• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Phantasmagoria of Flower View/Story/Marisa's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(More translation tweaking.)
m (cat)
Line 1,808: Line 1,808:
you from telling lies, I will punish you accordingly.
you from telling lies, I will punish you accordingly.
|}
|}
[[Category:Phantasmagoria of Flower View]]

Revision as of 19:55, 2 March 2007

Marisa vs. Cirno (Episode 1 or 2)

Pre-match

Marisa

もう春だと言うのにちょっと冷えるな。

It's already spring, but it's still a bit chilly.

???

氷を食べ過ぎると~

When you eat too much shaved ice~

Cirno ENTERS

氷の小さな妖精

チルノ
Cirno

Little Ice Fairy

Cirno

Cirno

お腹を壊す~
って、どしたの?

You'll get a stomach ache~
...so, what's wrong?

Marisa

おまえか、
冷える原因は!

Oh, so you're the reason
it's so cold here!

BGM. おてんば恋娘の冒険

BGM. Adventure of the Tomboyish Girl in Love

Cirno

腹巻きでも忘れたのね?

Did you forget to put on your stomach band?


Marisa wins

Marisa

湖の上はただでさえ冷えるんだから、
おまえは夏以外出没禁止。

It's cold enough above the lake already,
so don't come out unless it's summer.


Marisa loses

Cirno

お腹壊しちゃ勝負にならないね。

You're not much of a fight if your stomach hurts.


Marisa vs. Mystia (Episode 1 or 2)

Pre-match

Marisa

桜だろうが桔梗だろうが菖蒲だろうが、 全部同時に咲いてると気持ち悪いな。

Wow, the cherry blossoms, bellflowers, and irises
are all all blooming at the same time. It feels weird.

???

全部同時に見るから、

It's because you're seeing them all at the same time ..

Mystia Lorelei ENTERS

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Mysterious Night Sparrow

Mystia Lorelei

Mystia

気持ち悪いのよ~

That's why it's weird~

Marisa

視野狭窄には陥りたくないからな。

Well, I wouldn't want to be too narrow-minded.

BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

BGM. Deaf to all but the Song ~ Flower Mix

Mystia

時には近くを見ないと当たるよ?
鳥の襲撃にね!

If you don't pay attention you might get hit ...
By a bird's attack, that is!


Marisa wins

Marisa

鳥の下を歩くのは好きじゃないな。 所詮猛禽類だし。

I don't like walking below birds.
Especially birds of prey.


Marisa loses

Mystia

花があまりに綺麗だからぁ~ 今日も浮かれた人間が通る~♪

The flowers are so pretty~
I'm going to catch some humans fascinated by the flowers today~♪


Marisa vs. Lyrica (Episode 2 or 3)

Pre-match

Marisa

雲の上は静かだな。
地上はあんなに騒々しいのに。

It's quite above the clouds.
Even when it's so noisy on the ground.

???

何を言っているの。

What are you saying?

Lyrica Prismriver ENTERS

騒霊キーボーディスト

リリカ・プリズムリバー
Lyrica Prismriver

Poltergeist Keyboardist

Lyrica Prismriver

Lyrica

騒々しくなるのはこれからよ。

It's only going to get noisier from here.

Marisa

ああ、騒がしそうだな。
でも一人だけじゃないか。
いつもの三分の一の騒音だな。

Aah, it seems that way.
But you're alone.
It's just 1/3 of the usual noise.

BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

BGM. Ghost Band ~ Phantom Ensemble

Lyrica

三倍よ三倍。
ソロの方が音が通るのよ。

Three times, actually, three times as much.
Sounds can be heard more clearly during a solo.


Marisa wins

Marisa

あー判った判った。
確かにソロの方が喧しく聞こえるぜ。

Alright, alright.
A solo's noise definitely gets through.


Marisa loses

Lyrica

これから私の一人ツアーが始まるのよ。

My solo tour is going to start from here on.


Marisa vs. Tewi (Episode 3 or 4)

Pre-match

Marisa

さっきから色んな所をぐるぐる回っている
だけだな。

I've just been circling all kinds of places
for a while.

???

