• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Phantasmagoria of Flower View/Story/Cirno's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
 
(45 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{SubpageNav|Translation|Prologue}}
==Cirno vs. Mystia (Episode 1)==
==Cirno vs. Mystia (Episode 1)==


Line 4: Line 6:
<!-- Index 70 -->
<!-- Index 70 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Line 11: Line 13:
さくら!さくら!
さくら!さくら!
| width="50%" |
| width="50%" |
Cherry blossoms! Cherry blossoms!
|-
|-
!
!
Line 17: Line 20:
さくら~さくら~♪
さくら~さくら~♪
|
|
Cherry blossoms~ Cherry blossoms~♪
|-
|-
|
|
Line 26: Line 30:
夜雀の怪
夜雀の怪


ミスティア・ローレライ<br>
ミスティア・ローレライ<br />
Mystia Lorelei
Mystia Lorelei
!
!
Line 38: Line 42:
さくらを見ている愚かな人間をさらえ~♪
さくらを見ている愚かな人間をさらえ~♪
|
|
I'll kidnap a stupid human gazing at cherry blossoms~♪
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
ほら!<br>
ほら!<br />
さくらの花びらが落ちる前に凍らすと凄いよ!
さくらの花びらが落ちる前に凍らすと凄いよ!
|
|
Look! <br />
Freezing falling cherry blossoms is cool!
|- align="center" |
|- align="center" |
!
|
|
!
'''BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix'''
BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix
!
!
BGM. Deaf to all but the Song ~ Flower Mix
BGM. Deaf to all but the Song ~ Flower Mix
Line 56: Line 62:
Mystia
Mystia
|
|
なんだ妖精はお呼びでないわ。|
なんだ妖精はお呼びでないわ。
|
I wasn't hoping for a fairy.
|}
|}


===Cirno wins===
===Cirno wins===
<!-- Index 71 -->
<!-- Index 71 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
さくらの花びらも凍らせば凶器になるわ!<br>
さくらの花びらも凍らせば凶器になるわ!<br />
これで無敵!
これで無敵!
| width="50%" |
| width="50%" |
If I freeze cherry blossoms they become deadly weapons!<br />
With this, I'm invincible!
|}
|}


===Cirno loses===
===Cirno loses===
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Mystia
Mystia
| width="50%" |
| width="50%" |
冷えて来ちゃったなぁ。<br>
冷えて来ちゃったなぁ。<br />
これじゃ人間も通らないかもしれないじゃない
これじゃ人間も通らないかもしれないじゃない
| width="50%" |
| width="50%" |
It's cold, thanks to you.<br />
Humans probably aren't going to pass through here now.
|}
|}


Line 93: Line 103:
<!-- Index 60 -->
<!-- Index 60 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
うっ、わー!<br>
うっ、わー!<br />
ひろ~い!
ひろ~い!
| width="50%" |
| width="50%" |
W- Wow!<br />
So vast!
|-
|-
!
!
Line 107: Line 119:
ついにお空の上まで、
ついにお空の上まで、
|
|
At last, here above the skies,
|-
|-
|
|
Line 116: Line 129:
騒霊キーボーディスト
騒霊キーボーディスト


リリカ・プリズムリバー<br>
リリカ・プリズムリバー<br />
Lyrica Prismriver
Lyrica Prismriver
!
!
Line 128: Line 141:
変なのがあぶれて来ちゃったのね。
変なのがあぶれて来ちゃったのね。
|
|
A weirdo comes along.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
高いところから見れば、いっぺんに見える <br>
高いところから見れば、いっぺんに見える <br />
花の量が多くなると思ったの!
花の量が多くなると思ったの!
|
|
I thought that if I flew up high,<br />
I could see a bunch of flowers all at once!
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 141: Line 156:
BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble
BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble
!
!
BGM. Ghost Band ~ Phantom Ensemble
BGM. Phantom Band ~ Phantom Ensemble
|-
|-
!
!
Line 148: Line 163:
雲の上まで来たら何も見えないでしょうに。
雲の上まで来たら何も見えないでしょうに。
|
|
You can't see anything if you're above the clouds.
|}
|}


Line 154: Line 170:
<!-- Index 61 -->
<!-- Index 61 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
一つ判ったこと。<br>
一つ判ったこと。<br />
雲の中は体に氷が付くから <br>
雲の中は体に氷が付くから <br />
余り通らないようにしよう。
余り通らないようにしよう。
| width="50%" |
| width="50%" |
I learned something.<br />
Above the clouds, ice tends to stick to me,<br />
so I should try to avoid coming here.
|}
|}


Line 169: Line 188:
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Lyrica
Lyrica
| width="50%" |
| width="50%" |
上空は最初から寒いんだから、<br>
上空は最初から寒いんだから、<br />
あんたの出る所ではない。
あんたの出る所ではない。
| width="50%" |
| width="50%" |
The skies are cold in the first place,<br />
so you're pretty useless here.
|}
|}


==Cirno vs. Sakuya (Episode 3 or 4 or 5)==
==Cirno vs. Sakuya (Episode 3 or 4 or 5)==
Line 184: Line 206:
<!-- Index 50 -->
<!-- Index 50 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
花を摘む手が花を凍らすわ~ <br>
花を摘む手が花を凍らすわ~ <br />
楽しい。
楽しい。
| width="50%" |
| width="50%" |
The hand I pick flowers with freezes the flowers!
This is so fun.
|-
|-
!
!
Line 198: Line 222:
それの、
それの、
|
|
What, exactly,
|-
|-
|
|
Line 207: Line 232:
完全で瀟洒なメイド
完全で瀟洒なメイド


十六夜咲夜<br>
十六夜咲夜<br />
Sakuya Izayoi
Sakuya Izayoi
!
!
Line 219: Line 244:
何が楽しいのかしら?
何が楽しいのかしら?
|
|
Is fun about that?
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
知らないの?<br>
知らないの?<br />
凍った花を摘むと気持ちの良い音がするの。
凍った花を摘むと気持ちの良い音がするの。
|
|
You don't know?<br />
When picking frozen flowers, it makes a really nice-feeling sound.
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 238: Line 266:
あら知ってます。
あら知ってます。
|
|
Oh, I knew.
|}
|}


Line 244: Line 273:
<!-- Index 51 -->
<!-- Index 51 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
大発見! つまむより、辺りを凍らして <br>
大発見! つまむより、辺りを凍らして <br />
寝っ転がった方が楽しい!
寝っ転がった方が楽しい!
| width="50%" |
| width="50%" |
Big discovery! Rather than plucking them,<br />
freezing an area and lying down on them is more fun!
|}
|}


Line 258: Line 289:
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Line 265: Line 296:
貴方に限らず、妖精の動きが活発ね……
貴方に限らず、妖精の動きが活発ね……
| width="50%" |
| width="50%" |
The fairies are extremely lively today... and you're not an exception.
|}
|}


==Cirno vs. Youmu (Episode 4 or 5)==
 
==Cirno vs. Tewi (Episode 3 or 4 or 5)==


===Pre-match===
===Pre-match===
<!-- Index 30 -->
<!-- Index 80 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
何か急に冷え込んできた!<br>
竹林は何時来ても迷うなぁ、<br />
何だろう、冷気じゃない冷たさだよ!
帰り道が判らないじゃん。
| width="50%" |
| width="50%" |
|- align="center" |
Every time I come to the bamboo forest, I get lost.<br />
|
I don't know the way back now.
!
BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple
!
BGM. Mystic Oriental Dream ~ Ancient Temple
|-
|-
!
!
???
???
|
|
この辺は、
お呼びですか~
|
|
Did you call me~?
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Youmu Konpaku]] ENTERS
[[Tewi Inaba]] ENTERS
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
!
!
半人半霊の半人前
幸運の素兎


