ellen

あなた、キリスト教なの?

Are you Christian?

Story Mode

Stage 6

Ellen Wins

Ellen

あら、いつにまにかあと一人だけだわ。
どうやら最後の敵さんも魔法使いみたいね。
がんばんなきゃ!

Ah, only one person is left.
It looks like my final enemy is also a witch.
I've gotta do my best!

Stage 7 - Decisive Match (Ellen vs. Marisa Kirisame)

Ellen Wins

Ellen

やったね!!私がいちば~ん。

Hooray!! I'm the be~st.

Stage 8 - Semi-final Match (Ellen vs. Chiyuri Kitashirakawa)

Pre-match

Ellen

やっと、遺跡に入れるわね~。
この辺の人たちって、なんでこんなに強いんだろ~ね。
よいしょっと。
あやや。
何? 一体・・・
変なものがいっぱいある~。

Finally, I've entered the ruins.
I wonder why all the people around were so strong~.
Here I come.
Hm hm.
Oh, what's this...
There's a lot of strange things here~.

??? (Chiyuri)

そこを動かないで!!

Don't move!!

Ellen

きゃっ? 何、何なの??

Wha!? Who's there??

??? (Chiyuri)

君かい、最強の魔法使いは。
・・・早速、一緒に来て貰おう。

Oh, it's you, the strongest magician.
... very well, come with me at once.

Ellen

なんで~?

Why?

??? (Chiyuri)

これは小さくても必殺の武器だ。
逆らわないほうがが身の為だぜ。

This may be small, but it's a very powerful weapon.
You'd better do what I say if you know what's good for you.

Ellen

なにそれ。
・・・もしかして、危険なのかしら。 えぇ~い!

What's that?
...I wonder if it's dangerous. Hee-ya!

??? (Chiyuri)

だぁ~(汗)  やめろって。
いきなりなにするんだよ。
まっ、とにかく、一緒に来て貰うぜ。

Gah~(sweatdrop) Stop it.
Why are you doing so suddenly.
Well, whatever, just come with me.

Ellen

ちょっと、ちょっと~

Wait, wait...

ボカッ!! (whack!!)

??? (Yumemi)

だれが、そんなおもてなしをしろといったのよ(怒)

Who told you to use that kind of hospitality? (#)

??? (Chiyuri)

だって~、このほうが面白いじゃん。

Well, isn't it more fun this way?

ボカッ!!ボカッ!! (whack!! whack!!)

??? (Yumemi)

せっかくのお客様がこわがるでしょ!!

You're scaring the wits out of our guest!!

Ellen

あははは

Ahahaha...

??? (Yumemi)

あっ、失礼しました。変な対応しまして。

Oh, I'm sorry. I haven't been going about this well at all.

Ellen

あやや、謝れちゃったら許すしかないわね。

Oh dear, since you apologized I have to forgive you.

Yumemi

私が、この船の船長の岡崎夢美です。
よろしくお願いしますわ。

I'm the captain of this ship, Okazaki Yumemi.
Pleased to meet you.

Chiyuri

私が、船員のちゆり、北白河ちゆりだ。
よろしくだぜ。

I'm a crewmember, Kitashirakawa Chiyuri.
Charmed.

Ellen

私は、エレン。ふわふわエレンよ。

I'm Ellen. Fluffy Ellen.

Yumemi

(ふわふわ?) とにかく、本日来て頂いたのもわけがあ
りまして。

(Fluffy?) Anyway, you had a reason to come here today, certainly?

Ellen

なにかくれるんでしょ?

You gave those out, didn't you?

Yumemi

はい?

Huh?

Ellen

このチラシに書いてあったじゃない。

Didn't you write these leaflets?

Chiyuri

あー、それ私がかいたんだ。

Ah-, I wrote those.

Yumemi

チラシ? どれどれ?
えーと・・・、
”いにしえの遺跡(はぁと)
夢幻遺跡
本日10時開店
この遺跡に訪れた方には、あなたをしあわせにする何かを
プレゼントします。皆さんのご来店を心よりお待ちしてお
ります。”
・・・・・・・・なんだこりゃ。
あなたもよく、こんなチラシをみて来る気になったわね

Leaflets? Which?
Hmm...
"Ancient Ruins (heart)
Fantasy Relics
Opening Today at 10
All who visit these ruins will be given a present that will bring you happiness. We await everyone's arrival."
.......What the heck is this. And you really thought it'll be a good idea to come here after reading this.

Ellen

あはははははは(はぁと)

Ahahahaha(heart)

Yumemi

・・・とにかく、なんかあげてもいいけど、条件があるわ。

...Anyway, I can give you something, but there are conditions.

Ellen

何かしら?

What are they?