今回ばかりは、

Especially this time,

Tewi Inaba ENTERS

幸運の素兎

因幡てゐ
Tewi Inaba

The Elemental Rabbit of Good Fortune

Tewi Inaba

Tewi

ふらふら飛んでいるだけじゃ何にも
変わらないよ!

Nothing will change if you just
fly about wandering all over the place!

BGM. お宇佐さまの素い幡

BGM. Lord Usa's Elemental Flag

Marisa

あ、ラッキーアイテムだ!
ラッキーだ。

Ah, a lucky item!
How lucky.

Tewi

アイテムじゃないけどまあいいや。

I'm not an item ... oh, whatever.


Marisa wins

Marisa

ラッキーアイテムじゃ無ければレアアイテム。
きっと良いことが有るに違いない。

If not a lucky item, then a rare item.
Something good's definitely going to happen now.


Marisa loses

Tewi

弱いね。
かけっこで兎に敵うはずもないけど。

You're pretty weak.
Of course, you can't possibly match a rabbit in a race.


Marisa vs. Reisen (Episode 4)

Pre-match

Marisa

ここの家はいつも迷うんだよな。

I always get lost in this house.

???

また勝手に上がり込んで!

You're just making yourself at home again, aren't you?

Reisen Udongein Inaba ENTERS

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Moon Rabbit of Insanity

Reisen Udongein Inaba

Reisen

いつも用は無いくせに。

And you have no business here, as usual.

Marisa

誤解だ。
今日は花の異変について調べに来ただけだ。

That's not true.
I came here to investigate the flower outbreak today.

BGM. 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

BGM. Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Reisen

そんな事、私達に判るはずが無いじゃないの

Why should we know anything about that?


Marisa wins

Marisa

さっぱり要領を得ないな。
みんな花の事には気が付いている筈なのに。

This was totally pointless.
And everybody's probably noticed the flowers by now.


Marisa loses

Reisen

花のことは私が調べます。 でも危険は感じられないけどね。

I'll be investigating the flowers.
I don't feel any danger, though.


Marisa vs. Youmu (Episode 4)

Pre-match

BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM. Mystic Oriental Dream ~ Ancient Temple

Marisa

ふーん。
思ったよりここは普通なんだな。

Hmm.
This place is a lot more normal than I thought it'd be.

???

花が異常なのはこの世だけよ。

The flowers are only being odd in the other world.

Youmu Konpaku ENTERS

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Half-human Half-ghost and Half-baked

Youmu Konpaku

Youmu

ここの桜は普通に桜。

Here, the cherry blossoms are normal cherry blossoms.

Marisa

そういえば、この世が異常な冬の時は
ここだけ普通の春だったな。

Speaking of which, when the other world had that
strange winter this place had perfectly normal spring.

Youmu

何が言いたいの。
花を咲かせたのは私達は関係ないよ。

What are you trying to say?
We have nothing to do with the excess flowers blooming.


Marisa wins

Marisa

む。
本当に関係なさそうだ。

Hmph.
You really don't have anything to do with it.


Marisa loses

Youmu

私だってこれから調べに出掛けようと
していた所よ。

I was just about to go investigate it myself now.


Marisa vs. Reimu (Episode 5)

Pre-match

Marisa

そろそろ花見の時間じゃないのか?

Isn't it about time for flower viewing soon?

???

そろそろって、

What do you mean, soon?

Reimu Hakurei ENTERS

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise Reimu Hakurei

Reimu

とっくに花だらけじゃないの!

There have been flowers all over the place for a while now!

Marisa

花だらけだからやるんじゃないか。

And because of that we do it.

BGM. 春色小径 ~ Colorful Path

BGM. Spring Lane ~ Colorful Path

Reimu

騒ぎたいだけでしょうに、
呑みたいだけでしょうに!

You just want to party, you just want to drink!


Marisa wins

Marisa

花見だからな、弾幕見でもいいんだが
やっぱり花見だな。

It's flower viewing so danmaku viewing might be fine,
but no, flower viewing is best after all.


Marisa loses

Reimu

あんたが後片付けをするのなら、
やっても良いけどね。

If you're going to clean up the leftovers,
then I don't mind.


Marisa vs. Sakuya (Episode 5)

Pre-match

Marisa

何処まで行っても花だな。

Everywhere I go, there's flowers, huh.