魂魄妖夢<br>
因幡てゐ<br />
Konpaku Youmu
Tewi Inaba
!
!
Half-human Half-ghost and Half-baked
The Bare Rabbit of Good Fortune


[[Youmu Konpaku]]
[[Tewi Inaba]]
|-
|-
!
!
Youmu
Tewi
|
|
騒々しい妖精が居るだけで、そんなに変化は <br>
お呼びでない。<br />
無いか……
あ、そう。
|
|
You didn't call me.<br />
Ah, I see.<ref>A joking phrase of an oldies commedian, [[Wikipedia:Hitoshi Ueki|Hitoshi Ueki]].</ref>
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
あたいから見れば、誰かが来るだけで十分 <br>
呼んでないよ!<br />
変化があるよ。
で、帰り道を教えて欲しいんだけど。
|
I didn't call you!<br />
But, I do want you to tell me the way out.
|- align="center" |
|
|
|-
!
!
Youmu
BGM. お宇佐さまの素い幡
|
!
驚かしてごめんなさい。
BGM. Lord Usa's White Flag
|
|-
|-
!
!
Cirno
Tewi
|
|
たたき出してやるから。
妖精なんて、帰れなくても困らないじゃん?<br />
迷い放題迷えば~?
|
|
For a fairy, it's not a problem if they can't go back, right?<br />
How about getting as lost as you want to?
|}
|}


===Cirno wins===
===Cirno wins===
<!-- Index 31 -->
<!-- Index 81 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
ここはあたいの城だよ。<br>
やだ、暗くなる前に帰りたいよ!<br />
冷たい土足で踏み入らないでよ。
道に詳しそうだから、湖まで連れて行ってよ。
| width="50%" |
| width="50%" |
No, I want to go home before it gets dark!<br />
You look like you know the roads, so take me back to the lake.
|}
|}


Line 353: Line 391:
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Youmu
Tewi
| width="50%" |
| width="50%" |
そう、この世の花について調べているのね。<br>
竹林は迷い人を捕まえる大きな罠。<br />
私も調べたいから何か知っている事を教えて。
自分で罠に入って何を言ってるのよ。
| width="50%" |
| width="50%" |
The bamboo forest is a large trap to capture lost people.<br />
You got caught in the trap yourself, so stop complaining.
|}
|}


==Cirno vs. Tewi (Episode 4)==
 
==Cirno vs. Youmu (Episode 4 or 5)==


===Pre-match===
===Pre-match===
<!-- Index 80 -->
<!-- Index 30 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
竹林は何時来ても迷うなぁ、<br>
何か急に冷え込んできた!<br />
帰り道が判らないじゃん。
何だろう、冷気じゃない冷たさだよ!
| width="50%" |
| width="50%" |
It suddenly got real cold!<br />
And it's not like any normal chill!<ref>A phantom of Gensokyo has a little cold temperature.</ref>
|- align="center" |
|
!
BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple
!
BGM. Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple
|-
|-
!
!
???
???
|
|
お呼びですか~
この辺は、
|
|
About that,
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Tewi Inaba]] ENTERS
[[Youmu Konpaku]] ENTERS
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
!
!
幸運の素兎
半人半霊の半人前


因幡てゐ<br>
魂魄妖夢<br />
Tei Inaba
Konpaku Youmu
!
!
The Elemental Rabbit of Good Fortune
Half-human Half-ghost and Half-baked


[[Tewi Inaba]]
[[Youmu Konpaku]]
|-
|-
!
!
Tewi
Youmu
|
|
お呼びでない。<br>
騒々しい妖精が居るだけで、そんなに変化は <br />
あ、そう。
無いか……
|
|
With just a noisy fairy about,<br />
there shouldn't be much of a change...
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
呼んでないよ!<br>
あたいから見れば、誰かが来るだけで十分 <br />
で、帰り道を教えて欲しいんだけど。
変化があるよ。
|
The way I see it, if anyone comes,<br />
there should be more than enough of a change.
|-
!
Youmu
|
|
|- align="center" |
驚かしてごめんなさい。
|
|
!
Sorry to frighten you.
BGM. お宇佐さまの素い幡
!
BGM. Lord Usa's Elemental Flag
|-
|-
!
!
Tewi
Cirno
|
|
妖精なんて、帰れなくても困らないじゃん?<br>
たたき出してやるから。
迷い放題迷えば~?
|
|
I'm going to beat you for that.
|}
|}


===Cirno wins===
===Cirno wins===
<!-- Index 81 -->
<!-- Index 31 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
やだ、暗くなる前に帰りたいよ!<br>
ここはあたいの城だよ。<br />
道に詳しそうだから、湖まで連れて行ってよ。
冷たい土足で踏み入らないでよ。
| width="50%" |
| width="50%" |
This is my territory.<br />
Don't come waltzing in with cold shoes.
|}
|}


Line 443: Line 501:
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Tewi
Youmu
| width="50%" |
| width="50%" |
竹林は迷い人を捕まえる大きな罠。<br>
そう、この世の花について調べているのね。<br />
自分で罠に入って何を言ってるのよ。
私も調べたいから何か知っている事を教えて。
| width="50%" |
| width="50%" |
I see, you're looking into the flowers.<br />
I'm investigating too, so if you know anything tell me.
|}
|}


Line 459: Line 519:
<!-- Index 10 -->
<!-- Index 10 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
湖から一歩出てみれば、これだけの <br>
湖から一歩出てみれば、これだけの <br />
遊び道具があるもんね。
遊び道具があるもんね。
| width="50%" |
| width="50%" |
Just one step out of the lake,<br />
and I found so many fun things around.
|-
|-
!
!
Line 473: Line 535:
楽しいか?
楽しいか?
|
|
Having fun?
|-
|-
|
|
Line 482: Line 545:
普通の魔法使い
普通の魔法使い


霧雨魔理沙<br>
霧雨魔理沙<br />
Marisa Kirisame
Marisa Kirisame
!
!
Line 494: Line 557:
一人で遊んで。
一人で遊んで。
|
|
Playing by yourself.
|-
|-
!
!
Line 500: Line 564:
何よ、邪魔しないでよ。
何よ、邪魔しないでよ。
|
|
What do you want? Don't bother me.
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 510: Line 575:
Marisa
Marisa
|
|
楽しそうだな。<br>
楽しそうだな。<br />
混ぜて貰おうか。
混ぜて貰おうか。
|
|
You look like you're having fun.<br />
Let me get together.
|}
|}


Line 519: Line 586:
<!-- Index 11 -->
<!-- Index 11 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
せっかく竹の花のドライフラワーを作って <br>
せっかく竹の花のドライフラワーを作って <br />
いたのに!
いたのに!
| width="50%" |
| width="50%" |
And I just made a dried bamboo flower too!
|}
|}


Line 533: Line 601:
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Marisa
Marisa
| width="50%" |
| width="50%" |
一緒に遊ぶのに、何故それを混ぜるって <br>
一緒に遊ぶのに、何故それを混ぜるって <br />
言うのか判るか?<br>
言うのか判るか?<br />
それは、正体無くなるまで叩き潰す事になる <br>
それは、正体無くなるまで叩き潰す事になる <br />
からだ。
からだ。
| width="50%" |
| width="50%" |
When we play with you,<br />
do you know why we use the phrase "to get together"?<br />
That's because until you lose the original shape<br />
I'll beat you out.<ref>In Japanese idiom, lit. "to mix sb. up" ({{lang|ja|混ぜる}}) means "to join the group".</ref>
|}
|}