Yumemi

まず、私の研究の協力をしてもらうということ。
私は、この可能性空間移動船を使って魔法を探してたの。
つまり、魔力の存在を証明したいので、あなたの力が見た
いということ。もうひとつは
あなたの魔力が本当に強大であるということ。
どう、その2つの条件を満たしたら、何か、私の出来る範
囲内で望みをかなえて上げるわ。

First, you have to help me with my research.
I'm using this Probability Space Hypervessel to look for magic.
In other words, I want you to show me your powers to prove the existence of magic.
Second, your magic must be truly powerful. If you fulfill these two conditions, then I will grant any wish you have that's within my capabilities.

Ellen

望みをかなえてくれるの(はぁと) やったぁ♪

You'll make my wish come true(heart) Yaaay♪

Yumemi

では、OKね。

So that's an OK.

Ellen

つまり、わたしの力を試したいってことでしょう?

Basically, you want to test my power, right?

Yumemi

そういうこと(はぁと) たたかうだけでいいのよ。
それで、魔法のことも調べられるし・・・(はぁと)
じゃぁ、ちゆり。がんばってね(はぁと)
その間、私は魔力世界の観察をおこなうから。

Indeed(heart) In a battle is fine.
I can investigate your magic that way...(heart)
Alright, Chiyuri. Do your best(heart)
I'll be here, observing this world of magic.

Chiyuri

それって、もしかして・・・(汗)

Don't tell me, you mean...(sweatdrop)

Yumemi

あの娘とたたかえっていってるの(怒)

I meant, go fight that girl(#)

Chiyuri

だ~、やっぱり~~~(汗)

Gah~, I knew it~(sweatdrop)

ボカッ!!ボカッ!! (whack!! whack!!)

Yumemi

つべこべ言わず、さっさとたたかってきなさい!!
あなたには、私が造った科学魔法があるじゃない。
どうせ、負けるだろうけど、すぐに負けたら承知しないか
らね。その間、貴重なデータをとるんだから!

Stop complaining and just fight already!!
You have the science magic I created anyway, don't you.
In any case, you'll lose, but you better not lose too quickly. I'll be taking valuable data!

Chiyuri

しょうがないなぁ・・・
勝負だぜ!!

Can't do anything about this...
Let's fight!!

Ellen

ごーごー

Go~ go~


Stage 9 - Final Match (Ellen vs. Yumemi Okazaki)

Pre-match

Yumemi

ちゆり!、負けるのが早過ぎよ!!

Chiyuri! You lost way too fast!!

Chiyuri

だって~。

But~

Yumemi

だっても、神曲もないわ!
十分にデータが取れなかったじゃないの!!
まったく。あなたが勝ってればこいつを気絶させてでも
連れて帰ることが出来たのに!!

There's no buts whatsoever!
I wasn't able to get enough data!!
Geez. If you won, we could've made this girl lose consciousness and taken her back with us!!

Ellen

なんだって?!

What!?

Yumemi

そうよ、この世界で魔法という素晴らしい力をみつけた
・・・もう、ただ観察するだけなんて耐えられないわ。
あなたを実験材料として連れて帰って、その力を徹底的に
調べてその力を私のものにしてやる!!

That's right, I've seen the wonderful power of magic in this world.
...I can't restrain myself from just watching anymore.
I'll bring you back as an experiment material, thoroughly investigate that power and make it mine!!

Ellen

あら、あら、困った人ね。
ねがいを叶えてくれるんじゃなかったの?

Oh, my, such a troublesome person.
Weren't you gonna grant me a wish?

Yumemi

いいわ、それは。予告通り望みを叶えてあげるわ。
私と勝負して勝ったらね。その代わり、私が勝ったらあな
たは、私の世界に来る。それでいいわね。
もっとも、いやといっても無駄だけどね。

That's fine. I'll grant you a wish as we discussed earlier.
That's if you beat me. On the other hand, if I beat you, you come with me to my world. That's fine, right.
Although, even if you say no, it doesn't matter.

Ellen

こんどは、あなたなの。じゃぁ、やりましょ!

With you this time, huh. Ok, let's go!

Yumemi

ちょっと、待って。戦闘用の服に着替えてくる。

Wait a second. I need to change to my battle clothes.

Ellen

ありゃりゃ。

Uh huh.

Yumemi

いいわ、やりましょ。

Alright, let's go.

Chiyuri

マントはおってきただけ・・・・・

You only put on your mantle...

バキッ!! (thwack!!)

Yumemi

気合入れてよ!死んじゃったら連れて帰れないんだから
ね。

It's to stir up my fighting spirit! If I die, I can't bring her back after all.

Ellen

あ、最後に。

Ah, one last thing.

Yumemi

何?

What?

Ellen

科学って何?

What's science?

Yumemi

人間が怠けるのを認めるための手段よ。

It's a means to accept mankind's neglect.

Ellen

だめだよ~。そこは、理性と論理と法則 って言ってくん
なきゃ。

That can't be~. That's what sense, logic and laws are called.

Yumemi

・・・・・・

......