???

そうでもないわよ。

Not exactly.

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

森と湖と外は花も避けるのよ。

The flowers avoid the forest and lake and outside.

Marisa

外? 森はそんな軟弱な植物を受けつけんよ。

Outside?
The forest wouldn't allow such weak plants.

BGM. フラワリングナイト

BGM. Flowering Night

Sakuya

貴方は弾を避けれるのかしら?

Can you avoid all my shots?


Marisa wins

Marisa

弾は避けても、花は積極的に当たりに行くさ。

Even if I avoid all your shots, the flowers will gladly take hits.


Marisa loses

Sakuya

こんな不自然な花に浮かれているようじゃ
弾も避けられないでしょう?

If you're so fascinated by these unnatural flowers,
you can't hope to dodge my shots can you?


Marisa vs. Reimu (Episode 6)

Pre-match

Marisa

おい何だよ。

Hey, what's going on?

???

何よ。

What?

Reimu Hakurei ENTERS

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise Reimu Hakurei

Reimu

私は忙しいんだから!

I'm busy, you know!

Marisa

何で原因に辿り着かないんだよ。
お前もさっきからふらふら飛んでいるだけだし

Why haven't you figured out what's going on yet?
You were just wandering around a little ways back too.

Reimu

しょうがないじゃないの!
まんべんなく異変なんだから。

I can't help it!
The flowers are growing everywhere after all.

Marisa

困ったな、もう行く当てがほとんど無いぜ。

This is bad ... I'm almost out of leads.

BGM. 春色小径 ~ Colorful Path

BGM. Spring Lane ~ Colorful Path

Reimu

だからといって、私の仕事の邪魔をしないの。

That's why you shouldn't interfere with my work.


Marisa wins

Marisa

そうだなぁ、
そろそろ、今まで行ったことのない様な場所を
探すべきか……

That's it,
I should start searching places I haven't really
gone to before...


Marisa loses

Reimu

この異変は私が何とかするから、あんたは
花でも見て寝ててよ!

I'll take care of this outbreak somehow,
so you just sit back, enjoy the flowers, and sleep!


Marisa vs. Sakuya (Episode 6)

Pre-match

Marisa

全く行く当てのない犯人捜しはもう飽きたぜ。

Geez, with no leads I'm tired of trying to crush the culprit.

???

飽きたら、

If you're tired of it,

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

お家に帰って寝てればいいじゃないの。

Why don't you just go home and sleep?

Marisa

こんなに花が咲いているのに
おちおち寝てなんかいられるか。

I can't sleep in peace with all these flowers growing.

Sakuya

でも、全く犯人も原因も判らないんでしょ?
そんなんでふらふら出歩いても無駄よ。

But you have not a single clue on the culprit or cause, right?
It's pointless to just wander around like that.

Marisa

そういうお前はなんでふらふら出歩いている
んだよ。

And why are you doing the same?

BGM. フラワリングナイト

BGM. Flowering Night

Sakuya

だって、犯人も原因も見当が付かないですから

Because I can't find a lead on the culprit or cause.


Marisa wins

Marisa

こんなふらふらじゃいけないぜ!
今まで行ったことのない様な場所を探そう。

I can't just wander around like this!
I should search places I haven't gone to yet.


Marisa loses

Sakuya

本当に、一体何が原因なんでしょうねぇ。

Really, just what is the cause?


Marisa vs. Aya (Episode 7)

Pre-match

Marisa

どうしたもんかなぁ。
何処に行ってもまんべんなく異変の影響を受け
ているし、異変の流れも見えてこないぜ。
異変に危険を感じないのもその所為だな……

This is really something.
Everywhere I go the outbreak is covering everything,
and I can't see the flow of the outbreak at all.
But it might be because I can't feel any danger from this outbreak...

???

こんな山奥の池でブツブツと、
いつもの貴方らしくないですね。

It's not like you to be this deep in the mountains
by a pond grumbling to yourself.

Marisa

何やつ!

Who's there!