==Cirno vs. Reimu (Episode 4 or 5)==
==Cirno vs. Reimu (Episode 4 or 5)==
Line 550: Line 623:
<!-- Index 60 -->
<!-- Index 60 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Line 557: Line 630:
あっちに行ってもこっちに行っても花だらけ~
あっちに行ってもこっちに行っても花だらけ~
| width="50%" |
| width="50%" |
If I go here or if I go there it's full of flowers~
|-
|-
!
!
Line 563: Line 637:
あ、バカ発見。
あ、バカ発見。
|
|
Ah, idiot sighted.
|-
|-
|
|
Line 572: Line 647:
楽園の素敵な巫女
楽園の素敵な巫女


博麗 霊夢ー<br>
博麗 霊夢ー<br />
Reimu Hakurei
Reimu Hakurei
!
!
Line 583: Line 658:
何か悪さでもしようと考えているんでしょう?
何か悪さでもしようと考えているんでしょう?
|
|
Are you planning to do something bad?
|-
|-
!
!
Line 589: Line 665:
勿論!
勿論!
|
|
Of course!
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 601: Line 678:
懲りないわねぇ。
懲りないわねぇ。
|
|
You never learn, do you.
|}
|}


Line 607: Line 685:
<!-- Index 1 -->
<!-- Index 1 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Line 614: Line 692:
私の世界では、竹もバラバラ。
私の世界では、竹もバラバラ。
| width="50%" |
| width="50%" |
In my world, bamboo are all in pieces.
|}
|}


Line 620: Line 699:
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Reimu
Reimu
| width="50%" |
| width="50%" |
冷気を好む動植物は居ないわ。<br>
冷気を好む動植物は居ないわ。<br />
何処に言ってもあんたは嫌われ者。
何処に言ってもあんたは嫌われ者。
| width="50%" |
| width="50%" |
There are no animals or plants that prefer the cold.<br />
No matter where you go you'll be hated.
|}
|}


Line 635: Line 716:
<!-- Index 40 -->
<!-- Index 40 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
あーあ、この辺ばっかりうろちょろしても <br>
あーあ、この辺ばっかりうろちょろしても <br />
余り変化がないなぁ。
余り変化がないなぁ。
| width="50%" |
| width="50%" |
Sigh. Even if I wander around here,<br />
nothing much changes.
|-
|-
!
!
Line 649: Line 732:
あら、
あら、
|
|
Oh,
|-
|-
|
|
Line 658: Line 742:
狂気の月の兎
狂気の月の兎


鈴仙・U・イナバ<br>
鈴仙・U・イナバ<br />
Reisen Udongein Inaba
Reisen Udongein Inaba
!
!
Line 670: Line 754:
余り花に相応しくない妖精が居るわね。
余り花に相応しくない妖精が居るわね。
|
|
There's a fairy that doesn't really fit with flowers here.
|-
|-
!
!
Line 676: Line 761:
何を!
何を!
|
|
What did you..!
|-
|-
!
!
Reisen
Reisen
|
|
いや別に貶している訳じゃないのよ?<br>
いや別に貶している訳じゃないのよ?<br />
花は冷気に弱いんだから。<br>
花は冷気に弱いんだから。<br />
まぁ、今の花が弱いかどうかは判らないけど。
まぁ、今の花が弱いかどうかは判らないけど。
|
|
Oh, I wasn't really saying anything bad about you.<br />
Flowers are weak to the cold is all.<br />
But I'm even not sure if the flowers now are weak at all.
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 694: Line 783:
Cirno
Cirno
|
|
あたいだって花の一つや二つ、<br>
あたいだって花の一つや二つ、<br />
けちょんけちょんにしてやるわよ!
けちょんけちょんにしてやるわよ!
|
|
I ripped a flower or two into pieces!
|}
|}


Line 703: Line 793:
<!-- Index 41 -->
<!-- Index 41 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
うーん。最強ね。<br>
うーん。最強ね。<br />
誰にも負ける気がしないから、<br>
誰にも負ける気がしないから、<br />
そろそろ行動範囲を広げてみよう!
そろそろ行動範囲を広げてみよう!
| width="50%" |
| width="50%" |
Yeah. I'm the best.<br />
Since I don't feel like losing out to anyone,<br />
I think it's about time I expand my area of activity!
|}
|}


Line 718: Line 811:
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Reisen
Reisen
| width="50%" |
| width="50%" |
花の一つや二つ、誰だってけちょんけちょんに <br>
花の一つや二つ、誰だってけちょんけちょんに <br />
出来るわよ。
出来るわよ。
| width="50%" |
| width="50%" |
Anyone can rip up a flower or two.
|}
|}


Line 734: Line 828:
<!-- Index 100 -->
<!-- Index 100 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
へーこんな所に池があったなんて、<br>
へーこんな所に池があったなんて、<br />
遠くまで出てきた甲斐があったわ。<br>
遠くまで出てきた甲斐があったわ。<br />
蛙でも居ないかなぁ。
蛙でも居ないかなぁ。
| width="50%" |
| width="50%" |
Wow, there's a lake even at this kind of place.<br />
It was worth coming out this far.<br />
I wonder if there are any frogs...
|-
|-
!
!
Line 749: Line 846:
わくわく。
わくわく。
|
|
Oh, this oughta be good.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
判ってるわよ?<br>
判ってるわよ?<br />
さっきから付いてくる奴が居るって。
さっきから付いてくる奴が居るって。
|
|
I already knew.<br />
There's been someone tailing me for a while.
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 771: Line 871:
伝統の幻想ブン屋
伝統の幻想ブン屋


射命丸 文<br>
射命丸 文<br />
Aya Shameimaru
Aya Shameimaru
!
!
Line 781: Line 881:
Aya
Aya
|
|
ここの池には大ガマが棲んでいるから <br>
ここの池には大ガマが棲んでいるから <br />
気をつけた方が良いですよ?
気をつけた方が良いですよ?
|
|
There's a giant toad living here,<br />
so I think you should be a little careful.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
何よ。<br>
何よ。<br />
さっきは何か楽しそうだったじゃないの。
さっきは何か楽しそうだったじゃないの。
|
|
What're you saying?<br />
Just then, you looked like you were having fun.
|-
|-
!
!
Aya
Aya
|
|
それは、貴方が蛙を見つけて悪戯しようと <br>
それは、貴方が蛙を見つけて悪戯しようと <br />
すれば、きっと面白いことになると思って。
すれば、きっと面白いことになると思って。
|
|
That's because I thought that if you found the toad,<br />
then did a few pranks on it, it'd definitely be interesting.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
何だか知らないけど面白いことには <br>
何だか知らないけど面白いことには <br />
ならないわ! 失礼ね。
ならないわ! 失礼ね。
|
|
I don't really understand but it's not going to be interesting!<br />
That's rude.
|-
|-
!
!
Aya
Aya
|
|
それではどうぞ。<br>
それではどうぞ。<br />
私のことは気にせずお楽しみください。
私のことは気にせずお楽しみください。
|
|
Well then, go ahead.<br />
Don't mind me and please go have fun.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
そうだ!<br>
そうだ!<br />
蛙を凍らせるより面白いこと思いついたよ!
蛙を凍らせるより面白いこと思いついたよ!
|
|
That's it!<br />
I thought of something more fun than freezing a frog!
|}
|}


===Cirno wins===
===Cirno wins===
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
どうだ!<br>
どうだ!<br />
参ったか。
参ったか。
| width="50%" |
| width="50%" |
How was that!
Give up, huh.
|-
|-
!
!
Aya
Aya
|
|
参りました参りましたって、<br>
参りました参りましたって、<br />
我々社会の声を攻撃するなんて酷いんだから。
我々社会の声を攻撃するなんて酷いんだから。
|
|
I give up, I give up.<br />
Attacking the voice of the society is cruel, you know.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
次は蛙を虐めて遊ぼうっと、<br>
次は蛙を虐めて遊ぼうっと、<br />
この池に居るのは判ってるんだからね!
この池に居るのは判ってるんだからね!
|
|
Next, I'll bully the frog!<br />
I know it's somewhere in this pond!
|-
|-
!
!
Line 853: Line 970:
わくわく。
わくわく。
|
|
This oughta be good.
|}
|}


===Cirno loses===
===Cirno loses===
<!-- Index 102 -->
<!-- Index 102 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Aya
Aya
| width="50%" |
| width="50%" |
あらら、私としたことが勝ってしまいました。<br>
あらら、私としたことが勝ってしまいました。<br />
十分手加減していたのに…… <br>
十分手加減していたのに…… <br />
これでは面白くありません。
これでは面白くありません。
| width="50%" |
| width="50%" |
Oh dear me, I've accidentally won.<br />
And I thought I've held back enough too...<br />
Well this isn't any fun.
|}
|}




 
==Cirno vs. Yuuka (Episode 8)==
==Cirno vs. Yuka (Episode 8)==


===Pre-match===
===Pre-match===
<!-- Index 50 -->
<!-- Index 50 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
ひまわり、ひまわり、お日様逃げる~ <br>
ひまわり、ひまわり、お日様逃げる~ <br />
凄いよ。<br>
凄いよ。<br />
まだ春だって言うのにひまわりも満開だよ。
まだ春だって言うのにひまわりも満開だよ。
|
|
Sunflowers, sunflowers, the sun is running~ <br />
It's amazing. <br />
It's still spring but the sunflowers are in full bloom.
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 898: Line 1,020:
あら可愛い妖精じゃないの。
あら可愛い妖精じゃないの。
|
|
My, what a cute fairy.
|-
|-
!
!
Line 904: Line 1,027:
えへへ~そうでしょう?
えへへ~そうでしょう?
|
|
Ehehe~ you think so?
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Yuka Kazami]] ENTERS
[[Yuuka Kazami]] ENTERS
|-
|-
!
!
Yuka
Yuuka
|
|
ここの向日葵もみんな、貴方の事を見ているわ <br>
ここの向日葵もみんな、貴方の事を見ているわ <br />
標本にしたいくらい。
標本にしたいくらい。
|
|
The sunflowers here are all looking at you,<br />
enough to want to turn you into a specimen.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
そういえば…… <br>
そういえば…… <br />
向日葵がこっちを見てる気がする。
向日葵がこっちを見てる気がする。
|
|
Now that you mention it...<br />
I kinda do feel like the sunflowers are looking this way.
|-
|-
!
!
Yuka
Yuuka
|
|
見てるのよ。
見てるのよ。
|
|
They are.
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
!
!
四季のフラワーマスター
四季のフラワーマスター
風見 幽香<br>
風見 幽香<br />
Yuka Kazami
Yuuka Kazami
!
!
Flower Master of the Four Seasons
Flower Master of the Four Seasons


[[Yuka Kazami]]
[[Yuuka Kazami]]
|-
|-
!
!
Yuka
Yuuka
|
|
だって、貴方が太陽みたいだから。
だって、貴方が太陽みたいだから。
|
|
That's because you're like the sun.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
嘘ばっかり言わないでよ。<br>
嘘ばっかり言わないでよ。<br />
あたいは氷の精よ? 太陽な訳ないじゃん。
あたいは氷の精よ? 太陽な訳ないじゃん。
|
|
Stop lying to me.<br />
I'm an ice fairy. There's no way I can be the sun.
|-
|-
!
!
Yuka
Yuuka
|
|
ここの向日葵は侵入者に過敏なの。<br>
ここの向日葵は侵入者に過敏なの。<br />
私も静かにしていたいしね。<br>
私も静かにしていたいしね。<br />
だから、向日葵に監視させているの。
だから、向日葵に監視させているの。
|
|
The flowers here are extremely sensitive to trespassers.<br />
I want it to be more quiet myself,<br />
that's why I'm having these sunflowers watch over.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
何だか知らないけど…… <br>
何だか知らないけど…… <br />
少し怖くなってきた。
少し怖くなってきた。
|
|
I don't really get it...<br />
but I'm getting kinda scared.
|-
|-
!
!
Yuka
Yuuka
|
|
よく、ボコボコに撃ちのめすことを<br>
よく、ボコボコに撃ちのめすことを<br />
蜂の巣にする、って言うでしょう?<br>
蜂の巣にする、って言うでしょう?<br />
でも、蜂の巣じゃあ、蜂の反撃を喰らうかも<br>
でも、蜂の巣じゃあ、蜂の反撃を喰らうかも<br />
知れないじゃないの。<br>
知れないじゃないの。<br />
だから私はボコボコに撃ちのめすことを、<br>
だから私はボコボコに撃ちのめすことを、<br />
向日葵にする、って言いたいわ。<br>
向日葵にする、って言いたいわ。<br />
向日葵の種が詰まった所は、それこそ<br>
向日葵の種が詰まった所は、それこそ<br />
蜂の巣みたいだし、弾も一杯刺さっているし。
蜂の巣みたいだし、弾も一杯刺さっているし。
|
|
You know that we use the saying, "make a beehive out of someone",<br />
when we want to mean "completely screw someone up".<br />
But a beehive has bees, and bees might attack in defense.<br />
That's why I'd like to say,<br />
"make a sunflower out of someone".<br />
A sunflower with all those seeds packed does look quite like a beehive,<br />
and you've got many shells shoved in too.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
ひえ~ <br>
ひえ~ <br />
何かここは来る場所じゃ無かったみたい。
何かここは来る場所じゃ無かったみたい。
|
|
Hiii~<br />
Maybe I shouldn't have come here.
|-
|-
!
!
Yuka
Yuuka
|
|
さあ、私の可愛い向日葵達よ!<br>
さあ、私の可愛い向日葵達よ!<br />
仲間はずれの妖精を仲間にしてあげなさい!
仲間はずれの妖精を仲間にしてあげなさい!
|
|
Now, my cute sunflowers!<br />
Have that fairy join your ranks!<br />
|}
|}


===Cirno wins===
===Cirno wins===
<!-- Index 91 -->
<!-- Index 91 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
今の内に逃げよー!<br>
今の内に逃げよー!<br />
次はもっと静かな所に行きたいわー
次はもっと静かな所に行きたいわー
| width="50%" |
| width="50%" |
Now, I have to run while I can!<br />
I'll go to a quieter place next!<br />
|-
|-
!
!
Yuka
Yuuka
|
|
結果として逃げてくれれば何でも良いわ。<br>
結果として逃げてくれれば何でも良いわ。<br />
まだ、向日葵は咲き続けそうね。
まだ、向日葵は咲き続けそうね。
|
|
It's not a problem if you run away in the end.<br />
The sunflowers look like they'll be blooming for a while.
|}
|}