BGM. 風神少女

BGM. Wind God Girl

Aya Shameimaru ENTERS

伝統の幻想ブン屋

射命丸 文
Aya Shameimaru

Traditional Fantasy Reporter

Aya Shameimaru

Aya

何か事件が起こればすぐに駆けつけるわ、
これでも新聞記者なの。

If there's something happening I'll be there in no that,
that's what a newspaper reporter is.

Marisa

天狗か……
この花の異変を記事にしてるのか?

A tengu huh...
Are you going to write about this flower outbreak?

Aya

花、ですか?
これは記事にする程の事では無い気もします
が……

Flowers, is it?
I feel that this isn't something that'll make a good article, though...

Marisa

そうか?
幻想郷中花だらけだぜ?

Really?
Flowers are growing all over Gensokyo here, y'know?

Aya

花には何にも脅威を感じません。
それより貴方の行動の方が記事になりそうな
気がします。
実は、これまでも貴方を記事にしてきました。
貴方の泥棒稼業の犯行現場とか。

I don't feel any threat from the flowers.
rather than that I feel like your actions seem
more like something I can write about.
The truth is, I came to write about you.
The scene of the crime of your professional thievery and such.

Marisa

そりゃ人違いだぜ。

You've mistaken me for someone else.

Aya

激写してます。
もうその写真の入った新聞も発行済みです。

There was a picture.
The newspaper it was in has already been published.

Marisa

盗撮か……趣味悪いな。
天狗だろうが何だろうが、こっちは花に浮か
れているんだ。

Secretly taking pictures huh... that's one bad hobby.
Tengu or whatever, I'm busy with the flowers now.

Aya

その様ですね。

It seems that way.

Marisa

だから、ここは戦って頭を冷やさないとな!
あとついでにネガも寄こせ。

That's why I have to fight here and cool off!
And get you to hand over the negatives.


Marisa wins

Marisa

どうだ。デバガメ野郎なんかこうだ!

How's that, you sneaky photographer!

Aya

もう……。善良な市民の味方を攻撃してどうす
るんですか。

Sheesh... What are you doing attacking a
good citizen?

Marisa

ところで、ほんとに記者のくせに花の異変につ
いて何にも調べてないのか?

By the way, despite being a reporter you haven't
looked into the flower outbreak at all?

Aya

してないこともないですが、そもそも
花が多いのは異変では無いと思います。

I haven't not done any,
but I don't think the large number of flowers is the strange part.

Marisa

何だって?

What?

Aya

どう考えたって、花よりも幽霊の方が多いじゃ
ないですか。
しかもこの幽霊って……

No matter which way I think about it,
the number of ghosts is more than that of the flowers.
And the ghosts...

Marisa

勿体ぶった言い方するんだな。

You're talking with this air of superiority here.

Aya

記事のネタになりますから
まだ誰にも教えませんよ?

It seemed like good material for a story
so I didn't tell anyone yet.

Marisa loses

Aya

面白い人間だけど……
ただ攻撃する程度じゃ記事は書けないわ。

You're an interesting human but...
If you're just going to attack me I can't write anything.


Marisa vs. Komachi (Episode 8)

Pre-match

BGM. 彼岸帰航 ~ Riverside View

BGM. Higan Retour ~ Riverside View

Marisa

そうか、幽霊か。
花に浮かれて油断してたよ。
花と妖精に紛れて幽霊だらけじゃないか。
この幽霊と花の関係も無さそうでありそうだ。

I see, ghosts.
I was focused on the flowers and ignored that.
Thrown off by the flowers and fairies without noticing
it was full of ghosts all along.
The flowers and ghosts seem like they're not, yet are related.

???

無縁塚に現れる人間なんざ、
死にたがりしかいないよ。

The only humans who come to Muenzuka
are ones that want to die.

Marisa

誰が死にたがる!

Who's the one that wants to die!?

Komachi Onozuka ENTERS

Komachi

さあ、まだまだこの世には楽しいことがある。
死ぬだなんて十年早い。

Now, now, there are still plenty of enjoyable
things in this world. It's ten years to early to say you're dying.

Marisa

十年後も死ぬつもりはないな。

I don't plan on dying ten years later either.