Line 1,021: Line 1,171:
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Yuka
Yuuka
| width="50%" |
| width="50%" |
この花に浮かれてやってきたのね。<br>
この花に浮かれてやってきたのね。<br />
妖精って言っても虫みたいなもんね。
妖精って言っても虫みたいなもんね。
| width="50%" |
| width="50%" |
You've been entranced by the flowers, haven't you.<br />
A fairy, but much like an insect.
|}
|}


==Cirno vs. Siki (Episode Final)==
==Cirno vs. Eiki (Episode Final)==


===Pre-match===
===Pre-match===
<!-- Index 50 -->
<!-- Index 50 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
| width="50%" |
| width="50%" |
ここなら変な奴は居ないかな?<br>
ここなら変な奴は居ないかな?<br />
ちょっと遊ぼうっと。<br>
ちょっと遊ぼうっと。<br />
って、ここって墓場じゃないの?<br>
って、ここって墓場じゃないの?<br />
まあいいや、桜が綺麗だしー
まあいいや、桜が綺麗だしー
| width="50%" |
| width="50%" |
Maybe there aren't any weirdos here?<br />
I'll go play for a bit.<br />
--Hey, isn't this a graveyard?<br />
Ah, who cares, the cherry blossoms are pretty.
|-
|-
!
!
???
???
|
|
陰気を嫌う妖精がこんな所にやってくるなんて <br>
陰気を嫌う妖精がこんな所にやってくるなんて <br />
珍しいわね。
珍しいわね。
|
|
It's rare for a fairy who hates gloomy things to come here.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
ああ、また誰かが邪魔しに来た~
ああ、また誰かが邪魔しに来た~<br />
たまには一人で遊ばせてよ。
たまには一人で遊ばせてよ。
|
|
Aah! Someone came to bother me again~<br />
At least let me play by myself once in a while!
|-
|-
!
!
Line 1,066: Line 1,225:
あら失礼。
あら失礼。
|
|
Oh, excuse me.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
何処に行っても、誰かがやって来るのよ~ <br>
何処に行っても、誰かがやって来るのよ~ <br />
やっぱり花に浮かれた所為?
やっぱり花に浮かれた所為?
|
|
Everywhere I go, someone comes to me!<br />
Is it because the flowers are too pretty?
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Sikieiki Yamaxanadu]] ENTERS
[[Eiki Shiki, Yamaxanadu]] ENTERS
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 1,082: Line 1,244:
楽園の最高裁判長
楽園の最高裁判長


四季映姫・ヤマザナドゥ<br>
四季映姫・ヤマザナドゥ<br />
Sikieiki Yamaxanadu
Eiki Shiki, Yamaxanadu
!
!
Highest Judge of the Court of Paradise
Highest Judge of the Court of Paradise


[[Sikieiki Yamaxanadu]]
[[Eiki Shiki, Yamaxanadu]]
|-
|-
!
!
Siki
Eiki
|
|
遊べる場所を求めて、うっかり無縁の塚まで <br>
遊べる場所を求めて、うっかり無縁の塚まで <br />
やってきたと言う訳ね。
やってきたと言う訳ね。
|
|
So while looking for a place to play, <br />
you inadvertently wandered into Muen no Tsuka.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
来たことがない方へ移動してきただけよ <br>
来たことがない方へ移動してきただけよ <br />
桜が綺麗だったけど、墓場じゃないの!
桜が綺麗だったけど、墓場じゃないの!
|
|
I was just going to a place I haven't been to!<br />
The cherry blossoms were pretty, but this place is a graveyard isn't it!
|-
|-
!
!
Siki
Eiki
|
|
人間はいつかは死ぬのです。<br>
人間はいつかは死ぬのです。<br />
死者は墓場に入る必要は無いけど…… <br>
死者は墓場に入る必要は無いけど…… <br />
生きている者が死者の死を認めるために <br>
生きている者が死者の死を認めるために <br />
墓場が必要なのです。<br>
墓場が必要なのです。<br />
そう、墓場とは生者の為の施設なのですよ。
そう、墓場とは生者の為の施設なのですよ。
|
|
Every human will one day die.<br />
The deceased need not be in a graveyard, but...<br />
For the ones living, a graveyard is needed<br />
to recognize the deceased.<br />
Yes, a graveyard is a place for the sake of the people living.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
なんだか知らないけど墓場の番人みたいな <br>
なんだか知らないけど墓場の番人みたいな <br />
奴も居るし、墓場なんか居たくないし。<br>
奴も居るし、墓場なんか居たくないし。<br />
もう帰る!
もう帰る!
|
|
I don't get it, but a graveyard is a place with people like<br />
gate guards! I don't want to be in a graveyard!<br />
I'm going home!<br />
|-
|-
!
!
Siki
Eiki
|
|
うふふ、待ちなさい。<br>
うふふ、待ちなさい。<br />
私は墓場の番人ではありません。<br>
私は墓場の番人ではありません。<br />
別件で此岸まで訪れただけですが…… <br>
別件で此岸まで訪れただけですが…… <br />
ここに罪深い妖精を見かけたから <br>
ここに罪深い妖精を見かけたから <br />
放ってはおけません。
放ってはおけません。
|
|
Ufufu, hold on a second.<br />
I'm not the gate guard of this graveyard.<br />
I've dropped by this world because of another case...<br />
But if I see a fairy deep in sin,<br />
I can't simply leave her alone.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
番人じゃなきゃ何?<br>
番人じゃなきゃ何?<br />
ここは墓場だから……もしかして!
ここは墓場だから……もしかして!
|
|
If you're not a guard, then what are you?<br />
This is a graveyard so... then you're...!
|-
|-
!
!
Siki
Eiki
|
|
幽霊でもありませんよ?<br>
幽霊でもありませんよ?<br />
貴方は妖精なのに強い力を持っています。<br>
貴方は妖精なのに強い力を持っています。<br />
でも、そのお陰で自分のテリトリーを <br>
でも、そのお陰で自分のテリトリーを <br />
外れる事が多い。
外れる事が多い。
|
|
I'm not a ghost.<br />
Although you are a fairy, you possess great power.<br />
But because of that,<br />
you often stray from and misclaim your territory.
|- align="center" |
|- align="center" |
|
|
Line 1,151: Line 1,336:
BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years
BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years
!
!
BGM. Touhou Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years
BGM. Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years
|-
|-
!
!
Siki
Eiki
|
|
そう、貴方は少し迷惑をかけすぎる。
そう、貴方は少し迷惑をかけすぎる。
|
|
That's right, you cause a little too much trouble.
|-
|-
!
!
Line 1,164: Line 1,350:
……
……
|
|
...
|-
|-
!
!
Siki
Eiki
|
|
そのままでは、貴方は自然の力で元に <br>
そのままでは、貴方は自然の力で元に <br />
戻れないダメージを負うかも知れない。
戻れないダメージを負うかも知れない。
|
|
At this rate, you will not be able to return to your original power of nature<br />
and you may receive damage.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
そんな事は無いってば、<br>
そんな事は無いってば、<br />
最強だし!
最強だし!
|
|
That isn't true!<br />
I'm the strongest!
|-
|-
!
!
Siki
Eiki
|
|
すなわちそれは死、という意味です。<br>
すなわちそれは死、という意味です。<br />
貴方が死ねば、きっと私達が貴方を裁く。<br>
貴方が死ねば、きっと私達が貴方を裁く。<br />
その時は、天界に行くか、地獄に行くか…… <br>
その時は、天界に行くか、地獄に行くか…… <br />
まだそこまでは判らないけどね。
まだそこまでは判らないけどね。
|
|
In other words, that means death.<br />
If you die, then we will most definitely judge you.<br />
At that time, whether you will go to heaven or hell...<br />
Well, we don't know that yet.
|-
|-
!
!
Cirno
Cirno
|
|
そんな……人間みたいな事を…… <br>
そんな……人間みたいな事を…… <br />
そ、そんな脅しは効かないよ!
そ、そんな脅しは効かないよ!
|
|
That... such a human-like...<br />
Th-threats like that won't work on me!
|-
|-
!
!
Siki
Eiki
|
|
小川のせせらぎ、鳥の鳴き声、虫の歌。<br>
小川のせせらぎ、鳥の鳴き声、虫の歌。<br />
自然だって死ぬときは死ぬのです。<br>
自然だって死ぬときは死ぬのです。<br />
永遠は自然界に存在しないと思いなさい。<br>
永遠は自然界に存在しないと思いなさい。<br />
貴方は、<br>
貴方は、<br />
少し力を持ちすぎたことを自覚せよ!
少し力を持ちすぎたことを自覚せよ!
|
|
A small stream's flow, a bird's cry, an insect's song.<br />
Even mother nature will die at times.<br />
You must know that eternity does not exist in this natural world.<br />
Now be aware<br />
that you hold a little too much power!
|}
|}


===Cirno wins===
===Cirno wins===
<!-- Index 51 -->
<!-- Index 51 -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
| width="100%" align="center" |
| width="100%" align="center" |
''ENDING No. 6
''ENDING No. 6
Line 1,219: Line 1,420:
<!-- Index ??? -->
<!-- Index ??? -->


{| border="1" cellpadding="5"
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"
|-
|-
!
!
Siki
Eiki
| width="50%" |
| width="50%" |
私に負けるのは当然です。<br>
私に負けるのは当然です。<br />
でも、それでは意味が無いのです。<br>
でも、それでは意味が無いのです。<br />
貴方が理解するまで続けましょう。
貴方が理解するまで続けましょう。
| width="50%" |
| width="50%" |
It's not unexpected that I win.<br />
But that in itself bears no meaning.<br />
We will continue until you understand.
|}
|}


== Notes ==
{{smallrefs}}
{{SubpageNav|Translation|Prologue}}
{{Project Translations Notice}}


[[Category:Untranslated]]
{{Navbox PoFV}}
[[Category:Phantasmagoria of Flower View]]
[[ru:Phantasmagoria of Flower View/Перевод/Сценарий Чирно]]

Latest revision as of 20:07, 18 April 2019

< Prologue   Translation 

Cirno vs. Mystia (Episode 1)

Pre-match

Cirno

さくら!さくら!

Cherry blossoms! Cherry blossoms!

???

さくら~さくら~♪

Cherry blossoms~ Cherry blossoms~♪

Mystia Lorelei ENTERS

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Mysterious Night Sparrow

Mystia Lorelei

Mystia

さくらを見ている愚かな人間をさらえ~♪

I'll kidnap a stupid human gazing at cherry blossoms~♪

Cirno

ほら!
さくらの花びらが落ちる前に凍らすと凄いよ!

Look!
Freezing falling cherry blossoms is cool!

BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

BGM. Deaf to all but the Song ~ Flower Mix

Mystia

なんだ妖精はお呼びでないわ。

I wasn't hoping for a fairy.

Cirno wins

Cirno

さくらの花びらも凍らせば凶器になるわ!
これで無敵!

If I freeze cherry blossoms they become deadly weapons!
With this, I'm invincible!

Cirno loses

Mystia

冷えて来ちゃったなぁ。
これじゃ人間も通らないかもしれないじゃない

It's cold, thanks to you.
Humans probably aren't going to pass through here now.


Cirno vs. Lyrica (Episode 2)

Pre-match

Cirno

うっ、わー!
ひろ~い!

W- Wow!
So vast!

???

ついにお空の上まで、

At last, here above the skies,

Lyrica Prismriver ENTERS

騒霊キーボーディスト

リリカ・プリズムリバー
Lyrica Prismriver

Poltergeist Keyboardist

Lyrica Prismriver

Lyrica

変なのがあぶれて来ちゃったのね。

A weirdo comes along.

Cirno

高いところから見れば、いっぺんに見える
花の量が多くなると思ったの!

I thought that if I flew up high,
I could see a bunch of flowers all at once!

BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

BGM. Phantom Band ~ Phantom Ensemble

Lyrica

雲の上まで来たら何も見えないでしょうに。

You can't see anything if you're above the clouds.


Cirno wins

Cirno

一つ判ったこと。
雲の中は体に氷が付くから
余り通らないようにしよう。

I learned something.
Above the clouds, ice tends to stick to me,
so I should try to avoid coming here.


Cirno loses

Lyrica

上空は最初から寒いんだから、
あんたの出る所ではない。

The skies are cold in the first place,
so you're pretty useless here.


Cirno vs. Sakuya (Episode 3 or 4 or 5)

Pre-match

Cirno

花を摘む手が花を凍らすわ~
楽しい。

The hand I pick flowers with freezes the flowers! This is so fun.

???

それの、

What, exactly,

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

何が楽しいのかしら?

Is fun about that?

Cirno

知らないの?
凍った花を摘むと気持ちの良い音がするの。

You don't know?
When picking frozen flowers, it makes a really nice-feeling sound.

BGM. フラワリングナイト

BGM. Flowering Night

Sakuya

あら知ってます。

Oh, I knew.


Cirno wins

Cirno

大発見! つまむより、辺りを凍らして
寝っ転がった方が楽しい!

Big discovery! Rather than plucking them,
freezing an area and lying down on them is more fun!


Cirno loses

Sakuya

貴方に限らず、妖精の動きが活発ね……

The fairies are extremely lively today... and you're not an exception.


Cirno vs. Tewi (Episode 3 or 4 or 5)

Pre-match

Cirno

竹林は何時来ても迷うなぁ、
帰り道が判らないじゃん。

Every time I come to the bamboo forest, I get lost.
I don't know the way back now.

???

お呼びですか~

Did you call me~?

Tewi Inaba ENTERS

幸運の素兎

因幡てゐ
Tewi Inaba

The Bare Rabbit of Good Fortune

Tewi Inaba

Tewi

お呼びでない。
あ、そう。

You didn't call me.
Ah, I see.[1]

Cirno

呼んでないよ!
で、帰り道を教えて欲しいんだけど。

I didn't call you!
But, I do want you to tell me the way out.

BGM. お宇佐さまの素い幡

BGM. Lord Usa's White Flag

Tewi

妖精なんて、帰れなくても困らないじゃん?
迷い放題迷えば~?

For a fairy, it's not a problem if they can't go back, right?
How about getting as lost as you want to?

Cirno wins

Cirno

やだ、暗くなる前に帰りたいよ!
道に詳しそうだから、湖まで連れて行ってよ。

No, I want to go home before it gets dark!
You look like you know the roads, so take me back to the lake.


Cirno loses

Tewi

竹林は迷い人を捕まえる大きな罠。
自分で罠に入って何を言ってるのよ。

The bamboo forest is a large trap to capture lost people.
You got caught in the trap yourself, so stop complaining.


Cirno vs. Youmu (Episode 4 or 5)

Pre-match

Cirno

何か急に冷え込んできた!
何だろう、冷気じゃない冷たさだよ!