三途の水先案内人

小野塚 小町
Komachi Onozuka

Ferryman of the River Styx

Komachi Onozuka

Komachi

あたいは三途の川の一級案内人、
小野塚の小町。
まだまだ川を渡らせる訳にはいかない
今無理に渡ろうとすると……
川の途中で落としてやるから覚悟しな。

I'm the first class Sanzu no Kawa guide,
Onozuka Komachi.
I can't let you cross the river yet,
if you force yourself now though...
I'm going to drop you partway so prepare yourself.

Marisa

死ぬつもりもなければ、
三途の川を渡るつもりもない。
落ちるつもりなんて以ての外だ。
今日は、取りあえず最も幽霊が集まる、
ここ無縁塚に来てみただけだ。
幻想郷が幽霊だらけになってるからな。

If I don't intend to die,
I don't intend to cross Sanzu no Kawa.
Wanting to be dropped in is just stupid.
I just came today to check the place where
the most ghosts gather.
Gensokyo is full of ghosts now.

Komachi

幽霊?
ああ、幽霊、幽霊?
幽霊が増えただって?

Ghosts?
Aah, ghosts, ghosts?
The ghosts have increased?

Marisa

見ての通り花でも妖精でも、
ちょいとつつけば
幽霊が出てくる状態じゃないか。

As you can see, it's a state where
flowers and fairies, and if you go on a bit more,
ghosts will appear, isn't it.

Komachi

ああ、なんてこと。
仕事量が増えて追っつかないというのに。
どうもみんな三途の川を渡るのを
待っている幽霊ね……

Aah, what a thing to happen.
Now my workload has increased and I can't possibly
catch up. All these ghosts waiting to
cross Sanzu no Kawa...

Marisa

三途の川を渡らせるのはお前の仕事じゃ
ないのか?
行列が出来てるのにほったらかしだなんて
怠慢だな。

Isn't it your job to ferry them across
Sanzu no Kawa?
You could've done it in procession;
pretty negligent of you to leave 'em alone.

Komachi

仕事だけどー
自分のペースで仕事をさせてよ!

But it's my job~
Let me do my job at my own pace!

Marisa

逆ギレするな。
そもそも何で急に幽霊が増えたんだ?
この幽霊、外の世界の幽霊だろう?

You're getting angry at the wrong person.
Why did all these ghosts suddenly increase in the
first place? Aren't they from the outside world?

Komachi

さあ? ただみんな死んだと思っていないか
まだ死にたくないと思ってる人間の霊だ。
無理に川を渡らせても可哀想だから待って。

Who knows? But I do know that they're human souls
that aren't accepting that they've died,
that are still thinking they don't want to do.
It's kinda bad to them forcing them to cross so just wait a bit.

Marisa

良いから彼岸に送れ!
まずは幽霊の数を正常化しないと
埒があかん。

Just ferry them to Higan already!
If you don't normalize the number ghosts,
it's bad for the boundary.

Komachi

そんなに怒らないでよ、
あたいだって頑張ってるんだから。

Don't get so worked up,
I'm doing my best.

Marisa

既に怠け癖がついていそうだな。
何処ぞの巫女みたいだぜ。

You look like you know you're lazy.
Just like a certain shrine maiden.

Komachi

判ったよ。
のんびり仕事をするのを邪魔するのなら
容赦はしない。
さっさと帰れ。生きた人間にとって、
三途の川は無限大の幅だ! 渡らせない!

I understand.
I won't show mercy if you're going to interrupt
my laid-back work.
Go home. To living humans, the width of Sanzu no kawa
has no limits! I won't let you cross!


Marisa wins

Marisa

とにかく、幽霊は頑張って彼岸に送るんだな。

At any rate, just ferry those ghosts to Higan.

Komachi

て言ったって、こんなに大勢の幽霊なんか。
無理よ~

But with this insane number it's impossible~

Marisa

一匹でも私には彼岸に送ることは出来ないぜ
だからそれが出来るお前がやるしかない。

I can't ferry a single one.
That's why the one who can must.

???

何サボってるの! 小町!

Are you slacking off!? Komachi!

Komachi

きゃん!

Kyan!

Marisa

ほら、上司がお怒りの様子だぜ。

See, your boss is pretty mad.


Marisa loses

Komachi

こんなにやる気満々の人間が、
何で死のうと思うんだか……世も末だな

Why is such an energetic human trying to die...
It's the end of the world, huh.