It suddenly got real cold!
And it's not like any normal chill![2]

BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM. Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple

???

この辺は、

About that,

Youmu Konpaku ENTERS

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Half-human Half-ghost and Half-baked

Youmu Konpaku

Youmu

騒々しい妖精が居るだけで、そんなに変化は
無いか……

With just a noisy fairy about,
there shouldn't be much of a change...

Cirno

あたいから見れば、誰かが来るだけで十分
変化があるよ。

The way I see it, if anyone comes,
there should be more than enough of a change.

Youmu

驚かしてごめんなさい。

Sorry to frighten you.

Cirno

たたき出してやるから。

I'm going to beat you for that.


Cirno wins

Cirno

ここはあたいの城だよ。
冷たい土足で踏み入らないでよ。

This is my territory.
Don't come waltzing in with cold shoes.


Cirno loses

Youmu

そう、この世の花について調べているのね。
私も調べたいから何か知っている事を教えて。

I see, you're looking into the flowers.
I'm investigating too, so if you know anything tell me.


Cirno vs. Marisa (Episode 3 or 4 or 5)

Pre-match

Cirno

湖から一歩出てみれば、これだけの
遊び道具があるもんね。

Just one step out of the lake,
and I found so many fun things around.

???

楽しいか?

Having fun?

Marisa Kirisame ENTERS

普通の魔法使い

霧雨魔理沙
Marisa Kirisame

Ordinary Magician

Marisa Kirisame

Marisa

一人で遊んで。

Playing by yourself.

Cirno

何よ、邪魔しないでよ。

What do you want? Don't bother me.

BGM. オリエンタルダークフライト

BGM. Oriental Dark Flight

Marisa

楽しそうだな。
混ぜて貰おうか。

You look like you're having fun.
Let me get together.


Cirno wins

Cirno

せっかく竹の花のドライフラワーを作って
いたのに!

And I just made a dried bamboo flower too!


Cirno loses

Marisa

一緒に遊ぶのに、何故それを混ぜるって
言うのか判るか?
それは、正体無くなるまで叩き潰す事になる
からだ。

When we play with you,
do you know why we use the phrase "to get together"?
That's because until you lose the original shape
I'll beat you out.[3]


Cirno vs. Reimu (Episode 4 or 5)

Pre-match

Cirno

あっちに行ってもこっちに行っても花だらけ~

If I go here or if I go there it's full of flowers~

???

あ、バカ発見。

Ah, idiot sighted.

Reimu Hakurei ENTERS

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢ー
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise Reimu Hakurei

Reimu

何か悪さでもしようと考えているんでしょう?

Are you planning to do something bad?

Cirno

勿論!

Of course!

BGM. 春色小径 ~ Colorful Path

BGM. Spring Lane ~ Colorful Path

Reimu

懲りないわねぇ。

You never learn, do you.


Cirno wins

Cirno

私の世界では、竹もバラバラ。

In my world, bamboo are all in pieces.


Cirno loses

Reimu

冷気を好む動植物は居ないわ。
何処に言ってもあんたは嫌われ者。

There are no animals or plants that prefer the cold.
No matter where you go you'll be hated.

Cirno vs. Reisen (Episode 6)

Pre-match

Cirno

あーあ、この辺ばっかりうろちょろしても
余り変化がないなぁ。

Sigh. Even if I wander around here,
nothing much changes.

???

あら、

Oh,

Reisen Udongein Inaba ENTERS

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Moon Rabbit of Insanity

Reisen Udongein Inaba

Reisen

余り花に相応しくない妖精が居るわね。

There's a fairy that doesn't really fit with flowers here.

Cirno

何を!

What did you..!

Reisen

いや別に貶している訳じゃないのよ?
花は冷気に弱いんだから。
まぁ、今の花が弱いかどうかは判らないけど。

Oh, I wasn't really saying anything bad about you.
Flowers are weak to the cold is all.
But I'm even not sure if the flowers now are weak at all.

BGM. 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

BGM. Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Cirno

あたいだって花の一つや二つ、
けちょんけちょんにしてやるわよ!

I ripped a flower or two into pieces!


Cirno wins

Cirno

うーん。最強ね。
誰にも負ける気がしないから、
そろそろ行動範囲を広げてみよう!

Yeah. I'm the best.
Since I don't feel like losing out to anyone,
I think it's about time I expand my area of activity!


Cirno loses

Reisen

花の一つや二つ、誰だってけちょんけちょんに
出来るわよ。

Anyone can rip up a flower or two.


Cirno vs. Aya (Episode 7)

Pre-match

Cirno

へーこんな所に池があったなんて、
遠くまで出てきた甲斐があったわ。
蛙でも居ないかなぁ。

Wow, there's a lake even at this kind of place.
It was worth coming out this far.
I wonder if there are any frogs...

???

わくわく。

Oh, this oughta be good.

Cirno

判ってるわよ?
さっきから付いてくる奴が居るって。

I already knew.
There's been someone tailing me for a while.

BGM. 風神少女

BGM. Wind God Girl

Aya Shameimaru ENTERS

伝統の幻想ブン屋

射命丸 文
Aya Shameimaru

Traditional Fantasy Reporter

Aya Shameimaru

Aya

ここの池には大ガマが棲んでいるから
気をつけた方が良いですよ?

There's a giant toad living here,
so I think you should be a little careful.

Cirno

何よ。
さっきは何か楽しそうだったじゃないの。

What're you saying?
Just then, you looked like you were having fun.

Aya

それは、貴方が蛙を見つけて悪戯しようと
すれば、きっと面白いことになると思って。

That's because I thought that if you found the toad,
then did a few pranks on it, it'd definitely be interesting.

Cirno

何だか知らないけど面白いことには
ならないわ! 失礼ね。

I don't really understand but it's not going to be interesting!
That's rude.

Aya

それではどうぞ。
私のことは気にせずお楽しみください。

Well then, go ahead.
Don't mind me and please go have fun.

Cirno

そうだ!
蛙を凍らせるより面白いこと思いついたよ!

That's it!
I thought of something more fun than freezing a frog!

Cirno wins

Cirno

どうだ!
参ったか。

How was that! Give up, huh.

Aya

参りました参りましたって、
我々社会の声を攻撃するなんて酷いんだから。

I give up, I give up.
Attacking the voice of the society is cruel, you know.

Cirno

次は蛙を虐めて遊ぼうっと、
この池に居るのは判ってるんだからね!

Next, I'll bully the frog!
I know it's somewhere in this pond!

Aya

わくわく。

This oughta be good.

Cirno loses

Aya

あらら、私としたことが勝ってしまいました。
十分手加減していたのに……
これでは面白くありません。

Oh dear me, I've accidentally won.
And I thought I've held back enough too...
Well this isn't any fun.


Cirno vs. Yuuka (Episode 8)

Pre-match

Cirno

ひまわり、ひまわり、お日様逃げる~
凄いよ。
まだ春だって言うのにひまわりも満開だよ。

Sunflowers, sunflowers, the sun is running~
It's amazing.
It's still spring but the sunflowers are in full bloom.

BGM. 今昔幻想郷 ~ Flower Land

BGM. Gensokyo, Past and Present ~ Flower Land

???

あら可愛い妖精じゃないの。

My, what a cute fairy.

Cirno

えへへ~そうでしょう?

Ehehe~ you think so?

Yuuka Kazami ENTERS

Yuuka

ここの向日葵もみんな、貴方の事を見ているわ
標本にしたいくらい。

The sunflowers here are all looking at you,
enough to want to turn you into a specimen.

Cirno

そういえば……
向日葵がこっちを見てる気がする。

Now that you mention it...
I kinda do feel like the sunflowers are looking this way.

Yuuka

見てるのよ。

They are.

四季のフラワーマスター 風見 幽香
Yuuka Kazami

Flower Master of the Four Seasons

Yuuka Kazami

Yuuka

だって、貴方が太陽みたいだから。

That's because you're like the sun.

Cirno

嘘ばっかり言わないでよ。
あたいは氷の精よ? 太陽な訳ないじゃん。

Stop lying to me.
I'm an ice fairy. There's no way I can be the sun.

Yuuka

ここの向日葵は侵入者に過敏なの。
私も静かにしていたいしね。
だから、向日葵に監視させているの。

The flowers here are extremely sensitive to trespassers.
I want it to be more quiet myself,
that's why I'm having these sunflowers watch over.

Cirno

何だか知らないけど……
少し怖くなってきた。

I don't really get it...
but I'm getting kinda scared.

Yuuka

よく、ボコボコに撃ちのめすことを
蜂の巣にする、って言うでしょう?
でも、蜂の巣じゃあ、蜂の反撃を喰らうかも
知れないじゃないの。
だから私はボコボコに撃ちのめすことを、
向日葵にする、って言いたいわ。
向日葵の種が詰まった所は、それこそ
蜂の巣みたいだし、弾も一杯刺さっているし。

You know that we use the saying, "make a beehive out of someone",
when we want to mean "completely screw someone up".
But a beehive has bees, and bees might attack in defense.
That's why I'd like to say,
"make a sunflower out of someone".
A sunflower with all those seeds packed does look quite like a beehive,
and you've got many shells shoved in too.

Cirno

ひえ~
何かここは来る場所じゃ無かったみたい。

Hiii~
Maybe I shouldn't have come here.

Yuuka

さあ、私の可愛い向日葵達よ!
仲間はずれの妖精を仲間にしてあげなさい!

Now, my cute sunflowers!
Have that fairy join your ranks!

Cirno wins

Cirno

今の内に逃げよー!
次はもっと静かな所に行きたいわー

Now, I have to run while I can!
I'll go to a quieter place next!

Yuuka

結果として逃げてくれれば何でも良いわ。
まだ、向日葵は咲き続けそうね。

It's not a problem if you run away in the end.
The sunflowers look like they'll be blooming for a while.


Cirno loses

Yuuka

この花に浮かれてやってきたのね。
妖精って言っても虫みたいなもんね。

You've been entranced by the flowers, haven't you.
A fairy, but much like an insect.

Cirno vs. Eiki (Episode Final)

Pre-match

Cirno

ここなら変な奴は居ないかな?
ちょっと遊ぼうっと。
って、ここって墓場じゃないの?
まあいいや、桜が綺麗だしー

Maybe there aren't any weirdos here?
I'll go play for a bit.
--Hey, isn't this a graveyard?
Ah, who cares, the cherry blossoms are pretty.

???

陰気を嫌う妖精がこんな所にやってくるなんて
珍しいわね。

It's rare for a fairy who hates gloomy things to come here.

Cirno

ああ、また誰かが邪魔しに来た~
たまには一人で遊ばせてよ。

Aah! Someone came to bother me again~
At least let me play by myself once in a while!

???

あら失礼。

Oh, excuse me.

Cirno

何処に行っても、誰かがやって来るのよ~
やっぱり花に浮かれた所為?

Everywhere I go, someone comes to me!
Is it because the flowers are too pretty?

Eiki Shiki, Yamaxanadu ENTERS

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ
Eiki Shiki, Yamaxanadu

Highest Judge of the Court of Paradise

Eiki Shiki, Yamaxanadu

Eiki

遊べる場所を求めて、うっかり無縁の塚まで
やってきたと言う訳ね。

So while looking for a place to play,
you inadvertently wandered into Muen no Tsuka.

Cirno

来たことがない方へ移動してきただけよ
桜が綺麗だったけど、墓場じゃないの!

I was just going to a place I haven't been to!
The cherry blossoms were pretty, but this place is a graveyard isn't it!

Eiki

人間はいつかは死ぬのです。
死者は墓場に入る必要は無いけど……
生きている者が死者の死を認めるために
墓場が必要なのです。
そう、墓場とは生者の為の施設なのですよ。

Every human will one day die.
The deceased need not be in a graveyard, but...
For the ones living, a graveyard is needed
to recognize the deceased.
Yes, a graveyard is a place for the sake of the people living.

Cirno

なんだか知らないけど墓場の番人みたいな
奴も居るし、墓場なんか居たくないし。
もう帰る!

I don't get it, but a graveyard is a place with people like
gate guards! I don't want to be in a graveyard!
I'm going home!

Eiki

うふふ、待ちなさい。
私は墓場の番人ではありません。
別件で此岸まで訪れただけですが……
ここに罪深い妖精を見かけたから
放ってはおけません。

Ufufu, hold on a second.
I'm not the gate guard of this graveyard.
I've dropped by this world because of another case...
But if I see a fairy deep in sin,
I can't simply leave her alone.

Cirno

番人じゃなきゃ何?
ここは墓場だから……もしかして!

If you're not a guard, then what are you?
This is a graveyard so... then you're...!

Eiki

幽霊でもありませんよ?
貴方は妖精なのに強い力を持っています。
でも、そのお陰で自分のテリトリーを
外れる事が多い。

I'm not a ghost.
Although you are a fairy, you possess great power.
But because of that,
you often stray from and misclaim your territory.

BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

BGM. Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years

Eiki

そう、貴方は少し迷惑をかけすぎる。

That's right, you cause a little too much trouble.

Cirno

……

...

Eiki

そのままでは、貴方は自然の力で元に
戻れないダメージを負うかも知れない。

At this rate, you will not be able to return to your original power of nature
and you may receive damage.

Cirno

そんな事は無いってば、
最強だし!

That isn't true!
I'm the strongest!

Eiki

すなわちそれは死、という意味です。
貴方が死ねば、きっと私達が貴方を裁く。
その時は、天界に行くか、地獄に行くか……
まだそこまでは判らないけどね。

In other words, that means death.
If you die, then we will most definitely judge you.
At that time, whether you will go to heaven or hell...
Well, we don't know that yet.

Cirno

そんな……人間みたいな事を……
そ、そんな脅しは効かないよ!

That... such a human-like...
Th-threats like that won't work on me!

Eiki

小川のせせらぎ、鳥の鳴き声、虫の歌。
自然だって死ぬときは死ぬのです。
永遠は自然界に存在しないと思いなさい。
貴方は、
少し力を持ちすぎたことを自覚せよ!

A small stream's flow, a bird's cry, an insect's song.
Even mother nature will die at times.
You must know that eternity does not exist in this natural world.
Now be aware
that you hold a little too much power!

Cirno wins

ENDING No. 6


Cirno loses

Eiki

私に負けるのは当然です。
でも、それでは意味が無いのです。
貴方が理解するまで続けましょう。

It's not unexpected that I win.
But that in itself bears no meaning.
We will continue until you understand.

Notes

  1. A joking phrase of an oldies commedian, Hitoshi Ueki.
  2. A phantom of Gensokyo has a little cold temperature.
  3. In Japanese idiom, lit. "to mix sb. up" (混ぜる) means "to join the group".


< Prologue   Translation