Marisa vs. Siki (Episode Final)

Pre-match

???

小町が何時まで経っても霊を運んでこないから
様子を見に来れば……
此岸は幽霊だらけじゃないの。
おまけに花も大変なことに……小町、貴方は
人間と戯れてる場合じゃないでしょう?

Komachi didn't bring in any souls after such a long time,
so I came here to check the situation....
And Higan is full of ghosts.
And on top of that the flowers have gone out of...
Komachi, this isn't the time to be playing with a human.

Marisa

酒かっくらってサボってたぜ。
あんたが上司なら少しお灸を据えてやってくれ

She was drunk and slacking.
If you're the boss you've gotta lay down the law.

Sikieiki Yamaxanadu ENTERS

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ
Sikieiki Yamaxanadu

Highest Judge of the Court of Paradise

Sikieiki Yamaxanadu

Siki

小町ったら、もっと真面目な娘だと
思ってたのに……

Komachi, I thought you were a more diligent person...

Marisa

まあいいや。
で、幽霊はこいつがサボってたからとして……
結局花は何だったんだ?

Well, that's fine.
So the ghosts were because she was slacking...
What really are the flowers?

Siki

花はね。死んだ人間の性格の花
幽霊の性格の花ね。
幽霊も行き場を失って、
花に憑依したのでしょう
彼岸にもいけず、縁故も無く、死んだことさえ
気が付かない人間が宿る無縁の花。

Flowers, well. The flowers of the personalities
of deceased humans and the flowers of the personalities
of ghosts. When ghosts lose their place,
they rely on the flowers.
Unable to go to Higan, no connections whatsoever,
not even realizing their death the humans possess unrelated flowers.

Marisa

げげ、
もしかして花一つ一つが人間のなれの果てか?
さっき摘んじゃったぜ。大量に。

Gehgeh,
are you saying that in every single flower is a dead human?
I accidentally picked some earlier. In bulk.

Siki

大量殺人ね。

Bulk murderers, then.

Marisa

いいや、これが成仏だ。

It's fine, they can rest in peace this way.

Siki

そんな事より、貴方。

More importantly, you.

BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

BGM. Touhou Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years

Siki

そう、貴方は少し嘘を吐き過ぎる。

That's right, you tell a little too much lies.

Marisa

そんなこたぁ無い。
生まれて此の方、嘘一つ吐いたことが無い。

That isn't true.
I haven't told a single lie since I was born.

Siki

これからもそのままだと……
貴方は舌を抜かれる事になる。

If you keep on like that at this rate...
Your tongue will be ripped out.

Marisa

なんだ?
突然年寄りの説教みたいな事言うんだな。

Huh?
You're saying something old people would say.

Siki

普段の生活から見直す必要があるわ。
もし私が貴方の裁きを担当すれば
貴方は舌抜きの刑ね。

You need to take a look at your everyday lifestyle.
If I was the one in charge of judging you,
ripping out your tongue would be your sentence.

Marisa

アレか? 最初から予備の舌を
用意しておけばいいのか?

Is that it? Maybe I should've prepared a spare tongue?

Siki

二枚舌は二枚とも抜きます。
その減らず口も今の内に直した方が良いわね。

Your second tongue will also be ripped out.
It might not be a bad idea to fix that sassy mouth of yours too.

Marisa

そうか、舌を抜かれたくなければ
お前を倒せばいいんだな?

I see, so if I don't want my tongue to be ripped out,
I just have to defeat you, right?

Siki

地獄の存在は、罰を与えるために
有るわけではないのです。
最初から生者に罪を負わせない為に地獄はある
それを生者に気付かせるために私が居る。
貴方は、少し痛い目にあってでも、
自分の生活を見つめ直すがいい!

The reason hell exists is not to
deal punishments.
It's there so nobody sins in the first place.
I'm here so everybody realizes that.
Even if you feel a little pain,
you must look at and change your current lifestyle!


Marisa wins

ENDING No. 2


Marisa loses

Siki

嘘を吐くのを止めさせる理由を理解するまで、
私は貴方に罰を与える。

Until you understand why I'm trying to stop
you from telling lies, I will punish you accordingly.